355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Бронтэ » Скромность и тщеславие » Текст книги (страница 6)
Скромность и тщеславие
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:38

Текст книги "Скромность и тщеславие"


Автор книги: Элен Бронтэ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Кто-то толкнул Лорен, она охнула, и ее спутник опомнился и поторопился вывести девушку из толпы на небольшое пространство, еще не заполненное танцующими.

– Вы раньше встречали этого человека, мистер Монк? – тут же спросила она.

– Какого человека? – Джентльмен, похоже, прекрасно понимал, кого имеет в виду мисс Эванс, но предпочел сделать вид, что не понимает.

– Когда мы входили в зал, на вас так пристально смотрел мужчина высокого роста и с грубоватым лицом. – Лорен тут же почувствовала жгучее любопытство, она не сомневалась, что Монк слукавил.

– Ах, этот… Да, его лицо показалось мне знакомым, возможно, я встречал его раньше, но сейчас не могу вспомнить, кто он. Это мог быть знакомый моего отца, и, конечно, он удивлен, что я не подошел выразить ему свое почтение, но я и в самом деле не помню, как его зовут. – Джентльмен говорил вполне убедительно, и Лорен пришлось удовлетвориться этим ответом.

От дальнейших расспросов мистера Монка спасла Уинифред, появившаяся внезапно и тут же начавшая тормошить подругу:

– Лорен, дорогая, где же вы были? Мистер Прайветт так чудесно повеселил нас! Мы загадывали что-нибудь, а он тут же придумывал короткое стихотворение, в котором было бы это слово. У него неистощимая фантазия!

– Мне стало нехорошо в этой духоте, и мистер Монк проводил меня в холл, где хотя бы можно дышать, – не задумываясь, ответила Лорен. – Надеюсь, мистер Прайветт сочинит пару строк и для меня.

– Со словом «зануда», – пробормотал за ее спиной Монк.

Лорен хихикнула и тут же неодобрительно покачала головкой. Мистер Монк определенно ревновал, но это не означало, что он может позволять себе оскорбительные замечания в отношении такого милого человека, как мистер Прайветт. Ведь у этого джентльмена могут сложиться отношения с Уинни…

«Ох, что это я? Уже придумываю, как выдать Уинифред замуж за мистера Прайветта, которого мы знаем не больше часа! – одернула себя Лорен. – Но это было бы и в самом деле прекрасно! Уинни не стала бы страдать из-за того, что мистер Монк не влюблен в нее».

Попытку утихомирить голос нечистой совести прервал сам мистер Монк, заявивший, что срочные дела вынуждают его покинуть бал немедленно.

– То есть как это? – в изумлении воскликнула мисс Гамильтон. – Вы хотите оставить нас, так неожиданно?

– Увы, так оно и есть. Мой поверенный должен сегодня отплыть на материк, а до того я обещал встретиться с ним, чтобы обсудить кое-какие неотложные вопросы касательно моего наследства.

– Но разве вы не могли назначить встречу на утро? – не унималась Уинифред.

– Увы, должен вам признаться, милые леди, утро я провел в размышлениях относительно своего костюма. Такое важное событие, как бал у графини Фортескью, не допускает спешки в подготовке.

Лорен промолчала, ей почему-то казалось, что внезапный уход мистера Монка больше всего походит на бегство. От кого он может скрываться? Единственное предположение, показавшееся Лорен здравым, касалось загадочного незнакомца в холле. Но как узнать, кто он и как он связан с Монком? Он тоже явно был удивлен, а значит, не искал Монка на балу нарочно. Лорен решила обойти весь зал и холл и отыскать незнакомого мужчину, а затем навести о нем справки у кого-нибудь из подруг миссис Гамильтон. Эти-то сплетницы знают всех и каждого!

Уинифред попробовала уговорить мистера Монка остаться на балу, но он привел свой самый весомый аргумент, заявив, что правила приличия не позволят ему больше танцевать с мисс Гамильтон и мисс Эванс, а другие партнерши его не интересуют. Польщенная Уинифред ласково попрощалась с Монком, Лорен же многозначительно улыбнулась, давая понять, что уловки джентльмена ее не обманули. Монк чуть задержал ее руку в своей, его расстроенный взгляд говорил если не о раскаянии, то о желании остаться, и Лорен пришлось утешить его мягкой улыбкой, намекающей на скорую встречу.

7

– О чем с тобой говорил мистер Монк, когда вы ушли из зала? – спросила Уинифред.

Лорен уже засыпала, когда подруга явилась к ней поболтать о прошедшем бале.

– Высмеивал суетящихся вокруг гостей и их безвкусные туалеты, – почти не солгала Лорен.

Уинифред, закутанная в индийскую шаль, выглядела усталой и подурневшей. Лорен подумала, что Уинни лучше бы не влюбляться в богатеньких красавцев, они будут выбирать супругу, исходя из внешних достоинств. Разглядеть доброе сердце мисс Гамильтон скорее сможет кто-то вроде мистера Прайветта, не вызывающего повсеместных восторгов у дам, а потому лишенного тщеславия. Но Уинифред уже полюбила…

– Тебе не показался странным его рассказ о встрече с поверенным? Ночью, прямо с бала, когда голова кружится от танцев, заниматься делами… Моему отцу это бы и в голову не пришло.

– Я не знаю, что сказать… – Лорен решила промолчать о смятении мистера Монка при виде грузного незнакомца. – Может быть, у него и правда была назначена встреча, или ему не понравился бал, и он нашел повод ускользнуть.

– Разве бал у графини Фортескью может не понравиться? – Уинифред поднялась с кресла и направилась к двери. – Я утомила тебя, прости, у тебя уже закрываются глаза.

– Хороших снов, Уинни. Прости, что не могу поболтать с тобой, в десять я уже должна выехать с мисс Беринджер. – Лорен не хотелось даже думать, как она будет выглядеть утром, проспав лишь три часа.

Уинифред сочувственно кивнула, сама-то она, как и ее матушка, не собиралась выходить к завтраку. Мистеру Гамильтону придется завтракать с Лорен и мисс Беринджер.

После того как Уинифред ушла, Лорен закрыла глаза и представила себе яркую до мельчайших подробностей картину своего будущего, как делала всякий раз, когда ложилась в постель. Этот прием помогал ей уснуть, сон становился словно бы продолжением мечты, шагом от нарисованного ее мыслью счастья к осязаемому.

Большой дом из светлого камня с высокими окнами, сад, спускающийся уступами к овальному озеру, посреди которого на острове возвышается греческий храм с тонкими, едва не прозрачными колоннами.

Сама Лорен в нежно-голубом платье разливает чай на террасе, двое пухлых малышей на лужайке играют со своей нянькой, а глава семейства сидит в плетеном кресле и читает газету. Его лицо всякий раз было скрыто газетой, и за этим щитом Лорен могла представлять кого угодно. Сегодня она слишком устала, чтобы дать волю своему воображению и окинуть мысленным взором обширное поместье, внутреннее убранство дома и вереницу карет с титулованными гостями, въезжающих на подъездную аллею, чтобы вдоволь потанцевать на балу и выразить прелестной хозяйке свое восхищение.

Девушка довольно быстро уснула, и на этот раз ее воображаемый супруг свернул газету и оказался мистером Монком.

Следующий день подруги провели в тщательно скрываемом друг от друга волнении. Обе были бы сильно удивлены, доведись им узнать, что причиной их нервического состояния является один и тот же мужчина.

Лорен хотя бы была занята поручениями мисс Беринджер, а Уинифред никак не желала брать в руки вышивание или книгу, слонялась по комнатам и делала вид, что не ожидает дребезжания звонка у двери и не интересуется грохотом проезжающих по улице экипажей.

Мисс Гамильтон надеялась, что мистер Монк непременно зайдет сегодня поговорить о вчерашнем бале и как-нибудь выдаст свои чувства. Ждать дольше у нее уже не было сил, тем более что заботливая матушка намекала на будущий брак дочери как на дело решенное, чем раздражала полную сомнений Уинифред.

Лорен занимала себя другими мыслями. Как ей уговорить Сайласа поскоре назначить дату венчания, не испрашивая благословения Джона Эванса? Стоит ли ей покинуть дом Гамильтонов до того, как правда о даме сердца мистера Монка откроется? Наконец, куда им направиться в свадебное путешествие? Только бы не в Италию!

Вернувшись домой после визита к подругам мисс Беринджер, Лорен механически надписывала карточки своей хозяйки и сортировала письма старой дамы в строго определенном порядке, но все эти дела не мешали ей трепетать от страха перед завтрашним свиданием. Как пережить эти последние часы, отделяющие ее от таких долгожданных перемен! Только бы все оказалось не напрасно! Она так старается полюбить Сайласа, она уже почти любит его, во всяком случае, готова мириться с недостаточной утонченностью его манер и поверхностным образованием.

Каждой молодой леди нужна наперсница для того, чтобы поведать сердечные тайны и поплакать на дружеском плече, но сейчас Лорен не могла поделиться своими волнениями с Уинифред.

– О, Джейн, как жаль, что тебя нет рядом! – бормотала измученная девушка, прижимая к ноющим вискам тонкие пальцы. – И Мэй! Как вы могли оставить меня, вашу малышку Лорен? Мне еще никогда не была так нужна сестра!

Увы, эти стенания остались неуслышанными, даже миссис Гамильтон не заглянула узнать, не нужно ли еще раз протопить на ночь камин в комнате ее гостьи. Уинифред старалась не мешать подруге, чтобы умилостивить свою тетушку Флоренс, с утра брюзжащую из-за вчерашнего бала.

Ближе к обеду зашел мистер Прайветт. Лорен позвали в гостиную, но она не была расположена к дружеской беседе. Визит в неурочное время могли позволить себе только близкие друзья семьи, а знакомство мистера Прайветта с Гамильтонами было слишком кратким, чтобы считать его таковым. Бестактность этого джентльмена заметила, кажется, одна лишь Лорен. Миссис Гамильтон любезно предложила гостю остаться пообедать, а Уинифред болтала с ним в своей обычной непринужденной манере. Мисс Беринджер поднялась к себе, чтобы вздремнуть, и не смогла высказать свое мнение по поводу нового поклонника одной из проживающих в доме юных леди – а иначе зачем бы он явился так скоро?

Лорен слышала, как миссис Гамильтон ненавязчиво расспрашивает мистера Прайветта о его видах на будущее, и испытывала чувство благодарности пополам с досадой. Забота миссис Гамильтон о подруге своей дочери растрогала Лорен, но она никак не могла избавиться от подозрений, что любящая матушка таким способом стремится поскорее избавиться от гостьи, превосходящей красотой Уинифред.

«Уже слишком поздно! – с некоторым злорадством подумала Лорен. – Мистер Монк полюбил меня без всякой корысти, приданое Уинифред не имеет для него значения, только чувства ко мне!»

Утомительный день наконец закончился, а Монк так и не явился, к разочарованию мисс Гамильтон. Вечером в комнате Лорен Уинифред жаловалась на холодность этого джентльмена.

– Как он мог не прийти сегодня? Мне все больше и больше кажется, что он равнодушен ко мне. Неужели его поведение было лишь притворством? – Пухлые щеки мисс Гамильтон осунулись, под глазами залегли тени.

Лорен жалела подругу, но что она могла поделать?

– Необязательно, Уинни. Мистер Монк недавно в столице, светские развлечения могли вскружить ему голову, и он не осознает, что огорчает тебя своими редкими визитами.

– Ох, не знаю. Он был так мил в начале нашего знакомства, а теперь его улыбка кажется мне равнодушной… Что, если он полюбил какую-нибудь леди? Вчера на балу было столько красавиц в ослепительных туалетах! На их фоне я выглядела фермерской дочерью, по недоразумению попавшей в приличное общество!

– Что ты, милая, не надо так расстраиваться! – Лорен обняла подругу, на душе у нее было очень и очень гадко. – В жизни может случиться всякое… Вспомни, сколько раз мне казалось, что тот или иной джентльмен готов признаться мне в своих чувствах, но его заботливые родственники всегда были на страже интересов семьи! Думаешь, мне не было больно?

– Я знаю, знаю, – Уинифред тут же усовестилась, как всегда при мысли о том, что кто-то может страдать больше нее. – Но, Лорен, ты ведь не была так сильно влюблена, как я сейчас? Ты всегда оценивала состояние своего поклонника, сохраняла здравость суждений, ты никогда не теряла голову! А я готова совершить какую-нибудь глупость, пока отчаяние не поглотило меня!

Лорен смотрела на подругу с тревогой, она никогда еще не видела Уинифред в таком подавленном настроении. «И я собираюсь причинить ей еще большую боль, нежели та, что она уже испытывает! Но ведь ничего не поправить… Мистер Монк не любит Уинни, он любит меня! Разве я могу отказаться от своего счастья, если это не принесет радости никому из нас троих?»

– Прошу тебя, не надо так переживать. Ты ведь не знаешь, что случилось, мистер Монк пропустил лишь один визит, – попыталась Лорен урезонить бедняжку. – И потом, ты такая милая и добрая, конечно, у тебя еще будет множество поклонников, и среди них наверняка окажется тот, с кем ты проживешь долго и счастливо до самой смерти. Вот, например, мистер Прайветт…

– О да, он и в самом деле хороший человек, – перебила ее Уинифред. – Но он для меня скорее брат, чем человек, в которого я могла бы влюбиться. Он еще ближе мне, чем Саймон Коллпер, как будто я знаю его с детства, а из такой дружбы не сможет вырасти любовь, я уже столько раз тебе об этом говорила. Прайветт может увлечься тобой, но тебе он совсем не подходит, как бы моя мать ни мечтала о вашем браке.

– Ты правда думаешь, что мистер Прайветт так уж безнадежен? – Лорен была рада говорить о чем угодно, лишь бы отвлечь подругу от мыслей о мистере Монке.

– Я же видела, как ты на него смотрела. Он похож на сельского сквайра из тех, кто неизменно вызывает у тебя презрительную улыбку. Не стоит поощрять его бывать в нашем доме, раз он не интересует ни одну из нас.

Что ж, придется смириться с мыслью, что Уинифред нужен один только мистер Монк и что новость о его непостоянстве и о предательстве ее лучшей подруги принесет мисс Гамильтон немало горя. Лорен не была еще настолько опытной в искусстве притворства, чтобы перед лицом искренних страданий продолжать убеждать Уинифред в том, что мистер Монк по-прежнему неравнодушен к ней, а потому не знала, как утешить Уинни, и разговор сам собой увял. Уинифред еще немного посидела молча, потеребила бахрому на своей шали, затем поцеловала подругу и пошла спать.

Лорен вздохнула и закрыла глаза, чтобы, как обычно, принять свое спасительное средство – микстуру из воображаемого будущего, которое скоро должно было стать явью.

Наутро мисс Беринджер едва не передумала ехать в приют для попавших в беду женщин – погода подарила лондонцам отвратительный сюрприз. Мокрый снег налипал на ботинки, а резкие порывы ветра срывали шляпы с голов безрассудных прохожих, осмелившихся противостоять власти стихии. К полудню снег перестал валить, ветер немного утих, но покрытые грязью мостовые еще долго представляли опасность для дам в тонких изящных ботинках.

Уинифред писала письма, а Лорен от скуки взялась за свое рукоделие, но ее настроение никак не способствовало усердной работе, и кривые стежки беспорядочно ложились один на другой до тех пор, пока горничная не пришла сообщить мисс Эванс, что мисс Беринджер решила все-таки выехать из дома.

Лорен в волнении поспешила в свою комнату, чтобы надеть пальто и шляпку. Несмотря на спешку, девушка не могла не задержаться перед зеркалом на две-три минуты. Отражение ей не очень понравилось: бледность красит юную леди только до определенной степени, а дальше придает красавице нездоровый вид. Лорен понадеялась, что легкий морозец прибавит ей румянца, а ослепленный любовью мистер Монк не заметит, какой усталой и напряженной выглядит его избранница.

По дороге в приют мисс Беринджер ворчала. Ей не нравилась ни погода, ни чрезмерная мягкость ее приятельниц из попечительского комитета, слишком уж носившихся с закоренелыми грешницами, какими, по ее мнению, являлись все обитательницы приюта. Припомнила она заодно огрехи своей компаньонки и выразила желание поскорее покинуть Лондон и провести остаток зимы в месте с более мягким климатом. Напоследок она с особым раздражением отозвалась о своей племяннице, вынудившей ее оставить Италию ради помолвки, которая, похоже, никогда не состоится.

От Лорен не требовалось ответов, но от бесконечных излияний старухи у нее заболела голова. Наконец карета остановилась у мрачного серого здания в мокрых потеках на оштукатуренных стенах. Мисс Беринджер уже встречала директриса, желавшая провести дорогую гостью в мастерские и часовню, их мисс Беринджер в прошлый раз не успела осмотреть. Крыша над мастерскими требовала ремонта, и, судя по всему, директриса надеялась получить от попечительского комитета средства. Мисс Беринджер собиралась пожертвовать некую сумму, но сперва хотела убедиться, что ее деньги будут использованы так, как должно.

– Вам лучше посидеть в приемной, – обратилась она к Лорен перед тем, как исчезнуть за обитой зеленым сукном дверью, ведущей во внутренние помещения приюта. – Разговоры здешних обитательниц не предназначены для ушей молодой леди, а их вид может вас напугать.

– Если вы позволите, я бы прогулялась немного в сквере, в этой комнате натоплено так, что скоро станет нечем дышать. И еще запах…

Мисс Беринджер понимающе кивнула. Через приемную проходили все вновь прибывшие женщины, и запах дезинфицирующих средств впитался в полы и стены комнаты.

– Ступайте, но смотрите, не промочите ноги. Если вы заболеете воспалением легких, мне придется искать вам замену, – пригрозила она. – А лучше всего вам будет подождать меня в карете. Вряд ли я задержусь больше чем на три четверти часа.

– Если я замерзну, вернусь в карету, – кротко ответила Лорен и поспешила воспользоваться предоставленным ей свободным временем.

Мистер Монк уже ждал ее в сквере, представлявшем собой группу деревьев вокруг старого полуразрушенного фонтана. Едва джентльмен увидел идущую к нему девушку, его лицо просветлело и он поспешил навстречу мисс Эванс.

– Вы пришли! Признаюсь, я сомневался, что увижу вас. В такой день леди лучше оставаться дома, в гостиной у растопленного камина.

– Я обещала, что наша встреча состоится, – чуть укоризненно ответила Лорен.

Монк поймал ее руку в свои ладони и некоторое время молчал, словно собираясь с силами, чтобы заговорить о самом главном. Но Лорен почему-то была уверена, что он заранее подобрал все нужные слова, а пауза только добавляет сцене напряжения. Заброшенный сквер, унылый зимний день – и два сердца, готовых забиться в такт, разве это не романтично?

Конечно, семнадцатилетняя девушка предпочла бы объяснение в летнем саду, среди розовых кустов, где ее избранник мог бы стать на колени без риска подхватить простуду и испачкать модный костюм, но за последние два лета Лорен достаточно повидала и розовых кустов, и элегантных джентльменов, однако никто из них не поспешил упасть к ее ногам и умолять составить его счастье.

Поэтому она смотрела на склоненное чело мистера Монка вполне благосклонно. Наконец он поднял голову, и Лорен неожиданно для себя отметила, как покраснел на холоде его крупный нос. Это отчего-то было ей неприятно, хотя она и сознавала, что никто не может выглядеть безупречно в такую погоду.

– Дорогая мисс Эванс! Надеюсь, это последняя наша тайная встреча, и после нее мы сможем предстать перед нашими знакомыми, не скрываясь, и объявить о помолвке!

Лорен хотелось еще раз услышать страстные признания и мольбы, прежде чем согласиться, но, похоже, мистер Монк был убежден в ответном чувстве со стороны леди, ведь на протяжении последнего времени она не отвергала его ухаживания.

– Вы в самом деле желаете назвать меня своей супругой? – с ноткой недоверия в голосе поинтересовалась девушка.

– Больше всего на свете! – Пыл, с каким он произнес эти слова, вполне соответствовал моменту. – Я готов бесконечно повторять, как сильно успел полюбить вас. Каждый час, проведенный рядом с вами, усиливал мое чувство, а день вдали от вас причинял мне жестокие страдания. Вы слишком прекрасны, чтобы быть жестокой, вы не пришли бы сюда, если б хотели отвергнуть мою любовь и мою руку!

Лорен кивнула, романтическая часть ее натуры была удовлетворена, теперь стоило подумать о практической стороне будущего союза. Начинать первой ей не полагалось, но у нее имелось слишком мало времени, чтобы дожидаться, пока джентльмен сам заговорит о таких важных вещах, как устройство венчания и строительство семейного гнездышка.

– Мне очень льстит ваше внимание к моей скромной персоне, мистер Монк, – начала она, стараясь не отводить взгляда от его темных, широко расставленных глаз. – И только скромность не позволяет мне ответить на ваши слова с той же откровенностью. Пройдет немного времени, я привыкну считать вас своим женихом, и тогда вы услышите от меня все подобающие признания.

– Пока мне довольно вашего обещания, любовь моя! – Монк поцеловал ее ручку в тонкой перчатке, лицо его сияло. – Я знаю, как нелегко вам говорить со мной сейчас, для воспитанной юной леди тема чувств запретна, и вам приходится идти наперекор всему, что так долго пытались вам внушить. Вы согласны стать моей, и это-то я и надеялся услышать от вас сегодня!

– Я так рада, что вы понимаете меня, – застенчиво пробормотала Лорен. – Мисс Беринджер скоро будет ждать меня, а мы еще не успели поговорить о том, как объявим о нашей помолвке.

– Ваша покровительница не рассердится, когда узнает, сколько счастья ждет вас впереди, – уверенно отозвался Монк. – Но вы правы, мы должны все обсудить, чтобы не оказаться в неловком положении. Вы сообщите, как мне связаться с вашим братом? Я не удивлю вас, если скажу, что мне не хотелось бы затягивать помолвку! В апреле я бы уже хотел назвать вас своей супругой и ввести в наш новый дом!

– В апреле? – Лорен не ожидала, что придется ждать так долго, и теперь лихорадочно пыталась придумать, как сократить помолвку по меньшей мере вдвое.

– Я понимаю, что это кажется вам непозволительно кратким сроком, но дела не позволяют мне оставаться в Лондоне надолго, и я хотел бы покинуть его, будучи уже женатым.

– Мистер Монк… – Голосок Лорен задрожал от волнения. – Мой брат находится слишком далеко отсюда, но его супруга все решает за него, между ними царит полное доверие. Если вы позволите мне написать Мэй и сообщить о нашей помолвке, она немедленно даст согласие от своего имени и от имени Джона. Будет ли этого достаточно?

– О, вполне! – Джентльмен, похоже, весьма обрадовался перспективе ускорить заключение брака со своей возлюбленной. – Мисс Эванс, я полагаю, что должен написать несколько слов своей рукой, а вы можете вложить мою просьбу в свое послание и отправить их миссис Эванс как можно скорее. Или же мы могли бы поехать к ней вместе, до Бромли ведь совсем недалеко, если только вы согласитесь простить ваших родственников.

Поехать в Бромли? Увидеть Мэй, сказать ей, что глупенькая малышка Лорен не пропала без опеки семьи, а, напротив, нашла себе прекрасную партию! Что Мэй Эванс на это ответит? Откровенно говоря, Лорен не хотела этого знать. Лучше всего написать Мэй и Джейн уже после венчания. Тогда не будет ни непрошеных советов, ни расспросов, ни увещеваний.

– Я бы предпочла написать Мэй, а не ехать в Бромли, – вслух сказала Лорен. – Я готова помириться с семьей, но только после того, как они признают, как несправедливо со мной поступили!

– Моя дорогая, если вы не хотите видеть их на нашей свадьбе, если это причинит вам боль, я не стану уговаривать вас! – Мистеру Монку скорее всего было все равно, будут ли на венчании родственники его невесты, главное, чтобы семейная ссора не испортила ей настроение.

Лорен услышала именно то, что хотела. Но оставался еще один нерешенный вопрос.

– Больше, чем ссора с моим братом и сестрой, меня беспокоит, как отнесется к нашей помолвке семья Уинифред, – с печальным вздохом сказала она.

– О да, я не подумал, что мисс Беринджер может рассердиться на вас и не упомянуть в своем завещании, она ведь бабушка мисс Гамильтон. – Сайлас Монк выглядел обеспокоенным.

Лорен едва не переспросила его, о каком завещании идет речь, но вовремя вспомнила, что однажды говорила Монку нечто подобное или хотя бы не пыталась рассеять его смелые предположения.

– Думаю, мисс Беринджер некоторое время будет очень сердиться на меня, но у нее доброе сердце, – неопределенно ответила Лорен.

– Тогда мы постараемся вымолить ее прощение, я готов взять всю вину на себя! – мужественно заявил джентльмен. – Она оттает, когда увидит, как мы счастливы вместе!

– Наверняка так оно и будет, но я не представляю, как сообщить новость Уинифред. – Ах, как хотелось Лорен вновь стать маленькой девочкой, чтобы кто-то позаботился о ней и взял на себя решение ее проблем!

– Мисс Гамильтон незлобива, она не лишит вас своей дружбы. – Мистер Монк искренне не понимал, что так тревожит его возлюбленную. – Если, как вы утверждаете, ее отношение ко мне особенное, то лучше будет мне не появляться у Гамильтонов до самого венчания. Вы сумеете подобрать нужные слова и сообщить ей о помолвке так, чтобы она страдала как можно меньше.

Лорен уныло кивнула. Как она и предполагала, в таком деликатном деле джентльмен всегда предпочитает остаться в тени, а всю грязную работу за него должна выполнять ни в чем не повинная леди. Но мисс Эванс вовсе не хотелось, чтобы ее жених присутствовал у Гамильтонов, когда она расскажет Уинифред обо всем. Кто знает, какие секреты Лорен невольно выдаст миссис Гамильтон? В том, что будет скандал, Лорен не сомневалась. Лучше всего было бы уехать из этого дома, снять комнату в пансионе и написать обо всем Уинифред, но такого отношения Уинни не заслужила. «Я должна буду посмотреть ей в глаза и постараться все объяснить, – подумала Лорен. – Но, чем бы ни закончился этот разговор, мне придется уехать».

– Я постараюсь смягчить удар, возможно, Уинифред и в самом деле не так уж влюблена в вас. – Ей не хотелось компрометировать подругу перед мужчиной, но совсем обойтись без раскрытия тайны мисс Гамильтон она не могла. – Боюсь, после этого объяснения я должна буду покинуть дом Гамильтонов до тех пор, пока волнение не уляжется.

– Так будет лучше всего, – с готовностью согласился Монк. – У вас есть в Лондоне знакомые, у которых вы могли бы остановиться?

– Увы, мне придется вернуться к своему прежнему плану, снять дом и найти себе компаньонку. – Лорен вовсе не желала поселиться у кого-нибудь из небогатых знакомых Мэй, куда ее жених не смог бы приходить к ней, а из друзей Гамильтонов никто не согласится принять в своем доме неблагодарную обманщицу.

– О, в таком случае мы могли бы назначить дату венчания раньше апреля? Мне бы не хотелось, чтобы вы испытывали неудобства и чувствовали себя одинокой в чужом доме.

Глаза Лорен радостно блеснули, но тень от шляпки скрыла этот блеск от Сайласа Монка. Девушка вовсе не собиралась нанимать компаньонку и уж тем более снимать целый особняк. После того как она съедет от Гамильтонов, ее средств едва хватит на то, чтобы две или три недели прожить в скромном, но приличном пансионе, и не более того.

– Наверное, так будет лучше всего. Я, право же, не знаю, насколько короткой может быть помолвка, – неуверенно ответила она, всем своим видом выражая сомнение и надежду.

– Наша любовь служит нам оправданием! – Мистер Монк, кажется, готов был привести любые доводы, лишь бы поскорее соединиться со своей дорогой мисс Эванс. – И потом, мы с вами оба независимы от желаний других людей. Что мешает нам обвенчаться хотя бы и на будущей неделе?

– Мне нужно написать поверенному Джона. – Лорен не очень хотелось заговаривать о своем приданом, но она вынуждена была сознаться, что не может распоряжаться своими деньгами, как ей того захочется.

– Ах, ваше приданое… – понимающе кивнул Сайлас Монк. – Разумеется, вы должны выполнить определенные формальности, но мы ведь сможем обвенчаться через месяц?

– Я уверена, что трех недель будет достаточно. – Ослепительная улыбка леди показала ее избраннику, как ей на самом деле не терпится выйти замуж, и только девичья скромность заставляет ее откладывать венчание, а вовсе не какие-то там дела.

– Любовь моя, разве вы не хотите пышной свадьбы, как это принято в нашем обществе? Я буду чувствовать себя виноватым всю свою жизнь, если лишу вас возможности предстать перед друзьями и вашей семьей в прелестном туалете новобрачной.

Лорен уже думала об этом, а потому ответила незамедлительно:

– Если мои родственники пожелают приехать, с моей души упадет громадная тяжесть, но если нет – я не позволю кому-либо испортить мне настроение в такой день! Мне будет не хватать Уинифред, но придется без нее обойтись. Впрочем, возможно, к тому времени она уже простит нас обоих.

Мистер Монк кивнул, в таких делах джентльмену лучше полагаться на мнение леди. Сам он и вовсе предпочел бы скромное венчание в маленькой церкви, но его невеста наверняка захочет обставить самое главное событие в своей жизни со всей возможной в нынешних обстоятельствах пышностью. Тем более что средств для этого у нее достаточно.

– Как вам будет угодно, дорогая мисс Эванс. Вы ведь позволите называть вас Лорен?

– Давайте отложим это до свадьбы, мне надо привыкнуть к тому, что кто-то, не являющийся моим родственником, называет меня по имени, – кокетливо улыбнулась девушка.

– Очень скоро я буду вам ближе, чем любой из родственников! – Мистер Монк осторожно наклонился и, так как возражений не последовало, поцеловал свое сокровище.

Лорен помедлила ровно столько, сколько положено, прежде чем мягко отстраниться. Не следует позволять мужчине вести себя чересчур вольно, даже если он с тобой помолвлен – так всегда говорила миссис Пентон, и Лорен собиралась последовать совету своей наставницы.

– Боюсь, мне пора возвращаться в приют. Мисс Беринджер уже, наверное, ждет меня.

– Когда я увижу вас вновь? – Монк внезапно сообразил, что они проговорили так долго, но так и не приняли никакого решения относительно будущего.

– Я попрошу вас найти для меня адрес приличного пансиона и, как только вы перешлете мне его, расскажу Уинифред о том, что вы сделали мне предложение, а я его приняла. Из пансиона я отправлю вам записку, в которой сообщу, где мы сможем увидеться. А вы тем временем узнаете насчет венчания.

– Как вы все замечательно решили, милая моя мисс Эванс! – В восхищении мистер Монк поцеловал обе ручки невесты. – Вам ведь уже есть восемнадцать?

– Мне будет восемнадцать в апреле, – улыбнулась Лорен. – А куда мы поедем после свадьбы? Я бы хотела провести весну в Бате или еще где-то у моря…

– Мы все это обсудим, дорогая, я не вижу никаких препятствий для исполнения любого вашего желания, но сначала нам нужно решить, где мы будем строить наше счастье.

– Разве мы будем жить не в Лондоне? – Лорен с удивлением посмотрела на жениха.

– Если пожелаете, любовь моя. Но я бы предпочел уехать куда-нибудь подальше от этих шумных и грязных улиц. Почему бы нам не купить небольшое поместье где-нибудь поблизости, милях в двадцати от столицы? Мой поверенный мог бы тотчас начать поиски подходящего дома.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю