Текст книги "Графиня берет выходной (СИ)"
Автор книги: Екатерина Павлова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 23 страниц)
Графиня берет выходной
Екатерина Павлова
Глава 1
– Диана, ты великолепно выглядишь, – раздается за моей спиной бархатный голос мужа.
Хочется вздрогнуть от неожиданности, но я не позволяю пробиться наружу ни одной лишней эмоции, лишь молчаливо нахожу супруга в отражении зеркала и посылаю ему благодарную улыбку.
Генрих стоит в дверях, лениво прислонившись плечом к косяку и внимательно скользит по мне взглядом.
– Интересно, что-нибудь может застать тебя врасплох? – задумчиво произносит он, и слабая улыбка появляется на его губах.
Я молчу, уповая, что в этом мире не существует ничего, способного вывести меня из равновесия. Двадцать лет тотального контроля над собственными эмоциями многого стоит.
– Ты пришел на семь минут раньше положенного. Что-то случилось? – осторожно спрашиваю я.
– Нет, все в порядке, – довольно хмыкает он, – Если бы что-то произошло, то наверняка, ты узнала об этом раньше меня.
Это действительно так, и сказать мне нечего, поэтому я игриво повожу плечиком в подтверждение его слов и разворачиваюсь к мужу лицом, опираясь ладонями о трюмо за моей спиной.
Генрих осматривает меня с головы до ног быстрым взглядом и медленно направляется ко мне навстречу, только в этот момент я замечаю в его руках коробочку для ювелирных украшений.
– Позволишь?
Без лишних слов я поворачиваюсь к нему спиной и внимательно наблюдаю за его действиями в отражении. Тяжелое колье из розовых бриллиантов обжигает мою кожу прохладой. Генрих осторожно убирает прядь волос с моей спины, и раздается неслышный щелчок замка.
Его теплые ладони медленно скользят по моим плечам и останавливаются на предплечьях.
Мы с мужем отражаемся в зеркале трюмо и внешне кажемся идеальной парой. Холодные аристократические черты лица, прямой нос, тонкие губы, высокие скули – фальшивые маски, придуманные мной, в которых нет и намека на нашу истинную внешность.
Генрих улыбается моему отражению одними уголками губ и невесомо целует в висок, аккуратно, чтобы не испортить макияж и не задеть прическу.
– Ты потрясающе выглядишь, – одаривает он меня еще одним комплементом.
У Генриха совершенно нет вкуса. Тяжелое колье с крупными броскими камнями уродует мой облик, но супруг, как типичный представитель мещанства, не замечает этого. Ему нравятся дорогие блестящие камни.
– Ты готова? – уточняет он, беря меня под руку.
– Думаю, у нас есть еще время. Мы можем отправиться в гостиную и ты, как обычно, выпьешь бокал виски со льдом и лимоном, – хитро улыбаюсь ему. Мне знакомы все его привычки.
– Ничего не остается незамеченным тобой, – усмехается и подносит мои пальчики к губам.
– Мне доставляет большое удовольствие угадывать маленькие желания моего мужа, к тому же это не будет лишним перед выходом в свет.
* * *
Ровно в шесть вечера, и ни секундой позже, мы выходим из дома и размещаемся на заднем сидении дорогого авто, поданного прямо к парадному входу нашего особняка, чтобы отправиться на благотворительный вечер, устроенный графом и графиней Сомерсет в честь Аравийской розы.
Всю дорогу я посматриваю в сторону супруга, желая завести разговор и узнать о предстоящих планах на вечер, но не осмеливаюсь отрывать его от биржевых сводок, которые он лениво пролистывает на планшете.
– Что, скучный предстоит вечерок? – через некоторое время он сам небрежно отбрасывает коммуникатор на сидение и с насмешливой улыбкой смотрит мне в глаза, – Граф напьется до потери пульса, а графиня будет весь вечер охать вокруг своего элитного сорняка.
Генрих прав во всем, и от его слов мне становится грустно, воображение мигом рисует картину нашего совместного и не очень счастливого будущего. Легкая дрожь пробегает у меня по спине, и я бессознательно ежусь. Если ничего не изменится, но мы будем точной копией графской четы Сомерсет.
– Не сорняк, а Аравийская роза, – хрипло поправляю мужа.
– Именно, – кивает он головой, тянется к кондиционеру и делает температуру в салоне выше, – Ты не против?
Я качаю головой, не выказывая сопротивления, а Генрих молчаливо отворачивается к окну.
– Позволь с тобой не согласится, – вновь привлекаю его внимание к себе, – В определенной степени на вечере должно быть интересно.
Губы мужа растягиваются в широкой лукавой улыбке:
– Ты всегда говоришь «в определенной степени», когда врешь.
Впадаю в сиюминутное замешательство, но довольно быстро нахожусь с ответом:
– Я никогда не грешу подобными вещами, дорогой муж, ты ошибаешься, – с ответной улыбкой сообщаю я, переводя все в легкую шутку. Генрих довольно хмыкает и вновь погружается в свои сводки.
* * *
Вечер и правда проходит весьма уныло. Высший свет аристократии собрался в открытой беседке на свежем воздухе, и вот уже на протяжении целого часа по зале раздаются восторженные охи и вздохи над бедной аравийской розой, одиноко стоящей в огромном хрустальном горшке, через который искусные маги пропускают радужные магические потоки. Собственно, только благодаря этим потокам и поддерживается цветение столь редкого растения.
Графиня Сомерсет то и дело прикладывает к лицу белый накрахмаленный платочек, смахивает невидимые слезы и растроганно умиляется:
– О, Боже! Ваше Сиятельство, – постоянно обращается она к своему супругу, – Неужели мы дождались этого восхитительного момента! Не могу передать словами, как я счастлива!
Граф не всегда удосуживается ответить, чаще всего он ласково улыбается своей супруге и тоже не может охарактеризовать словами выпавшее на его долю счастье. И, чтобы восполнить это недоразумение, он один за другим пропускает стаканчик виски. У меня вновь мелькают в голове нехорошие мысли относительного нашего будущего с Генрихом, и по спине пробегает неприятный холодок.
Пока я витаю в своих мыслях, не сразу замечаю, как к нам подходит моя давняя подруга Леди Аберкорн, дочь герцога Аберкорна. Генрих прикладывает ее ладошку к губам, а я вежливо киваю в знак приветствия и быстрым взглядом оцениваю ее внешний вид.
Наши представления об утонченной красоте разительно отличаются друг от друга. На публике я выгляжу миловидной зеленоглазой брюнеткой с правильными чертами лица, у Элджебет же бледный нездоровый цвет кожи, выбеленные волосы, прозрачно голубые глаза и длинный нос с неизменной горбинкой, ведь именно такой ей представляется строгая аристократическая красота. Хотя, возможно, таким образом мы хотим компенсировать недостатки и особенности своего истинного образа. Под маской иллюзии герцогиня носит яркие рыжие волосы, а я больше похожу на бледную моль.
– Какое прекрасное растение, ты не находишь, Диана? – восторженно спрашивает она, кивая в сторону хрустального горшка с розой, и часто хлопает ресницами, ожидая ответной реплики с моей стороны. Вот только мне до конца не известно, на самом ли деле она испытывает восторг от увиденного так, как говорит, или это всего лишь напускная фальшь.
С Элджебет мы знакомы с самого детства, вместе обучались в частной школе и закрытом женском лицее, но я не всегда готова делиться с подругой своими сокровенными мыслям. Мне тяжело открываться людям, гораздо увереннее я себя чувствую в собственноручно сплетенном коконе из иллюзий и великосветских манер.
– Я просто предвосхищена, – мурлычу и от удовольствия зажмуриваю глаза. Готова поспорить, Элджебет тоже сомневается в искренности моих слов, но полной уверенности у нее нет.
– Изумительное колье, впрочем, как и любая вещь, к которой ты прикладываешь руку, дорогая, – щебечет подруга и быстрым взглядом осматривает мою шею. Колье ей тоже кажется несуразным, но открывать правду у всех на виду она не спешит. Обсудим это завтра, с глазу на глаз.
– Да, у моей жены настоящий талант, – подключается к нашей игре Генрих, – Врожденное чувство вкуса. Диана долго не бралась за работу, а потом идея родилась сама собой, и за один вечер она смогла нарисовать макет этого дивного колье для благотворительного вечера.
Генрих лукавит. Я на протяжении месяца безрезультатно марала бумагу, и ни одна идея не находила ассоциации с аравийской розой. Украшения получались нежными и утонченными, а требовалось предоставить нечто вычурное и яркое. И судя по тому, как Элджебет старательно отводит глаза от колье, мне это удалось.
Сами торги проходят мучительно долго, возможно, они мне кажутся вдвойне утомительными из-за того, что я умудрилась натереть ногу, и тупая боль сильно отвлекает меня от происходящего.
Лот с моим колье выставляется самым последним, и в результате его отпускают за баснословную сумму какому-то банкиру без титула. Как я говорила, истинные аристократы не станут покупать столь претенциозную вещь, а вот мещанам она пришлась весьма по вкусу. Генрих приличия ради тоже пару раз делал ставки, но без лишнего энтузиазма, за что я ему искренне благодарна.
После окончания аукциона все гости проходят в танцевальную залу, а меня Генрих уводит к столам с закусками. Супруг хмурым взглядом водит по гостям, должно быть высматривает компаньонов по бизнесу, а я пользуюсь случаем, осторожно склоняюсь к нему и неслышно шепчу на ухо:
– Прости, мне необходимо отойти на пару минуту в дамскую комнату.
Боль в ноге становится совсем нетерпимой и мешает мне дарить восковые улыбки окружающим. Генрих отстраненно кивает и выпускает мою руку из захвата своих ладоней.
Я запираюсь в отдельной кабинке, снимаю ненавистную туфлю и принимаюсь накладывать на ногу леденящее заклинание. Мне не дано исцелять повреждения, зато с легкостью могу облегчить любую боль. Со своей собственной болью, правда, дело обстоит гораздо плачевнее, но бытовая магия помогает.
Я уже собираюсь уходить, когда моих ушей касаются обрывки фраз из соседней кабинки:
– Эви, я не могу больше здесь находиться. Зря, вообще пришла. Это невыносимо смотреть, как он весь вечер рука об руку стоит со своей женой и улыбается всем вокруг. Слышишь, это выше моих сил!
Я охотно соглашаюсь с незнакомкой, желая, как можно скорее убраться домой.
– Эви, Генри обещал развестись с ней. Но он всегда только обещает. Я больше так не могу. Слышишь, Эви!
При упоминании имени моего мужа я вздрагиваю, но не придаю этому большого значения. Много ли женатых мужчин с именем Генри в высшем свете? Ответ меня не радует, потому что лично я знаю только пятерых, один из которых мой муж, но делать скоропалительные выводы я себе не позволяю, так же как и выскакивать за дверь и устраивать разборки в дамской комнате.
– Я сейчас же заказываю такси и уезжаю! – решительно сообщает девушка своей собеседнице.
Я же пользуюсь ее заминкой, выскакиваю из уборной, выгоняю лишние мысли из головы и отправляюсь на поиски мужа. Этот упомянутый незнакомкой мужчина в принципе не может быть моим Генрихом. Мой муж не из тех, кто за спиной у жены заводит романы. У нас с супругом хорошие отношения, а я идеальная жена во всех планах.
Генриха нигде не видно, но рядом со мной появляется маркиз Маскотт и галантно касается моей руки поцелуем. В душе разливается приятное тепло, и я посылаю Иену легкую улыбку.
– Графиня, вы замечательно выглядите! – делает дежурный комплимент и жестом предлагает мне бокал с шампанским. Я, разумеется, киваю в знак согласия.
– Аравийская роза – просто прелесть! – задорно восклицает он и его брови игриво взлетают на лоб, в глазах пляшут черти, а губы лукаво подрагивают. Меня вмиг охватывает безудержное веселье, но смех я прячу в бокале с шампанским, осторожно касаясь им своих губ.
Иен – старший брат Элджебет и лучший друг моего брата Николаса. Мне кажется, я знаю его столь хорошо, что порой понимаю без лишних слов, достаточно одного взгляда, одного жеста.
– Согласна с вами, маркиз! – улыбаюсь ему одними глазами, боюсь, что губы предадут меня, и мой громкий смех разнесется по всей зале.
– Позволите пригласить вас на танец, ваше сиятельство? – Иен протягивает свою ладонь, и мне до острой боли на кончиках пальцев хочется вложить в нее свою руку, но я виновато отвожу глаза и качаю головой.
– Я приехала на вечер с Генрихом, и это было бы неправильно, открывать свой танцевальный вечер с вами, маркиз.
Мне очень хочется наплевать на правила приличия и согласиться на танец с Иеном. Хочется до такой степени, что я даже забываю о боли в ноге.
– Ты хочешь сказать, что Генрих все еще не удосужился пригласить тебя на танец? – строго спрашивает мужчина, вмиг теряя весь свой расслабленный вид. Хмурая складка ложится у него между бровей, а губы вытягиваются в тонкую линию, – Это весьма досадное опущение с его стороны.
Иен напрягается, вытягивается по струнке смирно, отчего кажется еще выше и крупнее. Готова поспорить, его воспитание не позволяет даже предположить, что можно прийти на вечер вместе со спутницей и не провести с ней первый танец. Это противоречит светскому этикету, вызубренному Иеном наизусть еще в раннем детстве. Ему не нравится мой муж, также как и Генрих не питает теплых чувств к Иену. Порой мне видится, что корень их неприязни кроется во мне, но я не тешу себя глупыми фантазиями, этот мир вертится не вокруг меня.
– Просто не успелось, – безразлично пожимаю плечами и делаю короткий глоток шампанского, необходимо сделать небольшую паузу в нашем диалоге.
– Мне не нравится поведение вашего супруга, графиня, – чопорно изрекает он и резко вскидывает голову, – Удивительно, этот человек даже не приобрел для вас колье с розовыми бриллиантами, в котором вы, Диана, пришли на благотворительный вечер. Он позволил лицитатору на глазах у всех снять с вас украшение, это возмутительно!
– Так задумывалось с самого начала, маркиз, – мягко говорю я и накрываю ладонью его руку, чтобы произнести еще тише, – Нигде не прописано в правилах, что супруг обязан покупать жене вещь, которую она представляет на аукционе. К тому же, согласитесь, колье мне не шло совершенно. Оно слишком броское.
– Дело не в самом колье, Диана, – растерянно говорит мужчина, посматривая на мою ладонь, – Важно то, что вы лично приложили руку к его созданию.
Он аккуратно берет мою руку, ту самую, что, по его мнению, я приложила к созданию ожерелья и подносит ее к губам, после чего тихо добавляет:
– И это не справедливо, лишать вас танцев, зная, как вы любите вальсировать.
Я улыбаюсь. От слов Иена на душе становится светлее. Он тоже остывает, неуверенная улыбка появляется на его губах, а затем светлеет взгляд, и расслабляются плечи. Только после этого я осторожно убираю свою ладонь.
– Бросьте, маркиз, это сущие пустяки, – наигранно смеюсь я, желая все перевести в шутку и избежать продолжение досадной темы, – Предлагаю найти моего мужа и, как можно скорее, исправить недоразумение с танцами.
Иен строго кивает, выдает учтивое:
– Простите, графиня, – и предлагает мне свой локоть.
Генриха мы находим в компании графа и графини Сомерсет, моего брата Николаса, маркиза Даор, и миловидной молодой шатенки. Я точно знаю, что видела девушку раньше, но не получается вспомнить ни ее имени, ни положения в обществе. Зато с уверенностью могу сказать заранее, что шатенка мне не нравится. Слишком близко она стоит рядом с моим мужем.
– А вас, Наташа, впечатлила аравийская роза? Мы с графом Сомерсетом приложили совместные усилия, чтобы взрастить такую красоту, – сладко поет графиня свою излюбленную песнь, в очередной раз напрашиваясь на откровенную лесть.
Стоит услышать имя шатенки, как я угадываю в ней секретаря Генриха. Не удивительно, что я сразу ее не узнала, мисс Палмер не так давно исполняет свои обязанности и довольно редко появляется у нас в доме.
Это, конечно, объясняет то, что она позволяет себе стоять столь близко от моего мужа, вот только мое отношение к ней более доброжелательным отнюдь не становится. Я интуитивно в поисках поддержки сжимаю рукав пиджака Иена и встаю чуть ближе к нему. Мне просто необходимо чувствовать опору рядом.
– Простите, графиня, но я совершенно не разбираюсь в цветах. Я приехала сюда исключительно по работе, – звенящим голосом сообщает Наташа, а я покрываюсь гусиной кожей, когда слышу ее голос. Определенно, он принадлежит незнакомке, с которой я пересеклась в дамской комнате несколькими минутами раньше.
Я тяжело сглатываю, но вида не подаю. Хочется оказаться где-то далеко, но я уверенно стою на ногах рядом со всеми.
– По работе? – обескураженно переспрашивает Меделин, она ведь так жаждала очередной порции комплиментов в адрес своего детища, – И что же, милая, неужели граф Даор такой тиран и деспот, что совсем не позволяет вам отдохнуть и развеяться на вечере?
– Мистер Истербрук замечательный работодатель, это была моя инициатива выйти на работу этим вечером, – холодно отвечает Наташа, с нажимом называя моего супруга по фамилии, а не его по титулу. Уверена, услышанное не нравится графине Сомерсет в той же степени, что и мне.
– Какая похвальная самоотверженность, голубушка! Вы слышали, Генри, вот каких людей нужно набирать в штат. Мисс Палмер не чета нашему садовнику, который не просыхает третий день подряд! – хохочет графиня, радуясь собственной глупой шутке и хлопает по рукаву супруга, привлекая его внимание. Граф Сомерсет кивает с важным видом, не разделяя ее смех, а потом быстро перехватывает у мимо проходящего официанта бокал с виски и залпом опустошает его.
Мне хочется брезгливо сморщить нос из-за столь бестактного поведения четы Сомерсет в целом, но я держу лицо и теснюсь к Иену, желая быть ближе к нему и подальше от остальных.
– Графиня Даор, я вам говорил, что у вас на приемах подают отменный коньяк? – резко меняет тему граф. Я непроизвольно вздрагиваю и вскидываю бровь. Подобные эмоции отражаются и на лице Меделин, но она растерянно молчит. Мой брат Николас, маркиз Даор, совсем не аристократично хрюкает и делает вид, что его поразил приступ кашля. На лицах Иена и Генриха невозможно вообще ничего прочесть, а на Наташу Палмер я не смотрю и вовсе.
– Благодарю вас, ваше сиятельство, – вежливо отвечаю я с каменной маской на лице.
– Дорогой, что за вопросы? – едва ли не шикает на него Меделин, крепко сжимая его руку.
– И все же, Дианочка, расскажите, где вы заказываете такой необычный коньяк! – не унимается граф, а от его фривольного обращения ко мне волосы встают дыбом. Чувствую, что Иен, стоящий рядом тоже становится напряженным.
– Это секрет, дорогой граф Сомерсет, – натянуто улыбаюсь ему, – Готова пригласить вас с графиней на обед в ближайший четверг, чтобы вы могли еще раз оценить по достоинству мой коньяк.
– Это огромная честь, графиня, – кивает мужчина и призывает жестом официанта, – А пока приходится пить то, что есть.
Если бы граф только знал, что я каждый раз перед его приходом я разбавляю коньяк с успокоительной дубовой настойкой, он бы никогда не простил мне такого кощунства. Градус не меняется, зато за неадекватное поведение мужчины можно не волноваться.
– Простите, господа, но я вынуждена попрощаться, меня ожидает такси, – прерывает нас Наташа, и я вынуждено перевожу на нее свой взор.
Выглядит она на самом деле неважно, красные глаза и опухший нос явно не красят девушку, но мне это доставляет внутреннее удовольствие. Мне нравится чувствовать свое превосходство. И ничего не могу с этим поделать, ведь за восковой маской лица без единого изъяна скрывается обычный человек, сотканный из слабостей и пороков.
Мне хочется верить… Нет. Я твердо уверена, что разговор в дамской комнате не имеет к моему мужу никакого отношения. Это всего лишь глупое стечение обстоятельств и выдумки, не имеющие доказательств. Даже несмотря на то, что рукав ее платья вызывающим образом касается пиджака моего мужа. Таинственным Генри из ее рассказа может быть кто угодно! Возможно даже граф Сомерсет, он тоже Генри. Лорд Сомерсет довольно видный мужчина в самом расцвете сил, седина только осыпала его виски, и это добавляет ему шарма. А его пьяная икота – пикантности.
– Дорогая, куда же вы? Ведь вечер только в самом разгаре. – с наигранной грустью вздыхает Меделин, ей тоже не нравится эта выскочка из низов.
– Простите, но я себя неважно чувствую. Не привыкла к такому калейдоскопу событий. – поясняет Наташа и виновато улыбается.
– Мисс Палмер, позвольте вас проводить, – скоро предлагает ей руку мой брат, спешит на помощь прекрасной даме, пока ее в конец не заклевали обидчики.
– Да, дорогуша, здесь требуются навыки, отточенные годами. Нельзя взять, прийти и в первый же день влиться в высшее общество. А у вас, милая, смотрю, совсем нет опыта посещения великосветских мероприятий, я права? – сладко тянет графиня.
– Да, я редко посещаю подобные вечера, – соглашается Наташа сквозь сжатые зубы.
– Ну вот, и я о чем говорю, – ухмыляется Меделин, а потом ее взгляд обращается ко мне в поисках поддержки, – Графиня Даор, а вы что думаете по этому поводу?
Ничего хорошего я по этому поводу не думаю. Мне не нравится Наташа, и жалости я к ней не чувствую.
– В определенной степени вам, мисс Палмер, нужно чаще выбираться в высшее общество. – холодно отзываюсь я, желая, чтобы и ноги ее здесь больше не было, и ловлю на себе ледяной взгляд мужа. Сердце будто пронзает острой иглой. Кажется, я угодила в ловушку собственных слов. Генрих догадался об истинном смысле фразы, а всему виной моя глупая присказка «в определенной степени»! Раньше за мной такого не водилось, и впредь нужно лучше следить за языком.
Но, с другой стороны, неужели он ожидал, что я буду заступаться за его подчиненную?
– Если вы не против, маркиз Даор, то я провожу своего секретаря лично, дабы не казаться тираном и деспотом.
Одним резким движением он берет Наташу под руку и направляется с ней к выходу, я сглатываю комок в горле и отвожу глаза.
Генрих уходит, а у меня в ушах звенит оглушающая тишина. Графиня как ни в чем не бывало заводит новую беседу с моим братом и Иеном, граф Сомерсет медленно потягивает очередной бокал виски, но я не обращаю на них внимание. Вместо этого внимательным взглядом провожу по зале в поисках достойных кандидатур на роль любовника мисс Палмер.
Барон Генрих Онслоу тоже вполне может сойти за тайного воздыхателя Наташи, этого светского хлыща не раз ловили на горячем, а его супруга постоянно на все закрывает глаза. От этих мыслей меня пробивает мелкая дрожь, и я прикрываю рукой глаза: неужели и мне предстоит нечто подобное?
Мой Генрих возвращается довольно быстро и совершенно бестактным образом забирает меня у Иена. Непринужденно извиняется, конечно же, но я теряю опору, и ноги становятся ватными.
– Как ты смотришь на то, чтобы отправиться домой, Диана? – спрашивает нарочито спокойным тоном, уводя меня в сторону выхода, – Ты же не планировала задерживать на вечере.
Генрих зол, мне видится, что его голубые глаза покрыты тонкой коркой арктического льда.
– Да, не планировала, – еле слышно подтверждаю я.
– Я попросил Барберри подогнать машину, – объясняет он свою спешку.
– Благодарю. – холодно отвечаю, не в моих правилах устраивать скандалы на публике. Я их вообще нигде не устраиваю.
Делаем еще несколько шагов по многолюдной бальной зале, уклоняясь от танцующих пар, после чего Генрих резко меняет траекторию движения, и мы с ним оказываемся наедине на крошечном балконе, выходящем в сад.
– Один вопрос, Диана. Почему ты была груба с Наташей? – наконец спрашивает он у меня без лишних обиняков и пронзительно смотрит своим ледяным взглядом из-под сведенных на переносице бровей.
Я ненавижу эту мещанскую черту в собственном муже, истинный аристократ промолчал бы, но Генрих Истербрук не может сдержать свое недовольство и оставить вопросы без ответа.
– Почему я должна быть с ней мила? – со злостью выплевываю я, считаю до одного и продолжаю спокойно, – Не переживайте, мистер Истербрук, никто кроме вас подтекста моих слов не понял. Больше такого не повторится.
Заканчиваю тоном полным смирения, но смысл фразы далеко не так однозначен, как кажется. Совсем не значит, что я изменю отношение к мисс Палмер, нет, напротив, впредь буду просто более предусмотрительна в своих изречениях.
Мне хочется покинуть балкон, на мой взгляд, разговор исчерпал себя, но Генрих полагает иначе.
Его взгляд смягчается, он отводит глаза и проводит рукой по волосам:
– Извини меня. Конечно, ты ничего никому не должна. Просто, мне казалось, что ты выше предрассудков высшего общества. Прости, Диана, я ошибался, – очередная двусмысленность на этот раз звучит в его словах. Ошибался во мне или в своем упреке, высказанном в мой адрес?
– Я не хотел тебя расстроить, честно, – мягко проговаривает Генри и посылает мне виноватую улыбку, отчего мне хочется верить его словам, – Лучше скажи, как твоя нога?
– Какая нога? – удивленно переспрашиваю.
– Та, которую ты натерла, – лукаво улыбается муж одними глазами, маска на лице не выражает ни одной эмоции, – Я заметил еще во время аукциона, что ты натерла ногу.
– Немного болит, – признаюсь и смущенно улыбаюсь. Мне странно, что этот пустяк не укрылся от его глаз.
– Пойдем, я провожу тебя до машины, а сам вернусь домой чуть позже.
Генрих протягивает мне руку, а я растеряно округляю рот. На языке пляшет провокационный вопрос, но я быстро беру себя в руки и плотно смыкаются губы.
Генрих, будто видит мою озадаченность и поясняет:
– Я договорился с виконтом Торрингнтоном о партии в вист, – с легкой усмешкой отвечает он на мой невысказанный вопрос.
– Ты же не любишь вист, Генрих, – замечаю я и сжимаю зубы, сетуя, что не удержалась от замечания. Мне очень плохо удается роль глупой жены.
– Зато люблю активы виконта, которые он пообещал влить в мой бизнес, – усмехается муж, и мы покидаем балкон рука об руку.
Я не хочу даже думать о том, что Генрих использует партию в вист в качестве отговорки и через секунду после моего отъезда бросится вслед за Наташей. Погрязнуть в тяжких сомнениях, мне не позволяет маркиз Маскотт, который со взволнованным видом мерит прихожую своими огромными шагами до тех пор, пока не замечает нас с супругом.
– Слава богу, Диана, вы все еще здесь! Я боялся, что граф Даор не погнушался отправить вас домой в одиночестве, – с облегчением выдает он и одаривает Генриха хмурым взглядом. Генрих отвечает ему тем же.
Действительно, должно быть, мой муж на мгновение позабыл, что я не Наташа Палмер, и для великосветской дамы покидать прием в одиночестве – моветон. Впрочем, и Иен излишне драматизирует. Ведь все видели, что я уходила из залы в сопровождении супруга, а остальное можно считать уже не столь критичным.
– Граф Даор, вы не против, если я составлю вашей супруге компанию и сопровожу ее домой? Слышал, что вы решили остаться на партию в вист.
По взгляду вижу – Генрих против, но пренебречь просьбой маркиза граф не может. Этикет не позволяет.
– Диана, дорогая, тебе было бы удобно отправиться домой в компании маркиза Маскотта? – сквозь стиснутые зубы Генрих переадресовывает вопрос мне.
Мой муж может найти лазейку в любой неудобоваримой для него ситуации, вот только я не готова в настоящий момент поддержать его затею.
Отпускаю голову и утвердительно киваю, потому что я совсем, совсем не против компании Иена.
Маркиз довольно хмыкает, а Генрих отрешенно кивает, неохотно соглашаясь с моим решением.
– Граф, позвольте откланяться. Графиня, прошу вас.
Иен проворно перехватывает мою руку, и на кончиках пальцев я чувствую его ликование, одновременно с этим меня пронизывают волны глухого раздражения, исходящие от Генриха. Я точно батарейка, зажатая между двух полюсов.
Мы выходим с Иеном под руку на улицу, и он жестом показывает Барберри, моему водителю, что в его услугах в настоящий момент никто не нуждается, подводит меня к своему автомобилю и учтиво помогает расположиться на заднем сидении, после чего и сам оказывается рядом.
– Ничего не хочу слышать, – немного скованно улыбаюсь я.
– А я ничего плохого и не собираюсь говорить о твоем муже, напротив, считаю, что именно благодаря ему, мне сегодня несказанно повезло, – горячая ладонь Иена накрывает мою руку, и позвоночник пронизывает приятная волна дрожи.
Иен знает о моем даре, при желании я могу считывать чужие эмоции. И, наверняка, догадывается, что именно этим я сейчас и занимаюсь, словно изможденный в долгой дороге путник жадно глотаю пьянящий водоворот его эмоций. Они теплые, светлые, со сладкой волнительной ноткой. Я откидываюсь на спинку кожаного кресла и лениво рассматриваю из-под полуопущенных ресниц мелькающие за окном огни ночного города.
Легенды гласят, что некоторые люди занимаются любовью на заднем сидении авто. Интересно, каково это? Мое бурное воображение тут же подкидывает мне парочку ярких картинок, где я одним пальчиком нажимаю на черную кнопку, и перегородка медленно с мягким шелестом поднимается, скрывая пассажиров от глаз водителя. Я представляю, как Иен нежно проводит большим пальцем по моей щеке, зарывается ладонью в волосах и одним ловким движением вытаскивает заколку из прически, после чего темные пряди водопадом осыпаются на мои белоснежные плечи. Я тяжело сглатываю и облизываю губы, думая, что это Иен касается их поцелуем.
Моя фантазия, бьющая ключом, неожиданно обрывается, когда его рука резко слетает с моей, ощущаю в этом движении отголоски досады и раздражения, совершенно не понимая, с чем они связаны.
Вздрагиваю, но повернуться к мужчине не решаюсь, наверное, лучше нам не касаться друг друга и остаток пути преодолеть в тишине.
– Диана, что ты думаешь о Принцессе Кафской? – нервно спрашивает Иен.
Я медлю с ответом, взвешивая каждое слово. Вот только сказать мне нечего, ведь о Принцессе Кафской я не думаю вообще. Весьма скучная барышня, кажется, лет за сорок, друзей нет, в свет выезжает редко, в основном сидит в северном княжестве своего отца. Звучит уныло.
– В определенной степени она очень интересный человек, – говорю и прикусываю губу, досадуя, что в очередной раз использовала свою излюбленную присказку. Окидываю Иена быстрым взглядом и перевожу дыхание, мужчина не заметил моей оговорки.
– Хорошо, что ты считаешь ее интересным человеком, – задумчиво произносит он, а я недоуменно вскидываю бровь, и Иен выдает скороговоркой: – Я собираюсь жениться на Тильде Кафской.
Говорит и резко замолкает, ожидая моей реакции.
В душе разворачивается целый ураган, буря, но я всего лишь безразлично повожу плечом и с улыбкой заявляю:
– Я очень рада такому известию. Принцесса Кафская составит тебе превосходную партию.
Хочется добавить излюбленное «в определенной степени», но вовремя замолкаю. Говорить тяжело, трудно подбирать слова, они кажутся мне неправильными и неровными по звучанию, но у меня нет права выказывать свое неодобрение. Да, и что мне сказать? Иен, это глупая затея с женитьбой? Не стоит этого делать, мы могли бы с тобой отлично проводить время, наставляя рога моему мужу? Тебе же все равно не нравится Генрих!