355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдмонд Мур Гамильтон » Огненная принцесса » Текст книги (страница 1)
Огненная принцесса
  • Текст добавлен: 7 июля 2021, 12:01

Текст книги "Огненная принцесса"


Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Эдмунд Гамильтон
Огненная принцесса

Огненная принцесса

Глава 1. Секретный агент

Гари Мартину показалось, что в этот день пустыня ещё более чужеродная, чем обычно. Черный каменный лабиринт Тяньцзиня казался мрачным и навевал грустные мысли. Гари прислушивался к шепоту западного ветра. И этот ураганный ветер, завывающий над одним из самых могущественных и таинственных континентов, казалось, бормотал какие-то угрозы, переполненные старинной ненавистью.

Высокий молодой американец беззлобно выругался.

– И даже после шести лет Восток все ещё заставляет меня нервничать, – пробормотал он себе под нос. Эти шесть лет интриг и опасностей пошли ему на пользу, но сейчас он чувствовал себя очень усталым и больше всего хотел вернуться домой. Что ж, скоро он покинет эти края. И усталому Гари стало много комфортнее, когда он подумал о доме.

Никогда ещё Тяньцзинь не казался Гари столь убогим, как сегодня. Опасные улочки с грязными магазинами, пустующие дома, потертые булыжники и вонючие желоба – бесконечное разнообразие неописуемых запахов. Хотя последние не расползались столь же быстро, как толпы, которые его порождали. Достойные китайские торговцы и коренастые крестьяне, пыльные погонщики ослов, несчастные нищие и рикши – все классы и почти все расы Азии были представлены в этом человеческом водовороте…

Гари остановился, увидев над головой вывеску:

Американский книжный магазин, Уильям Крей, Проп.

Он был рад вынырнуть из шумной толпы в тихий магазинчик, где царил полумрак. Господин Крей как раз расставлял на стойке журналы двухмесячной давности. Когда в магазин вошел посетитель, он повернулся – серый маленький человечек с бесцветным лицом и глазами, которые неуверенно моргали за толстыми линзами.

– Ах, господин Мартин! – воскликнул он, встречая гостя сердечной улыбкой. – Рад снова видеть вас. Надеюсь ваши последние палеонтологические исследования в Гоби были успешными.

– Не то чтобы очень… Так, нашел несколько любопытных окаменелостей, – признался Гари. – Вы сохранили мою почту?

– Конечно, она у меня в кабинете, господин Мартин.

Торговец запер дверь магазина, а потом Гари последовал за ним обратно в офис – освещенную единственной лампой маленькую комнату не первой свежести, где из мебели были лишь старый стол и несколько стульев.

Гари устало рухнул на один из стульев. Опустил голову, но его серые глаза с тревогой уставились на хозяина магазина.

Крей снял очки, и в тот же миг лицо маленького продавца книг изменилось, во взгляде его бледных, словно выцветших глаз появилось что-то злое, безжалостное.

– Вы, Гари, отлично поработали в Монголии, – начал он совершенно спокойным тоном. – Ваши сообщения о передвижениях военных соединений Японии были полными. Я давно уже отправил все ваши доклады в Вашингтон.

Гари кивнул, словно в ответ на комплимент. А потом он резко наклонился вперед, и лицо его напряглось.

– В этот раз вы дадите мне отпуск, Крей? – поинтересовался он.

Вместо ответа Крей запустил руку в стол и выудил оттуда длинный конверт. Он протянул его Гари.

– Это пришло на прошлой неделе, – объявил он. – Прочитаете позже. Суть в том, что, учитывая ваши достижения на службе в разведке армии США, вам предоставляется отпуск на шесть месяцев и так далее.

– Шесть месяцев? – Серые глаза Гари Мартина радостно полыхнули. – Господи, как это здорово! Шесть месяцев подальше от Азии, отдых в Штатах… футбол и театры… люди вокруг говорят на родном языке, и никто не пытается вонзить нож в спину…

Неожиданно он осекся. Во взгляде Крея что-то было…

Зависть. Гари повнимательнее посмотрел на этого маленького обычного человечка, который на самом деле был главой американской шпионской сети на Дальнем Востоке. В глубине души молодого агента зародилось неприятное подозрение.

– Крей, мне кажется, ты что-то задумал. Что именно? – потом, смутившись, Гари добавил: – У тебя есть для меня другая работа? Так?

– Да, Гари, – медленно проговорил Уильям Крей.

Во взгляде серых глаз Гари появилась печаль. Теперь его голос зазвучал хрипло, надрывно:

– Я ожидал чего-то подобного, – с горечью произнес он. – Последние шесть лет я исходил Азию вдоль и поперек, изображая из себя палеонтолога, высматривая то, что вы хотели узнать. Теперь же, когда командование наконец предоставило мне отпуск, вы придумали мне новую миссию.

– Я не приказываю тебе, Гари, – поправил маленький шпион. Его лицо было серьезным, взгляд бледных глаз напряженным. – Есть одна работенка… и чтобы выполнить её, нужен секретный агент, вроде тебя. Я хочу, чтобы ты согласился выполнить её, потому что ты единственный человек, который сможет преуспеть в этом деле, – продолжал Крей. – А ваш отпуск – это отпуск. Я могу лишь рассказать вам, в чем дело, а потом, если вы захотите принять эту миссию, – она ваша.

– Крей, я могу сразу ответить на этот вопрос, – уверенно проговорил Гари. – Я не возьмусь за эту работу! Я хочу уехать, и я так и поступлю.

Даже тени возмущения не появилось на бесцветном лице Уильяма Крея.

– В любом случае, позволь мне рассказать мне об этом деле?

– Продолжай, – отрезал Гари. – Не будет никакого вреда от того, что я послушаю. По крайней мере, будет понятно, от чего я отказался.

Крей лениво скрутил небольшую бумажку в пальцах, задумчиво глядя на стену. А потом, даже не поворачивая головы, он заговорил:

– Гари, ты когда-нибудь слышал о заколдованном царстве Кум?

Гари нахмурился.

– Вы имеете в виду скрытое царство, которое должно существовать в Восточном Тибете?

Маленький шпион кивнул.

– Да, это то, что я имею в виду. Что ты об этом слышал?

Гари нетерпеливо махнул рукой.

– Это просто ещё одна тибетская легенда, хотя её пересказывают друг другу все народы Центральной Азии. Суть в том, что где-то среди неизведанных горных хребтов есть священная, прекрасная долина, которая когда-то была домом древних богов. В долине Кума обитают те, кто охраняет великие тайны, оставленные богами.

– Как ты думаешь, что на самом деле скрывается за этой легендой о царстве Кум? – неожиданно спросил Крей.

Гари пожал плечами.

– Кум, вероятнее всего, обыкновенная долина, где живет племя, чьи обычаи отличаются от обычаев соседних племен. Этого было бы вполне достаточно, чтобы породить множество суеверных историй.

– И ты никогда не был неподалеку от тех мест, где предположительно находится это царство? – поинтересовался коротышка. Гари только головой покачал.

– Не ближе чем милях в четырехстах. Царство Кум – самое святое место в землях Тибета. Никто не ездит в эти горы, потому что все племена Тибета считают, что это запрещено. Они немедленно убили бы любого иностранца, которого заподозрили бы в попытке проникнуть в скрытую долину.

– Но ты, по крайней мере, знаешь, где теоретически должен находиться Кум? – продолжал расспрашивать Крей.

– Это царство должно лежать в неизведанных горах за пустынным плато к югу от хребта Кун-Лун, в глубине северо-восточного Тибета, – нахмурился Гари, а потом в свою очередь спросил: – Откуда такой интерес к этой азиатской легенде? Она как-то связана с миссией, о которой вы говорили?

– Пожалуй, что так, – тяжело вздохнул Крей. – Он развернулся, и его тяжелый, пристальный взгляд замер на загорелом лице молодого человека. – Предположим, – продолжал Крей, – что из скрытой долины Кум пришла женщина. Она объявилась бы в одном из азиатских племен и заявила бы, что её послали боги, чтобы повести это племя на войну, завоевывать земли других племен. Как ты думаешь, поверили бы ей? Пошли бы за ней?

Гари наморщил лоб, крепко призадумавшись.

– Женщина, сотворившая подобное, и в самом деле могла бы разжечь костер войны, – признался он. – Тибетцы, монголы, турки – все они, и даже часть китайцев, верят в легенду о таинственном царстве… – А потом, выдержав паузу, он поинтересовался: – Но есть ли подобные легенды среди племен внутренних стран Азии?

– Есть, – подтвердил маленький человечек. – Наши агенты слышали подобную легенду во всех азиатских странах. Сейчас все кочевые племена Центральной Азии буквально кипят. Волнения повсюду. Шепотом из племени в племя передается слух, что из скрытого царства Кум явилась то ли великая принцесса, то ли царица по имени Ширани, которая поведет народы Азии в великий джихад.

– Ширани? – нахмурился Гари. – Это необычное имя. Полагаю, она какая-то ведьма или жрица этой долины Кум, которая решила сыграть на суевериях кочевников. Она могла бы поднять волну межплеменных войн…

– Гари… она может сделать много большее, – серьезно сказал Крей. – Эта женщина, если она не остановится, может окунуть весь Восток в разрушительную войну! – Гари недоверчиво уставился на коротышку. Маленький шпион неожиданно наклонился вперед, и его слова потрескивали, словно петарды. – Предположим, эта женщина окажется в руках у японцев, русских или представителей ещё какой-то державы? Что тогда будет?

Казалось, слова коротышки напугали Гари.

– Вы думаете, что кто-то сможет использовать эту девушку, чтобы манипулировать туземными племенами в своих целях?

– Они так и поступят, если им выпадет случай! – воскликнул Крей. – Они станут использовать суеверное поклонение кочевых племен для того, чтобы заставить миллионы кочевников двигаться в любом направлении. Какая бы власть не завладела этой женщиной, она сможет использовать её, чтобы разжечь пожар по всей Центральной Азии, чтобы захватить власть на этом континенте!

– Такое и в самом деле возможно, – пробормотал Гари сквозь крепко сжатые губы, хмурясь. – Но кто рискнет заняться такой игрой?

Уильям Крей весело усмехнулся.

– Вчера мне пришел отчет от нашего агента в Токио. Он говорит, что майор Окара только что покинул Японию, отправившись в секретную миссию в Тибет.

– Майор Окара? – когда это имя вновь сорвалось с губ Гари, он вздрогнул всем телом.

– Да, Окара, – повторил Крей. – Этот шпион-асс, самый безжалостный и дьявольски хитрый агент на Востоке.

Если Окара отправился в Тибет, значит, там и в самом деле происходит нечто важное. Без сомнения, он собирается проникнуть в эту скрытую долину, завладеть этой Ширани и сделать её инструментом Японии.

– Подумайте, что это будет означать. Эта женщина сегодня является ключом к контролю над всеми кочевыми племенами, к господству над всей Азией. Если одна нация овладеет ею и сделает из неё инструмент, то это будет означать смерть для всех других народов на этом континенте. Америка должна это предотвратить.

– И миссия о которой вы говорили, состоит в том, чтобы перехватить её, проникнуть в эту скрытую долину и подкупить или уговорить ту женщину отказаться от предложений других держав? – мрачно проговорил Гари.

– Да, Гари… Я должен отправить кого-нибудь туда, чтобы сыграть за Америку, против Японии, России и остальных претендентов. Кто-то должен удержать их, иначе они создадут из этой Ширани идола. В крайнем случае придется убить её.

– Конечно, вы понимаете, что тот, кто попытается попасть в это царство, вероятно, будет убит тибетскими фанатиками? – резко сказал Гари.

– Есть шанс, что агенту все же удастся проникнуть в эту скрытую долину, – упрямо настаивал на своем Крейн. – Я должен использовать этот шанс, – а потом агент поднялся на ноги и внимательно посмотрел на молодого человека. – Это важная миссия, и я думал, она заинтересует вас, Гари. Вы многое знаете о Тибете, и у вас больше шансов удачно завершить эту миссию, чем у любого другого из агентов. Но я не обижусь на вас, если вы откажитесь. Вы заработали отпуск, и у вас есть право наслаждаться им. – Он протянул руку. – Скоро вы поплывете в Штаты, так что до свидания. Надеюсь, у вас будет прекрасный отпуск, Гари.

Гари Мартин поднял голову. Взгляд его серых взгляд стал горьким.

– Черт побери, Крей, ты же знаешь, что я не смогу отказаться от этой миссии, как ты и подозревал, – проворчал агент. – Мне стоило только выслушать тебя…

На бесцветном лице Уильяма Крея появилась одна из редких улыбок.

– Я знал, что Америка может рассчитывать на тебя, – объявил он.

Глава 2. В таинственном Тибете

Резко натянув поводья своей лошадки, Улук, монгольский предводитель маленького каравана, указал на бесплодное скалистое плато.

– Посмотрите, хан, – воскликнул он. – Кто-то ждет нас там, впереди.

Гари Мартин резко остановил свою маленькую лохматую лошадку, в то время как два китайца, которые ехали следом, ведя в поводу двух вьючных лошадок, тоже остановились. Молодой американец прищурился, пытаясь что-то рассмотреть, невзирая на блеск полуденного солнца, который делал весь мир столь же нереальным, как лунный свет.

Путешественники были на бесплодном, полупустынным плато северо-восточного Тибета – вокруг расстилалась серая скалистая равнина, поросшая скудной, сухой травой. Это была неисследованная пустынная равнина на высоте пятнадцать тысяч футов над уровнем моря, населенная лишь свирепыми кочевыми тибетскими племенами. Заваленная большими валунами, перерезанная глубокими ущельями, эта равнина напоминала поверхность старой, засохшей планеты. Ветры, которые гуляли по плато, были свирепыми и холодными.

Стены огромных гор, покрытых вечным снегом и льдом, вырисовывались далеко впереди – ряд ледяных вершин и скал, которые вставали на пути путешественников непреодолимой стеной. Несколько недель Гари и его маленький караван двигались на юг в неведомые земли, к горам, где, как полагали многие, находилась затерянная долина Кума. Сегодня утром они увидели далекие белые вершины, и с того момента Гари то и дело бросал на них нетерпеливые взгляды. Где-то за этими горами скрывались легендарное царство Кум и таинственная женщина Ширани, от которой зависел мир в этой части мира.

– Там пеший человек. Он ожидает нас, – проговорил Улук. Ожесточенное, насмешливое бородатое лицо монгола выглядело озадаченно.

Гари Мартин тоже почувствовал недоумение, разглядывая маленькую фигуру, ожидающую их впереди на бесплодной равнине.

– Это может быть ловушкой – засадой тибетских кочевников, – пробормотал американец. – Я ожидал, что они могут попробовать остановить нас, с тех пор как мы этим утром увидели горы.

Улук кивнул в знак согласия. Взгляд его черных глаз замер на фигуре впереди, посреди бесплодной равнины.

– Тибетцы наблюдали за нами, – мрачно заметил он. – Я заметил, что они следят за нами весь день, а в этом нет ничего хорошего, – мрачно проговорил он.

Гари ослабил ремни, удерживающие тяжелый пистолет в кобуре и приказал ехать дальше. Усталые лошадки медленно побрели вперед, их копыта поднимали мелкие облака пыли.

Китайцы казались испуганными, но Улук оставался совершенно безразличным. «Похоже, этот маленький монгол, которого я нанял в Коко Нор, не из робкого десятка. Он и в самом деле неплохой проводник».

Затем Гари постарался скрыть собственное удивление, когда они подъехали к маленькой фигурке, ожидавшей их. Это была девушка в мужской одежде – штанах и фетровой шляпе – белая девушка, в бесплодной стране, без лошадей и слуг.

– Что, черт возьми, ты здесь делаешь? – с изумлением воскликнул Гари, спешившись. – Кто ты?

– Я – Джоан Лэйрд, и я никогда не верила в то, что существуют ангелы спасения, пока не увидела тебя! – ответила ему незнакомка. – У тебя есть вода?

Он протянул девушке флягу. Джоан начала жадно пить, сжав флягу в маленьких руках, и, лишь опустив её, вздохнула.

– Как здорово. С прошлой ночи у меня во рту и капли не было, – сообщила она.

У Джоан Лэйрд была крепкая фигура, хотя и не лишенная привлекательных женских очертаний. В её упрямом подбородке, по-деловому крепко сжатом рте и чуть вздернутом носике было что-то детское и непосредственное.

В её карих глазах не было страха, точно так же как и уверенности в себе.

На носу у неё было пыльное пятно, а на лоб упало несколько локонов темных курчавых волос. Но, хотя она выглядела более чем усталой, на лице её не было и тени беспокойства. Её глаза ярко сверкали, а взгляд был полон вызова, когда с благодарностью вернула Гари флягу.

– Я – Гари Мартин, американский палеонтолог, – а потом, нахмурившись, агент взглянул на девушку, она поинтересовался. – Но не могу понять, что делает английская девушка в одиночестве в этой таинственной стране.

Джоан Лэйрд глубоко вздохнула.

– Мой отец миссионер в Монголии. Три месяца назад он отправился в Тибет, в надежде обратить в истинную веру хотя бы некоторые из этих кочевых племен. Он должен был вернуться через месяц, но не вернулся! Я так беспокоилась о нем, что отправилась в эти края на его поиски… У меня было много хлопот с проводниками – все говорили, что эта часть Тибета священна и что местные жители ожидают какого-то сверхъестественного откровения и, вероятно, убьют любых иностранцев, которые вторгнутся в эти земли. Наконец, я сговорилась с парой китайцев, которые согласились сопровождать меня, правда, за непомерную плату… Последние несколько дней китайцы боялись все больше и больше. Вчера мы увидели эти гигантские горы на юге. Мои слуги стали паниковать, сказали, что это – запретные горы, и захотели вернуться, но я отказалась. Когда я проснулась утром, оказалось, что они бежали, прихватив лошадей, пищу и все остальное, кроме моей палатки. Нечего было и пытаться вернуться или поймать их, поэтому я отправилась вперед.

– Опасное решение, мисс Лэйрд, – пробормотал Гари. – Вам и в самом деле не стоило заходить в этот регион.

Джоан Лэйрд упрямо выпятила подбородок.

– Я должна найти отца. Уверена, он где-то у подножия этих гор.

– Возможно, если он ещё жив, – прямо сказал Гари. – Ваш отец выбрал самое худшее время, чтобы отправиться в Тибет. Все тибетские племена кипят, и, если ваш отец оказался достаточно глуп, чтобы попытаться проповедовать им сейчас, его, скорее всего, убили.

Он увидел, как девушка перевела дыхание и потом с трудом сглотнула. Он задумался, а потом обратился к ней:

– Не могу ничего для вас сделать. Я не могу отвести вас назад, потому что мне очень нужно попасть к подножию этих гор, пока дорогу не перекрыли мне тибетцы. Могу лишь оставить вам одну из лошадей и немного припасов. Но вам придется путешествовать в одиночестве.

Гари знал, как мало шансов на то, что девушка в одиночестве сможет без вреда для себя вернуться из этой страны. Но больше он ничем не мог ей помочь. Сейчас от него зависели вещи, которые были много важнее судьбы отдельной английской девушки. Насколько он знал, Окара из Японии, возможно, уже разыскал легендарную долину Кум, что лежала где-то в горах впереди, и мог уже превратить эту таинственную женщину Ширани в свой инструмент. Даже если от этого зависела жизнь английской девушки, Гари не мог тратить драгоценное время на то, чтобы вернуться и проводить её в цивилизованные земли. Но, к его удивлению, в ответ на его предложение Джоан уверенно покачала головой.

– Я не вернусь. Я отправлюсь вперед и стану искать отца, пока его не отыщу. Он где-то здесь, в предгорьях.

– Сошла с ума! – взорвался Гари. – Шансы один к десяти, за то, что ваш отец мертв. Если тибетские кочевники схватят тебя, то ты тоже умрешь, причем смерть твоя будет не из приятных.

– Вы направляетесь в горы, вместо того чтобы искать окаменелости, – заметила Джоан Лэйрд. – Если ты можешь так рисковать, то и я могу, ради того, чтобы найти отца. Я продолжу поиски, даже если мне придется идти пешком без припасов.

Гари выругался.

– Черт побери всех миссионеров и их семьи! Ладно, мисс Лэйрд, это будет на твоей совести… У тебя будет лошадь и припасы. Ты сможешь пойти с нами, по крайней мере до гор. Потом можете бродить по предгорьям, сколько вам влезет, и искать своего отца, пока тибетцы не поймают вас.

– Справедливо, – решительно ответила Джоан, совершенно равнодушно говоря о подстерегающей её опасности. Гари приказал своим китайским слугам спешиться. После того как он и Улук осмотрели их багаж, он выбросил несколько пустых бочек для воды и перераспределил остальной груз.

Когда груз был полностью перераспределен, одна из вьючных лошадок осталась без нагрузки. Девушка залезла в седло. Гари внимательно посмотрел на неё, сказав себе, что свалял огромного дурака, взяв её с собой.

Тем не менее он знал, что не сможет просто поехать вперед и оставить её тут на верную смерть.

Когда они поехали дальше, американца нагнал Улук.

– Хан, я слышал, как вы говорили женщине, что мы едем в горы. И без того это будет очень опасное путешествие.

– Почему вы так думаете? – поинтересовался Гари, внимательно наблюдая за монголами. Он ещё не говорил проводнику о конечной цели их путешествия и теперь задумался над тем, как он примет правду, когда её узнает.

– Тибетцы и многие другие народы считают эти горы святым местом, – ответил Улук. – Они не позволят никому пройти дальше предгорий. Потому что считают, что где-то там самое святое место этих гор – тайное царство Кум.

– Ты тоже считаешь, что царство Кум где-то в этих предгорьях? – поинтересовался Гари.

Монгол прямо взглянул на него.

– Да, хан, я в это верю. Думаю, мы идем прямиком к смерти. Особенно, если мы поедем прямиком в предгорье. Весь наш народ знает, что там находится долина Кум, где долгое время жили боги, и что люди Кума все ещё охраняют тайны богов.

– Выходит, ты хотел бы повернуть назад и спасти свою шкуру? – задумчиво протянул Гари.

Улук поднял голову.

– Нет, хан, я этого не говорил. Думаю, все мы обречены, если заедем в предгорья. Но я пойду с вами, потому как, когда вы наняли меня, я поклялся вам в верности. А слово монгола нерушимо. – Гари чуть застыдился того, что в какой-то миг засомневался в своем проводнике. А потом раскосый монгол добавил: – Но, думаю, китайцы сильно испуганы. Они все время перешептываются о том, что вскоре мы вступим в волшебное царство Кум.

Гари и проводник говорили на монгольском. И Гари был поражен, когда Джоан Лэйрд, поравнявшись с ними, заговорила на том же языке.

– Что за место, о котором вы говорите? – с явным интересом поинтересовалась девушка. – Кажется, я слышала легенды.

– Вы не сказали мне, что знаете монгольский, – заметил Гари.

– А вы меня не спрашивали, – холодно ответила девушка. – Конечно, я его знаю, раз провела четыре года в их московском представительстве. Но вы не ответили на мой вопрос: что такое Кум?

– Так тибетцы, которые живут в этих горах, называют одну долину, – коротко ответил Гари. – Это то место, куда я направляюсь.

В этот день они проскакали дюжину миль по скалистому плато, поднимались на невысокие холмы, а потом спускаясь в глубокие ущелья. За исключением нескольких сурков и кружащего высоко в небе орла, тут не было никакой жизни. Тем не менее у Гари было неприятное ощущение, что за ним все время наблюдают. А ещё он заметил, что Улук часто оборачивается и внимательно осматривает горизонт, щурясь, словно высматривая что-то.

Разгорелся закат, набросив на все красивый розовый оттенок. Могучие горные пики впереди окрасились в багровые тона. Стало быстро холодать. Гари приказал остановиться между огромными валунами. Два китайца сняли поклажу и стреножили мохнатых лошадок под внимательным взглядом монгола-проводника. Они установили небольшую палатку цвета хаки, в которой обычно ночевал Гари, а потом начали возводить собственную юрту, а точнее, странное сооружение конической формы, обтянутое черным войлоком, натянутым на деревянный каркас.

Гари отвел Джоан Лэйрд к маленькой палатке, но сам внутрь не полез, лишь предложил девушке располагаться внутри.

– Устраивайся тут, а я буду ночевать в юрте с остальными мужчинами.

– Спасибо. Ты многое делаешь для меня, – сказала она, а потом импульсивно добавила: – Знаю, я доставляю тебе ужасное неудобство. Но я должна отыскать отца. Ты же понимаешь меня?

Усталое, худое лицо Гари немного расслабилось.

– Конечно, я все понимаю, – с сожалением сказал он. – К тому же ты очень смелая… слишком смелая, но это не принесет тебе удачи. Даже сейчас тебе ещё не поздно повернуть назад, – и с чувством совершенно искренним он добавил: – Мы находимся всего в дюжине миль от предгорий, где обитают тибетские племена. Я почти уверен, что кто-то из них отправится нам навстречу. Разве вы не хотите внять голосу разума?

Джоан ощетинилась:

– Я действую, полностью полагаясь на здравый смысл. Уверена, мой отец жив, и мне всего-то нужно…

– А-ч-ч-ч! – пронзительно, дико завопил один из китайцев. Гари, положив руку на рукоять своего пистолета, бросился на крик. Девушка поспешила за ним следом.

Сейчас над плато раскинулось удивительное небо белых звезд. Улук и двое китайцев – три темные приземистые фигуры в бесформенных плащах из овчины – стояли как статуи рядом с полусобранной юртой, пристально глядя на юг.

– Что это? – с удивлением спросил Гари. – Тибетцы?

Улук обернулся. Его странное лицо перекосило от странных, непонятных американцу эмоций.

– Нет, хан, посмотрите на юг.

Гари повернулся и посмотрел на юг. Его сердце забилось, потому что в лунном свете хорошо было видно, как разгоралось зловещее сияние малинового цвета, высвечивая могучую стену утесов, увенчанных белыми снежными вершинами. Но внимание китайцев и монгола привлекли не белые вершины, а красные отблески на вековых льдах, которые не имели никакого отношения к солнечному свету – скорее это был красный отблеск огня из жерл дымящихся вулканов. Свет был не статичен, он, казалось, колебался и искрился на фоне звездного неба, а издалека казалось, что само небо проткнуто гигантскими копьями красного сияния.

Американец замер, уставившись на эту странную кровавую картину, в то время как сердце его бешено колотилось, едва не выскакивая из груди. Он услышал, как Джоан охнула где-то рядом, и понял, что английская девушка тоже очарована этим зрелищем. Огненная пыль, вырываясь из невидимых жерл вулканов, похожих на печь, поднималась над ледяными клыками гор, подкрашивая лед в цвет только что пролитой крови.

– Это свет Священной долины богов! – испуганно воскликнул один из китайцев. – Это яркий свет могучих огней скрытого Кума!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю