355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Тайна булавки » Текст книги (страница 12)
Тайна булавки
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:07

Текст книги "Тайна булавки"


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

Глава 34

Рекс Лендер бешено мчался под дождем в своей машине; порой лицо его искажалось злобной торжествующей улыбкой.

Он мчался к ней, к женщине, о которой грезил день и ночь. В течение четырех лет он собирал ее портреты, ходил на все представления, только бы увидеть ее, услышать ее голос…

– Она будет мисс Лендер! Будет во что бы то ни стало! Да, мистер Холланд! – бормотал он.

Лендер снова зло усмехнулся: Тэб, вероятно, уже задохся.

– И зачем я написал это признание! Впрочем, оно, вероятно, превратилось уже в кучу золы…

Машина стремительно неслась в ночь, разбрызгивая грязь…

И все-таки это было сумасшествием!

– Сумасшествием? Как? – Брови Лендера сдвинулись. – Иначе говоря: я сумасшедший? Но почему? Разве желать богатства было нелепостью?.. Разве влюбиться в одну из пленительнейших женщин было нелепостью? Во все времена люди уничтожали друг друга из-за денег и из-за любви…

Темной громадой промелькнула постройка И Линга.

– Нет! Нет! Умалишенные так не поступают!

Подъехав к Стон-коттеджу, Лендер завернул в боковую аллею и спрятал автомобиль… Так сделал он и в ту ночь, когда за ним – таинственным человеком в черном – гнался сыщик.

«Какой же я сумасшедший? – продолжал размышлять он. – Человек, потерявший рассудок, не будет так осторожен. А вдруг?» – мелькнула в голове его страшная мысль.

Лендер содрогнулся и направился к дому.

Раскрыв окно гостиной, он влез в комнату.

Боже правый! Он был в ее гостиной… В этой комнате, где все напоминает о ней, где ощущается еще аромат ее духов…

Он вынул из кармана электрический фонарь и осмотрелся. На рояле стояла хрустальная ваза с розами. Рекс взял самый пышный цветок и воткнул себе в петлицу.

Подумав, что это ее рука поставила цветы в вазу, он нагнулся и поцеловал цветок.

Дверь в переднюю была отворена. Рекс поднялся в верхний этаж.

В этот миг чья-то тяжелая рука опустилась на его плечо и обвилась вокруг шеи. Другая рука зажала ему рот.

Рекс был очень силен. Опомнившись, он легким взмахом приподнял нападавшего. Еще миг, и он бросил бы его на пол. Но тот успел схватить его за ногу,

Рекс попытался вытащить из кармана револьвер, но вдруг почувствовал сильную боль в боку…

– Вы!.. – прошептал он едва слышно, узнав в нападавшем И Линга.

Лендер несколько раз громко кашлянул и затих.

И Линг долго стоял над ним, прислушиваясь. Кругом была полнейшая тишина. Лишь снизу доносилось слабое тиканье часов.

Лендер был мертв.

И Линг вынул из кармана синий шелковый платок и вытер влажный лоб. Взвалив затем мертвое тело на плечи, он с большим трудом снес его с лестницы. У подножия лестницы он вынужден был опустить свою ношу на пол, чтобы перевести дух.

Ночь была темная. Но зоркий глаз китайца явственно различал все предметы.

Не будучи в силах вновь взвалить ношу себе на плечи, он стянул сперва ее вниз с крыльца, а затем протащил по садовой дорожке к калитке. Несколько раз китаец останавливался, чтобы перевести дух.

Положив тело на краю дороги, он отправился за автомобилем Рекса.

Сев за руль, И Линг дал задний ход и подъехал к месту, где лежало тело. Еще нечеловеческое усилие – и труп рухнул в кузов автомобиля.

Китаец облегченно вздохнул, откинулся на спинку сиденья, закурил и, пустив в ход машину, понесся в Шенфорд.

В нескольких десятках ярдов от своего дома И Линг потушил огни. Спрятав автомобиль в кустах у дороги, он снова взвалил на плечи страшную ношу.

Колонна «Благодарственных воспоминаний» была возведена лишь до половины.

Блеснула яркая молния и озарила все кругом.

Подул ветер, послышался гулкий раскат грома.

И Линг привязал тело Рекса к веревке лебедки, подававшей цемент на постройку, и изо всех сил принялся вертеть колесо…

Веревка с жуткой ношей поднималась все выше и выше. Вот уже тело оказалось на уровне недостроенной колонны.

И Линг стал медленно отпускать веревку, и тело начало погружаться во внутренность колонны, в форму, еще не залитую цементом.

Наконец веревка ослабла: тело уперлось в дно.

И Линг разыскал лестницу, приставил ее к колонне и полез на самую верхушку.

Затем он по веревке спустился во внутренность колонны, отвязал тело и полез обратно вверх.

Через мгновение он был уже снова на земле.

Теперь оставалось наполнить форму цементом. Он нашел соответствующую веревку, потянул ее и услышал шум стекающего цемента.

Затем он снова полез вверх по лестнице, захватив лопату. Вся форма была заполнена цементом, который полностью покрыл тело.

Ловко работая лопатой, И Линг пригладил поверхность и, глубоко вздохнув, полез вниз.

Гроза утихла. Но если бы даже она продолжалась всю ночь, И Линг не заметил бы ее. Он присел на подножке автомобиля, мокрый до нитки, с окровавленными руками, и с наслаждением затянулся папиросой.

На дороге показались огни автомобиля. Машина быстро промчалась мимо.

– Нельзя терять времени! – прошептал И Линг.

Он сел за руль и выехал на дорогу. Путь его лежал к реке. Он вылез из машины, оставив мотор работающим. Уже стоя на земле, отпустил тормоза, машина покатилась по откосу и с шумом свалилась в воду.

На рассвете И Линг сидел у себя дома в горячей благоухающей ванне и читал китайские поэмы.

– И на лестнице есть кровавые пятна, – заметил Карвер. – И на садовой дорожке…

Он посмотрел на Тэба.

– Что же вы думаете обо всем этом? – спросил журналист.

– Ничего не понимаю… – ответил сыщик.

Уже начинал брезжить рассвет; мисс Эрдферн спустилась вниз и стала готовить кофе.

– Вы ничего не слышали ночью, мисс Эрдферн? – спросил ее сыщик.

Она покачала головой.

– Обычно я просыпаюсь от малейшего шороха, – ответила она.

– Лендер был здесь, в этом нет сомнения, – задумчиво заметил сыщик, – шляпа его найдена на дороге, видны еще следы шин от его машины… Но куда он девался? И что означают кровавые пятна?.. А Тернер ничего не слышал? – через мгновение вновь спросил Карвер.

– Нет, – ответила Урсула. – Его комната выходит на лужайку позади дома…

– Теперь мне все ясно, – задумчиво промолвил сыщик. – После рассказа Тэба я понял многое: Рекс в течение многих лет обдумывал преступление. Он, по-видимому, опасался, что Трэнсмир может лишить его наследства… В то время, как он гостил у старика, он украл у него старый китайский револьвер, чтобы отвести от себя подозрение в будущем убийстве. Мне думается, что он еще что-то присвоил себе тогда…

– Я могу вам даже сказать, что именно, – быстро проговорила девушка. – Он взял из Майфилда бумагу с адресом на заголовке…

– Но откуда вы это знаете? – с удивлением спросил Тэб

Урсула не успела ответить ему, так как и Карвер задал ей неожиданный вопрос:

– А когда вы узнали, мисс Эрдферн, что Рекс – убийца Трэнсмира…

– Я узнала это в тот день, когда Тэб рассказал мне о завещании старика, – спокойно ответила девушка.

– Но почему?! – воскликнул Тэб.

– Потому что старик не умел ни читать, ни писать по-английски, – так же спокойно ответила Урсула.

Сыщик и Тэб удивленно переглянулись.

– Я все время подозревал, что завещание подложное, – заметил Карвер. – Но, позвольте, ведь Лендер получал от своего дяди письма…

– Трэнсмир не писал Лендеру никаких писем, – перебила его Урсула. – Все они написаны самим Лендером. Я даже думаю, что он писал их с определенной целью в случае, если бы возникли какие-либо сомнения в подлинности завещания, он мог бы представить их для сверки подписей… А Трэнсмир скрывал, что он не умеет писать по-английски. Поэтому-то он и взял меня в качестве секретарши. Мне он мог всецело довериться…

– Вы, значит, считаете, что Рекс сам писал себе письма? – спросил пораженный Тэб.

– В этом нет никакого сомнения, – подтвердила Урсула – Вы помните, что я почти упала в обморок, когда вы мне сказали, что Трэнсмир оставил собственноручно написанное завещание… В тот миг я поняла, кто убийца и почему старик был убит.

Карвер потер небритый подбородок.

– Теперь мне все ясно. Лендер хорошо обдумал свой план. Он, вероятно, много раз проделывал фортель с ключом. Убить старика он решил именно в субботу, так как знал, что старик в этот день обычно спускается в подвал и дверь подвальной комнаты будет открыта. Одним словом, все было рассчитано до мельчайших подробностей. Оставалось устранить Вальтерса… Каким-то образом он узнал о его темном прошлом: вероятно, в то время, когда он целыми днями просиживал в библиотеке «Мегафона» и изучал уголовные преступления…

– Вероятно, – подтвердил Тэб.

– И вот он посылает Вальтерсу телеграмму, – продолжал сыщик. – Сам прячется где-то поблизости и ждет до тех пор, пока испуганный лакей не появляется в дверях. Тогда он открывает калитку и спускается в подвал. Далее следует то, что вам уже известно: выстрел в спину и хитрая проделка с ключом…

– Хотел бы я знать, где он теперь, – промолвил Тэб.

Однако единственный человек, который мог ответить на его вопрос, спал в этот час мирным сном на узкой и жесткой кровати…

Глава 35

«Дорогая мисс Эрдферн!

В понедельник я справляю новоселье и буду очень рад видеть Вас среди милых моих гостей. Очень прошу Вас передать мое приглашение господину Холланду и господину Карверу. Надеюсь, что они также согласятся быть моими гостями…»

Урсула тотчас же ответила И Лингу согласием на его любезное приглашение и поблагодарила за себя и за своего жениха.

Новоселье вышло очень удачным. Среди гостей был и мистер Скотт, которого Тэб представил своей невесте.

Урсула приветливо улыбнулась тучному человеку.

– Как благодарить вас, мистер Скотт! – воскликнула она. – Тэб рассказал мне все… Ваша храбрость прямо изумительна!

Скотт просиял.

– В городе уже говорят о том, что меня хотят представить к медали… – заявил он, потупив глаза. – Но я делаю все возможное, чтобы избавиться от этой чести. Я ненавижу, когда подымают шум из-за пустяков. Все Скотты всегда избегали шума и рекламы. Мой отец, например, мог бы быть епископом… Ему даже предлагали епархию…

И Линг повел своих гостей по всему дому: чудеса востока, с любовью собранные в течение многих лет, красовались повсюду.

Урсула чувствовала себя бесконечно счастливой: она восхищалась восточным убранством комнат и изящными безделушками.

– И Линг, – спросила она, воспользовавшись минутой, когда они остались одни, – где Лендер?

Китаец покачал головой.

– Не знаю…

– Вы думаете, он скрылся за границу?

– Едва ли, – ответил И Линг.

– Но вы знаете, где он? – вновь спросила молодая женщина и испытующе посмотрела на китайца.

– Могу лишь уверить вас, мисс Эрдферн, – ответил И Линг, обмахивая ее чудесным веером, – что я не видел лица Лендера с того вечера, как он появился в «Золотой крыше»…

Минуту она сидела в глубокой задумчивости и вдруг спросила:

– Кто был Уэллингтон Броун?

– Сударыня, – ответил И Линг, – он умер. И хорошо, что он умер так. Это все-таки лучше, чем умереть на плахе… Как вы думали до сих пор…

Она закрыла рукой глаза и несколько раз печально кивнула головой.

– Мы, китайцы, многое прощаем своим отцам, – промолвил И Линг и бесшумно отошел от нее.

После осмотра дома И Линг повел гостей в сад. В конце усыпанной гравием широкой аллеи гордо возвышались столь милые его сердцу увенчанные драконами колонны.

– Какая замечательная работа, – восторженно заявил Скотт, глядя вверх. – Сколько на них положено труда!

– В особенности на одну, – спокойно заметил китаец, обмахиваясь веером, – на колонну «Благодарственных воспоминаний». В бурную ночь, во время грозы какой-то прохожий нечаянно, вероятно, выпустил в форму цемент… Мой главный мастер думал даже, что она не устоит. Но видите… Он ошибся…

И Линг умолк на мгновение, обвел взглядом своих гостей и заключил:

– Я посвятил колонну «Благодарственных воспоминаний» всем сделавшим мне когда-либо в жизни добро: старому Ши Со, вам, мисс Эрдферн, всем богам востока и запада… Всем, кто любит и кто любим…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю