Текст книги "Тарзан Ужасный"
Автор книги: Эдгар Райс Берроуз
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
ГЛАВА XIX
С помощью копья Джейн убила свою первую добычу и этим очень гордилась. Пусть это было мелкое животное – всего лишь заяц – но с его поимкой жизнь приобрела совершенно иное содержание. От диких ягод и фруктов Джейн уже воротило, другое дело мясо, придающее силу и выносливость. Осталось только каким-то образом раздобыть огонь. В крайнем случае придется есть мясо сырым, как это делал ее муж и повелитель, – бр-р-р!
Джейн решила попытаться развести костер.
Она взобралась на дерево, взяла несколько кусочков вулканического стекла, спрыгнула на землю, собрала в кучу сухие веточки, взяла стекло и сфокусировала солнечный луч в одну точку.
Затаив дыхание, она стала ждать. Как долго! Неужели у нее ничего не получится? Но нет! Показалась тоненькая струйка дыма, веточка затрещала, вспыхнул огонь. Теперь за разделку тушки. Она сняла с зайца шкурку и закопала внутренности в землю. Так научил ее Тарзан, – из соображений санитарии, это во-первых, а во-вторых, чтобы запах свежатины не привлек диких зверей.
Насадив тушку на ветку, она стала держать ее над пламенем, поворачивая то одним, то другим боком. Вскоре мясо было готово. Никогда еще леди Грейсток не ела столь восхитительной пищи.
Джейн предстояло немало работы: в частности, смастерить нож, лук и стрелы. Имея подобное оружие, можно было бы начать всерьез подумывать о возвращении в цивилизацию. Пока же требовалось соорудить укрытие для ночевок во избежание визита со стороны обитателей джунглей.
Приготовление шестов для шалаша заняло целый день. Затем в течение недели Джейн все свое свободное время проводила в строительстве укрытия. Она сделала из ветвей и шестов крышу, стены, пол, окна и маленькую дверь, достаточную для того, чтобы заползти внутрь на четвереньках.
Возведение жилища заняло у нее много времени, но она располагала им в неограниченном количестве.
Научившись без особого труда добывать пропитание, Джейн возмечтала об антилопе – кроме мяса, она разжилась бы теплой шкурой на случай похолодания.
С мыслью об антилопе Джейн отправилась на охоту, устремляясь к поляне, где чаще всего видела этих животных. Какая удача! У ручья стояла прекрасная антилопа. Животное пило воду.
Джейн подползла как можно ближе. Оставалось вскочить на ноги и сразить антилопу копьем. Джейн вся загорелась от возбуждения. Выскочив из засады, она изо всех сил метнула копье в мишень. Антилопа рванулась вперед, сделала несколько судорожных прыжков и упала замертво. Джейн Клейтон бросилась к добыче.
– Браво! – неожиданно раздался возглас одобрения, произнесенный мужским голосом на английском.
Джейн застыла от удивления. Из кустов вышел оборванного вида человек. В первую секунду Джейн не узнала его, а когда присмотрелась, то инстинктивно отпрянула назад.
– Лейтенант Обергатц? Вы?
– Я, – отозвался немец. – Наверное, я выгляжу жалким, но тем не менее это я, Эрих Обергатц. А вы? Вы, как я погляжу, тоже изменились.
Обергатц глядел на ее обнаженные ноги, руки, нагрудник из золота, львиную шкуру – полное одеяние женщины хо-донки. Во все это ее одел Лу-дон. Даже у дочери Kо-тана не было лучшего наряда.
– Но почему вы здесь, – удивилась Джейн. – Я полагала, что вы уже среди цивилизованных людей.
– Майн гот! – воскликнул он. – Не понимаю, почему я вообще продолжаю жить. Я молю о смерти, а сам цепляюсь за жизнь. Ситуация безнадежна. Мы обречены оставаться в этой кошмарной местности до самой смерти. Ужасное болото! Пересечь его невозможно. Прошли дожди, и оно стало непроходимым, не то что раньше. Ни одно живое существо не сумеет преодолеть это препятствие. Сколько раз я пытался! Все напрасно. А звери, которые водятся в этом проклятом крае! Они охотятся за мной днем и ночью!
– Но как же вам удалось уцелеть?
– Сам не знаю, – мрачно ответил он. – Спасался бегством, голодал по нескольку дней, сидя на дереве. Изготовил дубинку и копье для охоты. Дубинкой даже убил льва. Ладно обо мне, расскажите лучше о себе.
Джейн вкратце обрисовала свои мытарства, не переставая думать о том, как бы отделаться от Обергатца. Общество немца ее тяготило. Уж в тысячу раз лучше быть одной. Джейн испытывала к нему, как и прежде, ненависть и отвращение. Она почувствовала, что боится его. Она и раньше не доверяла ему, а теперь заметила в его глазах незнакомый ей доселе блеск, заставивший Джейн насторожиться.
– Значит, вы долго жили в А-луре? – спросил он на языке жителей Пал-ул-дона.
– Вы говорите на их языке? – удивилась Джейн.
– Я попал к дикарям из некоей низшей расы, которая обитает в скалах, – объяснил Обергатц. – Их называют ваз-донами, и они селятся исключительно в скалах. Чрезвычайно тупые и суеверные существа. Обнаружив, что у меня нет хвоста, а руки и ноги имеют иное строение, они здорово напугались. Решили, что перед ними либо бог, либо демон. Будучи совершенно беззащитным, я повел себя покладисто, чем несколько удивил их, и они повели меня в свой город, который называется Бу-лур. Там меня накормили и обращались со мной прилично. Я выучил их язык и стал втолковывать им, что я бог. Они верили мне до тех пор, пока один старик, то ли жрец, то ли знахарь, не стал завидовать моей растущей власти. Он заявил, что раз я бог, то, если вонзить в меня нож, кровь не потечет. Действуя в тайне от меня, он устроил так, что вся деревня собралась поглазеть на экзекуцию. Эксперимент приурочили к какому-то празднику. Было богатое угощение, много вина. Ко мне подошла женщина и рассказала о том, что меня ожидает, но не из сочувствия, а из элементарного женского любопытства. Ей не терпелось самой выяснить, пойдет из меня кровь или нет. Я поймал ее за руку, когда она попыталась вонзить мне в бок нож, представляете? Воины уже начали пить. Бесполезно было бы взывать к ним или что-то объяснять. У меня был только один выход – бежать. Я сказал женщине, что возмущен и оскорблен этой проверкой и покидаю их в знак протеста, якобы возвращаясь к себе на небо. Она хотела посмотреть, как я вознесусь ввысь, но я сказал, что будет много огня по крайней мере в течение часа. Она поразилась и пустилась наутек. Вскоре я постарался исчезнуть, и все они были уверены, что я Яд-бен-ото.
Пока Обергатц говорил, Джейн вытащила из туши копье. Немец не сводил с нее глаз. Женщина приступила к разделыванию туши.
Завершив работу, Джейн выпрямилась и посмотрела Обергатцу прямо в глаза.
– Лейтенант, – произнесла она, – по воле случая мы снова оказались вместе. Не скрою, мне это неприятно. У меня с вами нет ничего общего. Это вы виноваты в том, что со мной произошло. Этот маленький клочок земли, где мы сейчас находимся, принадлежит мне по праву первооткрывателя. Уходите отсюда, здесь моя территория. Оставьте меня, если хотите хоть как-то исправить зло, причиненное мне и моей семье.
Немец выпучил на Джейн свои рыбьи глаза и рассмеялся нехорошим смехом.
– «Уходите! Оставьте меня!» – передразнил он. – Я сам нашел тебя! Мы найдем общий язык и подружимся. Кроме нас, здесь нет ни души. Никто не узнает о том, что мы делаем, чем занимаемся, а ты собралась прогнать меня прочь.
Он рассмеялся, хотя лицо его оставалось недобрым. Джейн стало не по себе.
– Вспомните о своем обещании, – сказала она.
– Обещание! Какое обещание? Их дают, чтобы нарушать. Мы, немцы, продемонстрировали это всему миру в Льеже и Лувене. Ну уж нет! Никуда я отсюда не уйду. Останусь здесь защищать тебя.
– Не нуждаюсь я в вашей защите, – гнула свое Джейн. – Я умею обращаться с копьем, вы же видели.
– Да, – подтвердил Обергатц. – Но как порядочный человек я не могу бросить вас здесь одну. Вы же женщина, существо слабое. Нет! Я офицер кайзера и вас не оставлю.
Он снова рассмеялся.
– Мы могли бы быть счастливы вместе. Джейн содрогнулась. Она не пыталась скрыть своего отвращения.
– Я тебе не нравлюсь? – спросил он. – А жаль. Ну ничего, придет время, и ты полюбишь меня.
Обергатц опять рассмеялся.
Джейн спрятала мясо, взяла в руки копье и повернулась к немцу.
– Уходите! – приказала она. – Довольно переливать из пустого в порожнее. Здесь мое владение, и я буду его защищать. Я убью вас, понятно?
Лицо Обергатца исказилось от ярости. Он поднял дубинку и пошел на женщину.
– Стоять! – крикнула она, занося копье для броска. – Вы видели, как я убила антилопу, и вы правильно сказали, что никто никогда не узнает, чем мы здесь занимаемся. Сделайте из этого надлежащий вывод, прежде чем поднимете на меня руку.
Обергатц опустил дубинку и остановился.
– Успокойтесь, – начал он примирительным тоном. – Давайте будем друзьями, леди Грейсток. Станем помогать друг другу, поддерживать…
– Вспомните Льеж и Лувен, – усмехнулась Джейн. – Сейчас я ухожу, но когда вернусь, чтобы духу вашего здесь не было, иначе убью.
Обергатц понял, что Джейн не шутит. Затем она повернулась и скрылась в лесу.
ГЛАВА XX
Город был накануне смены власти. Верные Ко-тану воины, которых Тарзан привел к потайному входу во дворец, были встречены жрецами Лу-дона. Те представили Я-дона бунтовщиком, на которого падет гнев Яд-бен-ото, как и на тех, кто держит его сторону.
Жрецы также доказывали, что Лу-дон стремится предотвратить захват трона Я-доном. В результате многие воины переметнулись в лагерь жрецов, и когда те увидели, что сторонники Я-дона остались в меньшинстве, то натравили на них своих воинов. В итоге полегло много людей Я-дона. Лишь горстка солдат достигла ворот дворца и скрылась за ними.
Жрецы повели свой отряд по потайному ходу, но кто-то предупредил Я-дона, и тот организовал оборону. При первой же возможности он отправился к О-ло-а, волнуясь о безопасности принцессы. Девушка рассказала ему обо всем, что произошло, и о роли Тарзана. Я-дон узнал также и о том, что Тарзан провел воинов ко входу во дворец.
Услышанное только увеличило его симпатии и дружеское расположение к Тарзану. А рассказы О-ло-а и Пан-ат-лин подтвердили божественное происхождение незнакомца, и воины Я-дона еще сильнее возненавидели Лу-дона за его антипатию к Тарзану.
К сожалению, Тарзан был далеко и не мог воодушевить их. Молитвы людей Я-дона оставались без ответа, и воины решили, что их дело не получает одобрения свыше. К тому же, их было совсем мало, а силы Лу-дона все росли. Наконец, верховный жрец стал властителем Пал-ул-дона.
Забрав с собой принцессу, а также Пан-ат-лин и других рабов, Я-дон укрылся в родном Я-луре, где тотчас же принялся сколачивать силы для борьбы за справедливость.
Тем временем Тарзан пребывал в львиной яме в Ту-луре. Пока шла битва за трон, посланцы Лу-дона сновали туда-сюда, ведя переговоры.
Мо-зар был не так уж глуп, чтобы не понимать, что пленника можно использовать в корыстных целях. Он знал, что многие жители города уверены в божественном происхождении Тарзана. С другой стороны, Лу-дон хотел заполучить пленника себе и собственноручно принести в жертву Яд-бен-ото на глазах у всего народа.
Жрецы Ту-лура не побеспокоились о том, чтобы отнять у Тарзана оружие – лук, стрелы и нож. Но пока оно было для него бесполезно.
Когда Тарзан понял, какую с ним сыграли шутку, он приготовился к встрече со львом, ибо не сомневался в том, что рано или поздно к нему запустят зверя. Прежде всего человек-обезьяна тщательно обследовал темницу и обнаружил заделанные окна, которые немедленно открыл, чтобы стало светло.
Яма была ниже уровня храма, но выше подножья скалы, в которой храм находился. Окна были забраны такой частой решеткой, что он не мог видеть внешнего края толстой стены.
Вдалеке синело озеро Яд-бен-лул. Тарзан огляделся по сторонам. Темница оказалась весьма просторной. По углам располагались двери, слишком низкие для человека. Решетки на окнах были из железа, что крайне удивило Тарзана, впервые увидевшего железо в Пал-ул-доне. Побег через них не представлялся возможным, однако Тарзан уже через несколько минут после своего заточения стал готовиться к побегу. Он начал ножом расширять отверстия между прутьями, вделанными в скалу.
Работа двигалась медленно, но Тарзан был терпелив. Каждый день в дверь ему торопливо просовывали пищу. Пленник понял, что здесь его держат не для того, чтобы отдать на съедение львам. Но это не имело для него значения. Если его продержат еще несколько дней, то ищи-свищи его потом.
Вскоре в Ту-лур прибыл Пал-сат, которого послал Лу-дон. Верховный жрец решил, что пора Мо-зару становиться королем, и приглашал его в А-лур. Затем Пал-сат попросил у Мо-зара разрешения помолиться в храме. Там он разыскал верховного жреца Ту-лура, которому предназначалось истинное послание Лу-дона.
– Мо-зар желает стать королем, – поведал Пал-сат, – но и Лу-дон желает стать королем. Мо-зар не намерен отдавать незнакомца, выдающего себя за Дор-ул-ото, а Лу-дон хочет его убить.
Пал-сат приблизился к жрецу и прошептал ему на ухо:
– Хочешь стать верховным жрецом А-лура, действуй, – это в твоей власти.
Пал-сат замолчал, ожидая ответа.
Жрец от подобного предложения, конечно же, пришел в восторг.
Верховный жрец А-лура! Ведь это почти равносильно тому, чтобы быть королем Пал-ул-дона, настолько велика власть.
– Что для этого нужно сделать? – шепотом спросил он.
– Убить одного и привезти в А-лур другого, – ответил Пал-сат.
Видя, что жрец проглотил наживку, Пал-сат направился к выходу. Теперь жрец будет лезть из кожи, чтобы добиться своего.
Пал-сат не ошибся. Верховный жрец был готов на убийство ради высочайшего сана, однако не мог сообразить, какую из жертв следует убить, а какую привезти в А-лур.
Посвященный в план Лу-дона Пал-сат знал, что только публичное принесение в жертву Тарзана способно укрепить авторитет Лу-дона, а убийство Мо-зара, претендовавшего на трон, – принести верховному жрецу королевскую власть.
Верховный жрец Ту-лура решил, что убить нужно Тарзана, в А-лур же привезти Мо-зара. Исполнив это, он станет верховным жрецом А-лура. Он не мог заподозрить, что по прибытии в А-лур сам падет от руки Лу-дона. Не знал он и о том, что в храме ему уже роется могила.
Итак, вместо того, чтобы уничтожить Мо-зара, он вызвал дюжину вооруженных людей и велел им ночью убить Тарзана в львиной яме.
Наступила ночь. Тарзан в поте лица трудился над решеткой. Вдруг в коридоре послышались звуки приближающихся шагов. До сих пор человек, приносивший еду, приходил один. На сей раз шагов было больше, и Тарзан заподозрил неладное, однако работать не бросил.
Шаги остановились перед его дверью. Подошедшие услышали царапанье ножа и стали перешептываться. Рисковать им не хотелось. Двое из них должны были рывком поднять дверь, а остальные с дубинками наброситься на Тарзана. Переждав немного, верховный жрец подал сигнал, дверь поднялась, воины ворвались внутрь и бросились к темной фигуре у окна.
Но когда они зажгли фонарь, то обнаружили перед собой груду шкур, снятых с окон. Камера же оказалась пуста. Один из них вплотную приблизился к окну. Все прутья решетки, кроме одного, исчезли, а к нему крепилась веревка, сплетенная из кожаных полосок, отрезанных от шкур.
К угрожавшим Джейн Клейтон природным опасностям добавилась новая – Обергатц знал о ее местонахождении. Львы и пантеры страшили ее куда меньше, чем возвращение этого подлого «Ганса», которого она боялась с самого начала, но иначе, чем теперь, когда страх охватил все ее существо.
Снова и снова она корила себя за то, что не убила его, как убила бы вставшего у ней на пути опасного хищника, но потом решила, что ни к чему заниматься самобичеванием. Если они встретятся еще раз, ее быстрое копье сделает свое дело.
Той ночью ее маленькое гнездышко, расположенное на высоком дереве, уже не казалось ей безопасным, как раньше. То, что являлось препятствием для пантеры, не явится препятствием для человека. От малейшего звука вдалеке Джейн впадала в панику.
Но вот звук раздался вблизи. Джейн в страхе застыла. Вдруг под домиком закачалась ветка. Она схватила копье. У двери раздался скребущий звук. Что это могло быть?
Джейн подползла к двери. Кто-то явно пытался проникнуть внутрь ее жилища.
Джейн встала на колени, просунув наконечник копья в зазор между ветками. Пришелец, очевидно, услышал ее движения, поэтому перестал таиться и стал яростно ломиться в дверь.
Джейн ткнула копьем и почувствовала, как оно вонзилось во что-то мягкое. Раздался вопль, грубая брань, и тело потелело вниз, ломая ветки. Это был Обергатц. Она узнала его по ругательствам.
С земли не доносилось ни звука. Неужели убила? Она молила об этом, молила от всей души. Только бы избавиться от этого отвратительного типа!
Всю ночь Джейн прислушивалась, не смыкая глаз. Утром она ожидала увидеть мертвое тело с запрокинутым кверху ненавистным лицом. Она молила, чтобы пришел лев и утащил труп. Внизу стояла полная тишина.
Джейн была рада, что он мертв, и в то же время содрогалась при мысли об отвратительной пытке, предстоявшей ей утром, ибо ей придется хоронить то, что осталось от Эриха Обергатца, и жить над могилой убитого ею же человека.
Она упрекала себя в слабости, внушая себе, что убила из самозащиты, а значит поступок ее был оправдан. И все же, воспитанная в цивилизованном обществе, Джейн продолжала терзаться угрызениями совести.
Наступил долгожданный рассвет. Солнце осветило вершины гор за долиной Яд-бен-ото. Джейн боялась выйти наружу. Хватит отсиживаться! Она отворила дверь выглянула вниз, но никого там не увидела. Выйдя из укрытия, она крадучись спустилась на землю.
Под деревом оказалась лужа крови и цепочка алых капель, тянущаяся к берегу озера. Выходит, она его не убила. Джейн испытывала двойственное чувство облегчения и досады. Отныне ей придется быть всегда начеку. Он может вернуться, но, по крайней мере, ей не придется жить над его могилой.
В этот день она прислушивалась к каждому звуку.
Еще вчера она сказала бы, что у нее стальные нервы, а сейчас уже нет. Она пережила потрясение, наступила реакция.
Возможно, завтра все переменится, и все же что-то говорило Джейн, что уже больше никогда ее маленькое укрытие и тот кусочек джунглей, который она называла своим, не будут прежними. Над ней постоянно будет висеть угроза со стороны этого человека.
Уже не спать ей крепким сном в долгие ночи. Безмятежный мирок Джейн был безвозвратно нарушен.
В эту ночь она постаралась, как могла, укрепить дверь. Джейн очень устала, ибо предыдущей ночью совсем не спала, однако долго еще лежала с открытыми глазами, всматриваясь в темноту. Что видела она там? Картины из прошлого, от которых на глазах у отважной женщины наворачивались слезы – бунгало, разрушенное той самой силой, что преследовала ее и здесь, в этом отдаленном и забытом уголке земли. Мужчину, чьи руки уже никогда не прижмут ее к своей груди. Высокого сильного сына, который смотрел на нее с обожанием своими смеющимися глазами, так похожими на глаза отца.
Наконец она забылась тяжелым сном. Сколько времени она проспала, Джейн не знала, а проснулась оттого, что кто-то снова трогал дверь. Под домом вновь закачалась ветка. Вернулся!
Джейн похолодела. Он или, не дай Бог… О, Господи! А вдруг он умер и явился его призрак? Она старалась отогнать от себя жуткую мысль, от которой впору было сойти с ума.
Она подползла к двери, за которой слышалось дыхание, и дрожащими руками вставила конец копья в отверстие. Она еще подумала, станет ли он кричать, падая вниз…
ГЛАВА XXI
Когда последний прут решетки поддался усилию, образовалось отверстие, в которое Тарзан протиснулся. Веревку он привязал еще заранее, и пока воины шепотом совещались, бронзовое тело проскользнуло через маленькую амбразуру окна и исчезло.
Тарзан выбрался из заточения, но продолжал находиться на территории храма. Темнота была ему на руку. Во мраке он постарается выйти из храма и пройти незамеченным по городу. Если удастся миновать стражу, все будет в порядке. В темноте он вполне сойдет за хо-дона.
И действительно, никто не обращал на него внимания. Наконец он приблизился к страже, состоявшей из полдюжины воинов, сидевших у ворот. Он шел с независимым видом, и часовые пропустили бы его, если бы выскочивший из храма воин не крикнул:
– Никого не выпускать! Из Пал-ул-я сбежал пленник!
Стражник в тот же миг преградил Тарзану путь, а другой к тому же узнал его.
– Хот-тор! – вскричал часовой. – Вот он! Держите его! Все сюда!
– Назад! Или всех поубиваю! – закричал Тарзан.
Воины двинулись вперед, впрочем без особого рвения. Слава Тарзана-бойца дошла и до воинов Мо-зара, и те благоразумно решили соблюдать дистанцию. Вот тогда Тарзану пригодилось то, чему он научился у Ом-ата и Та-дена. С быстротой молнии он завращал одновременно двумя дубинками, одной вокруг себя, другой поражая воинов одного за другим. Точные, выверенные движения вполне заменяли ему недостаток опыта. Но противники все же умудрялись замедлять его путь к воротам. Суд я по всему, они ждали подкрепления, и Тарзан удвоил усилия. Каждая секунда была на счету. В следующую минуту послышался топот ног, сопровождаемый дикими криками, которыми свежее пополнение рассчитывало подбодрить товарищей и вселить ужас в неприятеля.
Хо-дон, с которым схватился Тарзан, попытался достать нож, но Тарзан перехватил его руку. Раздался хруст кости и вой покалеченного противника, рухнувшего на землю. Тарзан подскочил к единственному фонарю, который освещал вход во дворец, и швырнул оземь. Воцарилась кромешная тьма.
Воспользовавшись мраком, Тарзан скрылся. Некоторое время сзади раздавался шум погони, но вскоре звуки затихли, и Тарзан понял, что они сбились со следа и побежали в другом направлении.
Оказавшись за чертой города, Тарзан повернул на восток и направился к А-луру. На его пути лежало озеро Яд-бен-лул, и он двинулся берегом, хотя мог бы воспользоваться лодкой, но не сделал этого, предпочитая идти пешком. Он хотел уйти подальше от Ту-лура и Мо-зара, поскольку не сомневался в том, что Мо-зар станет его преследовать.
В миле от города человек-обезьяна углубился в лес и почувствовал себя гораздо защищеннее, ибо мог передвигаться по деревьям, что он и сделал. В ночной темноте слышалось рычание льва и другие знакомые Тарзану звуки, которые не только не пугали его, как напугали бы нас с вами, но, наоборот, наполняли чувством братства, ибо обитатели джунглей, включая врагов, существа одной крови.
Наконец он вышел к маленькому ручейку, над которым в кронах деревьев возник просвет. Пришлось спуститься на землю и перейти ручей вброд. На противоположном берегу Тарзан вдруг застыл, как статуя. Ноздри его затрепетали. Он долго простоял так, потом с присущей ему осторожностью двинулся вперед. Было видно, что у него появилась некая цель.
Он шел в совершенно определенном направлении и с куда большим энтузиазмом, нежели в А-лур.
Вскоре он очутился у подножья высокого дерева. Здесь он остановился и посмотрел вверх, где среди листвы виднелось какое-то сооружение. Сердце его бешено заколотилось, он стал осторожно подниматься по веткам. Остановившись около домика, Тарзан прислушался. До его чувствительных ноздрей долетел все тот же нежный запах, который он почуял в миле отсюда.
Он наклонился над дверью.
– Джейн, – позвал он, – счастье мое, это я.
В ответ послышался вздох и звук падающего тела. Тарзан лихорадочно пытался открыть дверь, но та была закрыта изнутри. Потеряв терпение, Тарзан рванул дверь на себя и отбросил ее в сторону.
Внутри он обнаружил распростертое на полу тело своей верной подруги без признаков, как ему показалось, жизни. Он обхватил ее руками, приподнял с пола и облегченно вздохнул. Она дышала, а значит то был простой обморок.
Придя в себя, Джейн почувствовала, что лежит в объятиях сильных рук, а голова ее покоится на широком плече, где так часто находили забвение все горести ее и печали. Неужели это не сон, а явь?
Она робко провела рукой по его щеке.
– Джон, – прошептала она, – скажи мне, это действительно ты?
В ответ он только сильнее прижал ее к себе. Она улыбнулась и прильнула к нему всем телом.
– Бог милосерден к нам, Тарзан из племени обезьян.
Некоторое время они молчали. Достаточно было того, что они встретились живыми и невредимыми.
Наконец, они обрели способность говорить. Им так много нужно было сказать друг другу. Так много накопилось незаданных и наболевших вопросов.
– Как Джек? – спросила она. – Где он?
– Не знаю, – ответил Тарзан. – В последний раз я получил от него известие с Арагонского фронта.
– Значит, счастье наше не совсем полное, – произнесла она с ноткой печали в голосе.
– Ты права, – отозвался Тарзан, – но во многих других английских семьях счастье уступило место чувству гордости за сыновей.
Джейн покачала головой.
– Мне нужен мой мальчик, – промолвила она.
– Мне тоже, – ответил Тарзан. – Я верю, что он вернется живым. А теперь давай обсудим план возвращения. Чего ты хочешь: восстановить наше бунгало и собрать остатки наших вазири или же вернуться в Лондон?
– Хочу, чтобы Джек был с нами, – ответила она. – А что касается твоего вопроса, то я всегда мечтала о бунгало и никогда о городе. Но это только мечты, Джон. Обергатц сказал, что обошел всю местность и не нашел брода через болото.
– Я не Обергатц, – напомнил ей Тарзан, улыбнувшись. – Сегодня отдохнем, а завтра двинемся на север. Места здесь дикие, но мы уже дважды проходили по ним, пройдем и на сей раз.
На следующий день человек-обезьяна и его подруга двинулись в путь через долину Яд-бен-ото. Впереди их ожидали дикие звери и высокие горы Пал-ул-дона, за горами – пресмыкающиеся и болото, а за болотом – степь и снова дикие звери, враждебные племена и долгий, многотрудный путь домой, к милым сердцу руинам родного очага.
Свалившись с дерева, лейтенант Обергатц, раненный копьем Джейн, пополз по траве, оставляя за собой кровавый след. После невольно вырвавшегося крика боли немец, стиснув зубы, сдерживал стоны, чтобы не услышала эта дьяволица и не стала преследовать. Обергатц полз, как раненое животное, в поисках укромного места, чтобы залечь и затаиться. Он решил, что умирает.
Однако к утру он обнаружил, что продолжает жить и что рана неглубокая. Копье раскроило кожу на левом боку, нанеся ему болезненную, но отнюдь не смертельную рану. Установив это, Обергатц решил убраться от Джейн и как можно быстрее.
Он поспешил прочь, хотя в душе жаждал вернуться к Джейн и обладать ею. К этому желанию примешивалось теперь и желание отомстить. Она заплатит за то, что отвергла его. И тем не менее он полз дальше, сам не понимая почему.
Он непременно еще вернется назад и, когда добьется своего, сожмет ее белую шею руками и задушит. Проигрывая в уме эту сцену, он захохотал тем громким, резким смехом, который так напугал Джейн.
Вскоре Обергатц почувствовал, что стер в кровь колени, и осторожно обернулся. Никого. Он прислушался. Никаких признаков погони. Тогда он поднялся на ноги и продолжил свой путь. Обергатц представлял собой жалкое зрелище: перемазанный с ног до головы грязью и кровью, со спутанными волосами и бородой.
Ковыляя по лесу, Обергатц потерял счет времени. Питался он фруктами, ягодами и земляными орехами. Жажду утолял из озера. Заслышав рычание льва, забирался на дерево и сидел там, дрожа от страха.
Через некоторое время он вышел к южному берегу Яд-бен-лула. Путь ему преградила широкая река. На другом берегу в солнечном свете сверкал город. Обергатц долго глядел туда, моргая глазами.
То был А-лур, Город Света. По ассоциации он вспомнил Бу-лур и ваз-донов. Ваз-доны называли его Яд-бен-ото. Обергатц рассмеялся громким смехом, расправил плечи и пошел по берегу.
– Я – Яд-бен-ото! – кричал он. – Истинный, великий бог! В А-луре мой дворец и мой храм. Яд-бен-ото нечего делать в джунглях.
Он вошел в воду и что было силы закричал в сторону А-лура:
– Яд-бен-ото здесь! Ко мне, рабы! Отведите вашего бога в храм!
Но на таком расстоянии его никто не услышал. Затем его помутившийся разум переключился на другие вещи: на птицу, пролетевшую над головой, на стаю рыб, проплывавшую у его ног. Расхохотавшись, он попытался поймать их, упал на четвереньки и стал ползать в воде. Тогда ему стукнуло в голову, что он – морской лев. Позабыв про рыб, Обергатц лег в воду и поплыл, совершая волнообразные движения ногами, как будто бы хвостом.
Испытания и тяготы последних дней, страх, скудная пища превратили Эриха Обергатца в лопочущего идиота.
На поверхности воды показалась водяная змея, и человек пополз за ней на четвереньках. Змея поплыла к камышам. Обергатц последовал за ней, хрюкая, точно свинья.
Змею он так и не поймал, но зато в камышах наткнулся на спрятанную там лодку.
Немец остановился и залился радостным смехом. Вытащил весла из уключин, швырнул в воду. Те поплыли по течению. Затем он сел рядом с лодкой и зашлепал руками по воде. Брызги привели его в младенческий восторг.
Он вытер лоб рукой и, глядясь в воду, увидел полоску белой кожи. Это позабавило Обергатца, который принялся смывать грязь и кровь с тела. Он вовсе не стремился отмыться, его интересовало непонятное превращение.
– Я становлюсь белым! – завопил он. Обратившись лицом к А-луру, Обергатц воскликнул:
– А-лур, Город Света!
Это снова напомнило ему о Бу-луре и ваз-донах, называвших его Яд-бен-ото.
– Я – Яд-бен-ото! – прокричал Обергатц.
Затем взгляд немца упал на лодку, и у него возникла новая идея. Он окинул взглядом свое тело и одежду. Львиная шкура была мокрой и грязной. Волосы и борода также не напоминали атрибуты божества. Обергатц начал рассуждать более здраво, ибо им завладела великая идея, собравшая воедино его разрозненные мысли и сконцентрировавшая его разум на одной цели.
Он, конечно, продолжал оставаться помешанным, но теперь это был целеустремленный помешанный.
Собрав цветы и листья, Обергатц разукрасил ими волосы и бороду, после чего сбросил с себя львиную шкуру. Удовлетворенный своим видом, он вернулся к лодке и оттолкнул ее от берега. Стоя в полный рост, он поплыл по течению к городу, возвещая криками о своем прибытии:
– Я – Яд-бен-ото! Встречайте своего господина! Лодка, подхваченная ветром, неслась вперед. Уже на середине озера ее заметили с дворцовой стены, и когда Обергатц приблизился к берегу, там собралась толпа женщин и детей, примчавшихся поглазеть на прибывшего.
Жрецы во главе с Лу-доном наблюдали за ним возле стен храма. Когда лодка приблизилась на достаточное расстояние, чтобы различить стоявшую в ней фигуру, хитрые глаза Лу-дона сузились.
Его уже проинформировали о побеге Тарзана, и верховный жрец опасался, что тот примкнет к Я-дону и тем самым привлечет в его ряды много сторонников. Появление во вражеском стане пусть и ложного Дор-ул-ото могло сорвать планы Лу-дона.
Человек в лодке подплывал к устью реки. Младшие жрецы ждали распоряжений Лу-дона.
– Приведите его сюда, – приказал он. – Если прибыл Яд-бен-ото, я узнаю его.