412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эд Гринвуд » Луна над Миф Драннором (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Луна над Миф Драннором (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:12

Текст книги "Луна над Миф Драннором (ЛП)"


Автор книги: Эд Гринвуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Звание Госпожи Пира обычно получала леди Долины. В отсутствие Шаэрл и без вдовствующей леди оно должно было достаться кастеляну Башни. Но Асил был с собственной госпожой, и это оставляло место для младшей кастелянши, которая не пользовалась популярностью у народа Долины.

Но когда Рыцари Миф Драннора в своих пышных одеждах, с факелами в руках, внесли в зал церемониальный Извлечённый меч, обнажённый и поднятый, эта юная и никому неизвестная девочка шла в их главе, с единственной девичьей свечой в руках. Кто она такая? Неужели Морнгрим хочет взять её в жёны? Что всё это значит?

Орлиндея хмурилась на  новенькую из-за низкого стола; на её красном лице и в суровых взглядах было мало веселья. Кто-то говорил, что знает девочку; это была дочка одного из сезонных рабочих, приходивших на мельницу каждой весной. Звали её Алит.

Другие говорили, что это, должно быть, дочь Морнгрима, существование которой до сих пор держали в тайне и привели её в отсутствие Шаэрл, чтобы опозорить её и её новое дитя. Были и третьи, кто шептались, будто это тайная дочь самой Шаэрл, рождённая вне брака в интрижке с кем-то из кормирских дворян, и отправленная сюда Шаэрл из того места в Лесном королевстве, где скрывали ребёнка все эти годы. Было ей, наверное лет десять, хотя девочка держалась смиренно и сдержанно, но кто… кем она была на самом деле?

Соревнования прошли хорошо, продемонстрировав умения и навыки, восхитившие дам и заставившие стариков одобрительно качать головами. (Не так хорошо, как в их время, конечно, но всё равно, достойное зрелище – и будьте уверены, лучшее за последние лет тридцать или около того…) Лорд Морнгрим повысил шестерых воинов до офицеров различных званий и взял на службу больше сорока новых стражников из числа юношей и девушек, которые приняли участие в состязаниях. Теперь он делился плодами Долины Теней, собранными за свободный от атак Зентарима сезон; множеством доброй жареной дичи и запасов из кладовых, реками пива и дорогих изысканных вин со всего севера. День удался.

Шум стоял ужасный; полдюжины менестрелей тщетно пытались произвести впечатление на знаменитого барда Шторм Среброрукую, которая выглядела просто роскошно в воинской коже и новых блестящих сапогах. Она сидела в конце зала. Свечи на столах и над головой отражались в тысячах кубков и бокалов, искрились огнём на дюжинах отполированных горжетов, нагрудников и браслетов. Драгоценные камни, меха и сверкающий шёлк сражались за чужое внимание. Народ долины и все, кто смог найти время и повод, чтобы остановиться в Долине Теней на ночь, надели свои лучшие и самые пышные наряды. Скоро должны были начаться танцы.

Опытный взгляд Флорина нашёл женщину, наклонившуюся к Орлиндее с беспокойным видом, что-то торопливо говорившую и время от времени бросавшую взгляд за главный стол. Следопыт бросил ещё один взгляд на Алит; та хмурила брови… от боли.

Ей до сих пор было больно, несмотря на то, что девочка получила волшебное исцеление, прежде чем её встретили Рыцари. Он огляделся вокруг, и его взгляд упал на молодого стражника, которого отправили защищать павильон, этого Дельмайра.

Тот смотрел только на девочку, и в его взгляде читалась нежность и томление юноши, полностью захваченного порывами первой любви.

Флорин чуть покачал головой и перевёл взгляд обратно к Алит. Да, что-то было неправильно. Он встретился глазами с Турбалом на другом конце главного стола, и они обменялись взглядами. Капитан гвардии тоже это заметил. Флорин прочистил горло, собираясь что-то сказать, и подобрал ноги, чтобы встать с места.

И девочка встала, словно белое пламя, вспыхнувшее на сухом бревне, со скоростью воина сделала реверанс Морнгриму и пропала, покинув зал через боковую дверь. Флорин сразу же поднялся, чтобы пойти за ней.

Пока он задвигал стул на место, сзади его за локоть взяла чья-то рука. Повернувшись, Флорин увидел, как Орлиндея торопливо покидает с зал с той женщиной, которая с ней говорила. Рядом с ним стоял Морнгрим.

– Спасибо, лорд Флорин, – негромко сказал лорд Долины Теней, – но я боюсь, эту кашу заварил я – а значит, мне её и расхлёбывать. Я предпочту заняться этим самостоятельно. Не могли бы вы заменить меня, провозглашая тосты и всё такое прочее… ?

Флорин кивнул и похлопал Морнгрима по спине.

– Конечно. Идите, – вот и всё, что он ответил. Он занял кресло лорда, молча покачал головой в ответ на вопросительный взгляд Турбала и знаком указал капитану вернуться на место. Лорд Долины Теней поспешил покинуть пиршественный зал и отравиться в освещённую свечами тишину остальной части Башни.


***

– Как ты смеешь убегать, не сказав матери? Ты хотя бы представляешь, сколько боли ты ей причинила? Ты вообще думаешь про неё, неблагодарная, разодетая, хитрая малявка?

Орлиндея коротко втянула в себя воздух.

– И каким образом ты заграбастала себе одно из платьев леди Шаэрл?

– Пожалуйста, мисс, я…

– Я не давала тебе слова, девка. Будь так добра и сохраняй молчание, пока я не разрешу тебе говорить. И сними с себя это платье, немедленно – а главное, осторожно!

Орлиндея громко фыркнула, выражая своё неодобрение. За спиной она услышала придушенные рыдания и звук бегущих ног. Она обернулась и увидела, как мать Алит с плачем выбегает в двери, а затем развернулась обратно, чтобы снова отчитать маленькую выскочку. Алит смотрела на неё испуганными глазами, а по её щекам текли слёзы.

– Видишь, что ты сделала с матерью? О, пройдёт ещё немало лет, прежде чем она осмелится снова показать своё лицо в долине! Она запросто может погибнуть где-то от голода, не в силах найти работу – а значит, и монеты, чтобы купить еду. И всё из-за тебя, мелкая негодница! Хочешь опутать лорда долины своими улыбочками и ужимками – о да, я прекрасно вижу, что ты задумала и на что готова пойти, чтобы добиться своего! На самом деле, моя маленькая леди…

Стоять! – в дверях стоял лорд Морнгрим собственной персоной, с мечом в руках, глаза пылали. – Отойдите от дамы, младшая кастелянша Орлиндея – или вас изгонят из моих земель сегодня же ночью и навсегда!

Орлиндея вихрем обернулась к нему. Её лицо побледнело. Её глаза сверкали от ярости.

– Милорд! Если бы ваша госпожа знала…

– О том, что я позаботился об исцелении девочки, которую ранил тот, кто действовал моим именем? Что я не позволю обладательнице настолько острого языка, что она сама рискует о него порезаться, навредить этой девочке? С этих пор единственное, что я хочу от тебя слышать, Орлиндея – это слова «Да, милорд», и если ты не скажешь их по собственной воле, я порадуюсь твоему молчанию, силой прогнав тебя из долины.

Глаза Морнгрима впились в её глаза, когда он с дикой яростью загнал меч в ножны.

– Что ты выбираешь?

По лицу младшей кастелянши медленно растёклась краска, и её горячий взгляд дрогнул и опустился. В следующий миг она последовала за ним, опустившись на колени.

– Я… простите меня, милорд, – пробормотала она. – Я… превысила полномочия.

– Да, – просто согласился Морнгрим. – Посмотри на меня, Орлиндея.

Несколько мгновений царила тишина; Морнгрим отсчитывал их по торопливо вздымающейся и опускающейся груди младшей кастелянши. Затем её ресницы затрепетали и она подняла взгляд на него. В её глазах мерцали непролившиеся слёзы, но голову она держала гордо и встретила его взгляд.

– Мы больше не будем об этом упоминать, Орлиндея. Считай, что всё забыто, – очень тихо сказал Морнгрим, – до тех пор, пока ты не станешь замышлять дурного против меня, Алит или матери Алит. Иногда мы все поступаем дурно – но сейчас сделай для меня доброе дело и извинись перед Алит.

Орлиндея бросила один лишь взгляд на всхлипывающую девочку и разрыдалась. Алит привстала, протянув к ней руки, и сама разразилась рыданиями.

Морнгрим стоял в центре комнаты и глазел на потолок. Ответьте мне боги, подумал он, почему это должно быть так громко? Потом он вздохнул, подумал о том, что однажды сделал у него на глазах Эльминстер – давным-давно – и шагнул вперёд, чтобы обхватить обеих женщин за плечи и твёрдо направить их в объятия друг друга. Они обнялись, продолжая рыдать.

Затем он направился к открытой двери и выглянул наружу. В ответ на него посмотрели испуганные глаза Дельмайра, который неуверенно стоял в коридоре, наполовину вытащив меч.

Морнгрим вытаращился на него и неожиданно ухмыльнулся.

– Боги ответили, – сказал он. – Парень – знаешь ли ты мать Алит? Она только что выбежала отсюда в рыданиях? Иди и отыщи её, и приведи обратно – так мягко, как только сможешь! И поторапливайся!


***

Дельмайр осторожно пробирался через лес – плюющийся искрами факел в одной руке, и свёрток с собственной одеждой Алит, по-прежнему измазанной в грязи, в другой. Впереди него в ночи Алит – бледный призрак в своём платье – и её мать под руку с лордом Морнгримом шли по тропинке к мельнице.

– Простите, – мягко сказал Морнгрим. – Мне тоже не нравится весь шум, чужие взгляды и дым в зале…

– Да, милорд, – в унисон ответили Алит и её мать. Морнгрим вздохнул, обогнул грязный изгиб тропинки – и в изумлении остановился.

Это ещё что такое? – выдохнул он, устало опустив руку на меч.

В пустоте перед его глазами зарождалось бледное янтарное сияние, цепляясь к большому плоскому камню у тропы и постепенно набирая яркость. Они все осторожно остановились в темноте и стали наблюдать.

В воздухе над камнем неожиданно возник винный графин и осторожно опустился на землю. За ним последовал второй, а затем – дымящееся блюдо жареного фуфляндера, несколько ножей и вилок – и бородатая фигура мудреца Эльминстера в простой мантии и с дымящейся трубкой в руке.

– А вот и вы, – спокойно заметил Эльминстер, подзывая их взмахом руки. – Подходите, подходите. Я слышал, что вы устали от праздничной толпы и их болтающихся языков – но решил, что от хорошей еды вы устать ещё не успели.

– Ты решил верно, – с неожиданным радостным смехом согласился Морнгрим.

Старый Маг сунул графин ему в руки.

– Ну разумеется.

Лорд Долины Теней беспомощно рассмеялся – замолчав лишь на мгновение, когда в воздухе стали возникать хрустальные кубки, один за другим, и стали назойливо лезть ему в руки.

– Здравствуй и ты, Джалира, – мрачно добавил Эльминстер. – Давненько не виделись, правда?

– Давненько, Старый Маг, – спокойно согласилась мать Алит. Алит уставилась на неё. Джалира только подмигнула.

Алит посмотрела на Эльминстера. Он улыбнулся и тоже подмигнул.

– Позволь мне выразить благодарность за то, что нашла останки утраченного клинка лорда Омри, – сказал он ей, вытащив рукоять древнего меча из какого-то тайного места в своей мантии. – Я искал её.

Он задымил своей трубкой, чтобы не позволить ей потухнуть, и добавил:

– Наедайся, подруга. А когда закончишь с едой, несколько заклинаний создадут целое войско зентов, которое можно будет победить – если, разнообразия ради, ты захочешь поиграть за Рыцарей.

Алит посмотрела на него и неожиданно покраснела.

– О, но я не могу… – пробормотала она.

– Почему нет? – спросил Эльминстер, подняв брови. – Это очень просто – можешь спросить Морнгрима или любого из Рыцарей. Они играют в Рыцарей каждый день.

– Так вот чем вы занимаетесь, – сказал Дельмайр, вспомнив про чашки.

– Ну разумеется, – с невинным видом отозвался Старый Маг. – А ты разве не знал?

2. Ночь на холодном склоне

В комнате было темно и тихо, её потолок терялся среди висящих наверху знамён. Ряды скамей шли к подиуму, где за высокими креслами стояли бесстрастные стражи. С одного из кресел поднялся элегантный темноволосый мужчина с усами, чтобы поприветствовать его. Он более суровым, чем тогда, когда жонглировал в воздухе глиняной посудой у мельницы.

– Лорд Морнгрим? – спросил Дельмайр, осторожно сжимая чашку перед собой. Лорд Долины Теней кивнул.

– Я хотел поговорить с вами раньше; я Дельмайр Раллихорн, из Кормира. Насколько я понял… меня ожидали.

Лорд Морнгрим улыбнулся.

– Да, хотя признаюсь, что причина твоего визита мне неизвестна. Садись, если пожелаешь, и рассказывай, зачем ты посетил нас – и откуда взялся этот фарфор у тебя в руках.

Дельмайр сел.

– А, я встретил по пути Рыцарей Миф Драннора. Одна из них вручила мне это. Эласса – эм, ваш капитан на мосту – предложила вернуть её вам.

– Благодарю, – ответил Морнгрим и взмахнул рукой прислуге. Вошёл слуга, нёсший поднос с сыром, хлебом и охлаждённым вином. Стражники начали тихо покидать помещение. Через пару мгновений они исчезли.

– Ешь, – сказал Морнгрим, взяв ломтик сыра, – и расскажи мне о своей цели. Пожалуйста, говори свободно.

Дельмайр осторожно опустил чашку и блюдце на ближайший пустой стул и сказал:

– Я наследник дома Раллихорн. Я… регенты, назначенные королём Азуном управлять моими землями, наконец согласились позволить мне отомстить за смерть отца.

Морнгрим нахмурился, и Дельмайр нервно прочистил горло.

– Регенты? – спросил лорд. – А как же твоя мать?

– Я… я никогда её не знал. Моя мать, леди Шалрин, заболела и умерла задолго до гибели отца. В Раллихорн-Холл про неё стараются не вспоминать. Не знаю, почему.

– Ты достиг зрелости? – спросил Морнгрим. Дельмайр кивнул.

– Да, милорд, – криво усмехнулся он. – Раньше мне не позволяли путешествовать, но лорд Хантсильвер – главный среди моих регентов – в конце концов решил, что путешествия пойдут мне на пользу. Он сказал, что мне самое время узнать о мире то, чему не могут научить простые слова и уроки.

Морнгрим улыбнулся.

– Всё это кажется знакомым; всего несколько лет назад я был на твоём месте.

Он протянул Дельмайру кубок.

– Но ты говорил о мести за смерть отца. Я не знаю ни одного кормирского лорда, который погиб бы здесь – любого рода или фамилии.

Дельмайр развёл руками.

– Мой отец погиб где-то поблизости, не знаю, где. Знаю только, что могу доверять тому, кто носит кольцо моего отца. Лорды-регенты сказали мне, что перед смертью он вручил его тому, кого любил и доверял больше всех остальных… Все говорят, что Эльминстер из Долины Теней – величайший мудрец Королевств. Я пришёл сюда в надежде на то, что он знает, как погиб мой отец и кто сейчас носит это кольцо.

– Такое чувство, что все приходят в Долину Теней в надежде что-то узнать, – сухо произнёс знакомый голос. – Знаете, я часто задумываюсь – может, они будут довольны, если я сразу же стану давать простые ответы – и выдумывать их все на ходу.

Дельмайр повернулся. Отсутствие капюшона и присутствие достаточного света впервые позволили ему отчётливо разглядеть Мудреца Долины Теней.

Худой, снежнобородый, выделяющийся старик в неприметной мантии стоял посреди гобеленов за возвышением, как бдительная тень. Ястребиные глаза приковали к себе взгляд Дельмайра, как будто проникая в самый его разум.

Дельмайр вздрогнул и инстинктивно потянулся к мечу. Взгляд старика заставил его руку замереть. Потом он сардонично кивнул, по-прежнему не отпуская пойманный взгляд Дельмайра.

– Здравствуй, Дельмайр Раллихорн, – с усмешкой произнёс Эльминстер из Долины Теней. – Глава дома Раллихорн из Кормира. Сын и наследник Роарила Раллихорна, пришедший вернуть своё. Мы ждали тебя. Смотри; меч твоего отца, хранимый в целости и сохранности для тебя все эти долгие годы: Даузиммер, Яркий клинок.

Старый Маг кивнул на длинный свёрток, лежавший на стуле поблизости. Дельмайр неохотно проследил за его взглядом, но взглянув на массивный тюк серого полотна, не уже не смог оторвать от него глаз.

Волшебный меч его отца, одно лишь касание которого уничтожало нежить. Лорды-регенты считали его навеки утраченным. Он был настоящим. А значит, и вся история была настоящей.

– Вот он, – просто сказал Эльминстер. – Бери.

Дельмайр не пошевелился. Он долгое мгновение смотрел за завёрнутый, скрытый меч, потом сглотнул, снова поднял взгляд навстречу ясным глазам Эльминстера.

– Говорят, что мой отец умер от испуга, когда отправился сразить лича Малитру Ундру, – сказал он, тихо, но церемонно. – Я поклялся отомстить за его гибель, и прошу тебя, великий мудрец, сказать мне, где я могу отыскать этого лича.

Эльминстер кивнул.

– Я даже могу отвести тебя в его логово – этой же ночью.

– Этой ночью? – юноша побледнел.

– Да. Зачем понапрасну расходовать время? Касание клинка убивает нежить; эта сила – настоящая и до сих пор не исчёрпана. Всё должно быть просто.

Дельмайр заколебался.

– Должно? – повторил он, расслышав, что старый мудрец едва заметно подчеркнул это слово.

Эльминстер пожал плечами.

– Увидим, – вот и всё, что он сказал.


***

Старый Маг неуверенно взобрался на стол, оставшись незамеченным среди общего веселья в пиршественном зале. По залу кружились танцоры, музыка, под которую они танцевали, тонула в болтовне и пьяном смехе. Он оглядел эту сцену, пару раз улыбнулся, а затем поднял руку.

– Замрите, – негромко сказал он. Какой-то магический фокус разнёс эти слова по всему помещению – и в следующий миг в зале воцарилась тишина. Кто-то кашлянул один раз и замолчал.

– Здравствуйте, – сказал Эльминстер. – Думаю, вы все меня знаете.

Его ровный взгляд предотвратил любые ответы и комментарии, и он продолжил.

– Но со мной здесь есть человек, который вам незнаком.

Он повернулся и поманил Дельмайра, который стоял, покраснев, с мечом отца – теперь его мечом, – обнажённым и сверкающим в руке, как сказал ему Турбал. Медленно – как приказал ему Морнгрим – Дельмайр вышел туда, где стоял Эльминстер. Казалось, что это очень долгий путь, и груз взглядов был намного тяжелее, чем тот, что он когда-либо чувствовал при кормирском дворе.

– Это Дельмайр Раллихорн из Кормира. Извлечённый меч, который спасёт всех нас в эту ночь, принадлежит ему.

Эльминстер сделал величественный жест, и Дельмайр покорно встал на стул и вскарабкался на стол, чтобы встать рядом со Старым Магом. Стол разок скрипнул – и юноша проследил за указующей рукой Эльминстера, со своего нового места окинув взглядом весь зал.

Весь народ – даже стражники Башни и барды во главе со Шторм Среброрукой – молча поднимали руки в адресованном ему воинском салюте. Дельмайр смотрел на них с неожиданным комом в горле.

Он увидел слёзы, блестящие в глазах некоторых стариков, кивки уважения и беззвучные молитвы. Что здесь происходит? Почему это так важно для этих людей?

Он повернулся к Эльминстеру с вопросительным взглядом и открыл рот, чтобы спросить. Старый Маг встретил его взгляд и твёрдо сказал:

– Позже. Сейчас возьми меня за руку.

Дельмайр подчинился – и мир завертелся вокруг. Среди вспыхнувших внезапно синих огней Дельмайр увидел, как в зал вошла Алит, а за нею – мать девочки. В её глазах царило изумление. Когда огни поднялись и закрыли её лицо, он увидел на нём вспышку страха.

Неееет!

Её отчаянный крик эхом отдавался в голове Дельмайра, пока он падал, бесконечно падал через синий туман…


***

Синий туман поднялся и исчез. Под его ногами был твёрдый камень. Дельмайр моргнул.

Бледный свет луны заливал деревья вокруг – там, где мгновение назад он смотрел на озарённые тёплым светом факелов стены Башни. Дельмайр снова моргнул, взвесил в руке великолепный меч, который теперь принадлежал ему, и попытался вглядеться в глубокий мрак окутанных ночью лесов.

Они со Старым Магом стояли на каменистом склоне где-то в глуши, вдали от дорог и огней. Вокруг них возвышался тёмный лес; на востоке он казался не таким густым, усыпанным грудами камня… руинами? Он присмотрелся и увидел башенки, шпили и развалившиеся стены. Где они оказались?

Эльминстер отпустил руку юноши.

– В древние времена эта часть Миф Драннора называлась холмом Захода Луны, – тихо сказал он. – То, что ты ищешь, ждёт здесь.

Дельймар тяжело сглотнул.

– М-миф Драннор?

Он покрепче ухватил клинок, задрожал и быстро завертел головой.

Что-то двигалось в ночи – что-то тёмное, угрожающе поднимаясь из мрака деревьев и с тяжёлыми взмахами направляясь к ним. Юный воин сглотнул, когда оказалось, что у него внезапно пересохло горло, и нетвёрдой рукой указал в ту сторону. Эльминстер не пошевелился.

Дельмайр испытал холодный страх и резко развернулся. Старый Маг наблюдал за приближением крупного, тёмного существа, летевшего на кожистых крыльях. Лицо волшебника было спокойным, даже скучающим. Дельмайр попытался заговорить, но раздалось лишь хриплое карканье. Существо повисло над ними, уже близко – и спикировало.

Дельмайр увидел красные голодные глаза и сверкнувшие голые клыки. Позади существа висел длинный раздвоенный хвост, разрезавший воздух ленивыми взмахами, подобно плывущей змее, толстый и сильный, и – и их ждала гибель!

Эльминстер поднял бровь.

Вдоль переднего края чёрных крыльев замигал и запульсировал свет – и крылья внезапно пропали. Ночной воздух оказался пуст.

На востоке раздался пронзительный крик. Дрожащий Дельмайр посмотрел туда и увидел, что что-то тёмное и хлопающее крыльями врезалось в накренившийся каменный шпиль. Раздался влажный, тяжёлый звук, когда угрожавшее им чудовище беспомощно нанизалось на камень, задыхающийся, стонущий шум – а потом тишина.

Чёрные крылья неподвижно обвисли. В следующий миг из-за шпиля возникло что-то другое, тёмное и кожистое, и плавно приземлилось на чёрное тело, выпустив когти. Когда оно начало питаться, Дельмайр отвёл взгляд.

Ночной ветер зашуршал вокруг, заставив холодок пробежать по спине, и улетел на север сквозь деревья. Дельмайр задрожал и бросил взгляд на Эльминстера. Старый волшебник почёсывал кончик носа, со скучающим выражением глядя на восток.

Неожиданно он оторвал палец от носа, с него сорвался серебряный свет и ринулся на камни под ними. Тёмные кольца чего-то крупного и похожего на змею, чего Дельмайр даже не увидел, забились и закорчились в этом сиянии. Когда свет поблек и угас, они слабо обмякли и упали обратно за камни.

Эльминстер вздохнул.

– Насколько я вижу, лес по-прежнему полон клыков.

Он что-то пробормотал, широко развёл руки и поднял одну из них, указывая над головой. Воздух замерцал, и ночь медленно вернулась.

Эльминстер посмотрел, как поднятый им барьер становится невидимым, удовлетворённо кивнул и коротко сказал:

– Луна встаёт, парень!

Они стояли рядом, когда из-за паучьих туч показалась луна, осветив усеянный булыжниками холм вокруг. Даузиммер был холодным, твёрдым и очень тяжёлым в руках Дельмайра. Серебристый свет вспыхивал и мерцал на его обнажённом лезвии, когда у юноши дрожали руки.

Старый Маг повернул голову.

– Меч с тобой? Хорошо. Обопрись на него, как делают храбрые воины, хорохорящиеся в пивных и харчевнях – и позови её. Она придёт, не бойся. Она придёт.

Дельмайр посмотрел на него. Лицо юноши было белым в свете луны.

– Она?

Он скорее услышал, чем увидел, как Эльминстер поднимает брови.

– А разве ты не знал? Малитра Ундра при жизни была знатной дамой.

Он фыркнул.

– Веди себя подобающе.

Пока он говорил, тучи снова закрыли луну, и ночной мрак мгновенно возвратился.

Дельмайр стоял в испуганном молчании, глядя во тьму.

– Г-где её гробница?

Эльминстер вздохнул.

– Просто позови её по имени, хорошо? Пугает ожидание, а не действие.

Крадучись, возвратился слабый лунный свет.

Дельмайр посмотрел на волшебника, потом прочистил горло, поднял клинок и позвал:

– Малитра Ундра! Малитра Ундра! Выходи! Именем моего отца, в память о Роариле Раллихорне, я вызываю тебя! Малитра! Выходи!

Ответом ему была тишина. Ветер затих, ночь стала тёмной и неподвижной.

Молодой воин неуверенно взглянул на Эльминстера. Тот кивнул медленно и молча, и указал во тьму перед Дельмайром.

Среди залитых лунным светом камней там что-то двигалось. Что-то высокое и тонкое приближалось, наполовину скрытое ночным мраком… Что-то в серых юбках с лицом скелета и холодными мерцающими огнями на месте глаз.

Дельмайр мрачно поднял меч и встретил этот мерцающий взгляд, и задрожал от резкого, ледяного ужаса. Он открыл рот, чтобы закричать, но наружу не раздалось ни звука.

Заскулив внутри, он хотел убежать от этих старых, холодных и знающих глаз – но колени как будто превратились в камень; он мог только заставить их дрожать.

Он пытался оторвать взгляд и посмотреть на Эльминстера в поисках помощи – но нарастающий ужас превратился в полное отчаяние. Низкий тихий голос, которым долго не пользовались, раздался из мрака надвигающейся на него фигуры, и он услышал произнесённые существом слова.

– Здравствуй, старый друг. В последний раз ты приходил очень давно, но как же я рада тебя видеть! И кого это ты привёл? Кто вызвал меня именем Роарила? Представь нас, пожалуйста.

Тогда Дельмайр сумел заскулить. Он мог упасть, если бы рука Эльминстера не легла ему на плечо, удерживая его руку с мечом, когда мёртвая женщина грациозно присела на камень всего в трёх шагах и улыбнулась им. Его лицо было почти голой костью, но плечи окружало облако длинных, серо-белых волос, а платье с длинной юбкой и низкой грудью, хоть и поблекло до серого, но когда-то было очень изысканным. На ней была сверкающая, но старая тиара, а на руке было кольцо, которое почему-то казалось знакомым.

– Дельмайр, – торжественно сказал Эльминстер, – отложи меч и поклонись Малитре Ундре, по-прежнему леди Кормира.

Каким-то образом мёртвое лицо смогло приобрести печальный вид.

– Нет, старый друг. Я оставила всё это позади ещё до смерти, и слышала кое-что из того, что обо мне говорили. Не думаю, что дома будут мне рады, даже будь я жива и – цела.

Она подняла руку, в которой было больше кости, чем плоти, чтобы смахнуть непокорный локон с лица. Большая часть волос осыпалась от её прикосновения.

Дельмайр безмолвно сглотнул, но каким-то образом обнаружил, что под нажимом твёрдой руки Эльминстера у себя на плече опускается на одно колено. Однако он крепко сжимал меч; даже если маг предал его, Дельмайр Раллихорн не хотел погибнуть без боя!

– Вовсе нет, госпожа, – мягко сказал Эльминстер. – Я говорил с Азуном в прошлом месяце. Он заверил меня, что хотя и не может обеспечить вашу безопасность, если вы явитесь ко двору, со всеми его упрямыми и тяжеловооружёнными молодыми дворянами, боевыми магами и суеверной элитной гвардией (известной как Пурпурные Драконы), которые всегда крутятся поблизости, он окажет вам любое гостеприимство, которое положено вам по семье, титулу, доброй славе и преданности короне, о которых ему стало известно от покойного отца и придворного мага Вангердагаста. Он даже попросил привести к вам наследника, чтобы вы знали, кто несёт знамя вашего рода.

После короткого молчания мёртвое создание отозвалось свистящим шёпотом:

– Пусть боги отблагодарят тебя, Эльминстер Верное Сердце, так, как благодарю тебя я!

По её тону Дельмайр понял, что она плачет. Рука Эльминстера, по-прежнему обхватывающая его за плечи, заставила его сесть на большой и холодный камень. Дельмайр изо всех сил сжал Даузиммер и призывая всех богов задумался, кем было это мёртвое существо.

– Дельмайр, – мягко спросил Эльминстер, – убийство лича по-прежнему кажется тебе таким же простым, как тогда, когда ты покинул Раллихорн-Холл?

Дельмайр всмотрелся в серое, наполовину скрытое создание перед ними и облизал губы.

– Кто… что она такая? Откуда она тебя знает?

– Мы старые друзья, – ответил Эльминстер, – и леди Малитра – архилич. Попросту говоря, она хороший лич. Но где же твои манеры, парень? Ты говоришь о ней, как о гончей или о лошади, как будто её здесь нет! Обращайся к ней напрямую, и будь вежлив! Что ты язык проглотил?

Дельмайр коротко посмотрел на него и глубоко вздохнул. Потом он повернулся обратно к архиличу в сером платье, встретил холодные огни глаз со всем доступным ему спокойствием и спросил:

– Умоляю, простите меня, госпожа. Я не хотел вас оскорбить. Я… это моё первое путешествие по миру в одиночестве, и я не знаю, как достойно себя вести. Я скажу вам правду: я пришёл сюда, чтобы уничтожить вас при помощи этого оружия, меча моего отца. Что вы можете рассказать мне о его смерти, чтобы я мог отомстить за его честь… и добыть свою?

Наступило молчание. Спустя долгое время Эльминстер сказал:

– Хорошо сказано, парень. А теперь, Малитра, прости меня: я не хотел причинять тебе боль этим визитом.

– Ни один из вас не нуждается в прощении, – был очень тихий ответ. По голосу Дельмайр понял, что архилич снова плачет. – Эта встреча и так произошла слишком поздно.

Её голос набрал громкость.

– Знай же, Дельмайр, что не я убила твоего отца. Он пришёл сюда из-за меня, но к его гибели привёл чистый случай – и зло беззаконных людей.

Она встала – сердце Дельмайра замерло от испуга – и указала во тьму.

– Четырнадцать напали на него там внизу; преступники, разбойники. Он был один, сам. Я слышала его крик, но была слишком слаба, чтобы помочь ему, потому что… из-за того, чем я стала. Он проложил себе путь сюда, прямо к тому месту, где мы сидим, и принял бой среди этих камней. Наконец, они сбежали, когда он продолжал сражаться с двумя клинками в теле, сражаться, пока они не закричали, что он должен быть нежитью или кем-то пострашнее, и не сбежали. Наконец, сбежали шестеро. Остальные погибли здесь, на холме Заходящей Луны, от его руки в тот день. Твой отец погиб как герой, Дельмайр.

Она снова села. Когда её голос раздался снова, он был намного тише.

– И всё же, герой или нет, он всё равно погиб – и я не смогла его спасти.

– Он был смертельно ранен, Малитра, – нежно сказал Эльминстер. – Вина была не твоя – твоей магии не хватило бы для тех ран, что он получил.

– Я знаю, – яростно сказала архилич, и в неожиданных лучах лунного света её волосы вспыхнули вокруг мёртвого лица, – но мои воспоминания от этого не становятся легче. Теперь я знаю, что значит – нести на сердце великую тень, лежащую на всех твоих днях и деяниях. Мне не становится легче от знания, что я ничего не могла поделать!

В темноте она замолчала. Лунный свет пришёл и снова пропал. Среди камней вздыхал ветер.

– Дельмайр, – неожиданно сказал Эльминстер. – О чём ты ещё хочешь спросить, кроме гибели отца? Регенты отправили тебя узнать о мире за пределами уроков; вот возможность, которая доступна немногим из тех, кто ходит по Королевствам этой ночью. Спрашивай.

– Я? – спросил Дельмайр. – О чём я могу узнать, что…

– Расскажи мне о себе, Дельмайр, – с неожиданным чувством сказала архилич. – На что была похожа твоя молодость в Кормире? На что похоже нынешнее королевство? Что носят женщины? Какими шутками обмениваются мужчины, когда считают, что женщины не слышат? Кто враждует с кем? Кто богат и на что они тратят деньги? Я так одинока, Дельмайр! Расскажи мне!

Дельмайр запинался, заикался и наконец разговорился, отвечая на бесконечные вопросы о жизни в Раллихорн-Холл и про дела и сплетни Кормира. Потом Дельмайр придумал, что спросить, и спросил. Эльминстер сидел поблизости, курил шумную трубку, окутывающую их клубами жёлтого дыма, и по большей части молчал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю