355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джун Грей » На запад (ЛП) » Текст книги (страница 1)
На запад (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:59

Текст книги "На запад (ЛП)"


Автор книги: Джун Грей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Джун Грей
НА ЗАПАД

Посвящается моей маме, Дэйзи.

Я люблю тебя сильнее, чем можно выразить словами.


1

КЭТ

– Чувствую задницей, что начинается шторм. И снег. Много снега. – Пожилая женщина приподняла керамическую чашку с отбитыми краями и поднесла её к своим губам, в то время как её муж осматривал тёмное небо через окно закусочной.

– Возможно, ты права, – сказал он, кивая седовласой головой. – Я уже три дня как не сплю.

Я рассматривала пару со своего места через несколько столов, задаваясь вопросом, как много времени потребовалось, чтобы два человека чувствовали себя так комфортно друг с другом, что упоминание о пятой точке не смущает их и является обычной темой для разговора во время ужина? Не похоже, что у меня будет такого рода близость с кем-либо, и это точно. Мне действительно не хотелось бы знать расписание чьей-то задницы.

– Итак, вы готовы к шторму? – спросила меня единственная официантка закусочной – метко названная «Закусочная», потому что это единственное заведение в городе – как только остановилась у моего столика с кофейником в руке. – Вероятно, будет трудно.

Покачав головой, я накрыла свою кружку рукой.

– Я не слишком беспокоюсь. – Черт, да снег идёт с октября месяца. Ничего не меняется, так что нечего писать домой ни о метре, ни о десяти метрах снега.

– Хорошо, если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать, – сказала официантка, оттянув свой фартук и протянув сдачу. Она наклонилась и погладила белую шерсть моей немецкой овчарки, Джози, которая лежала у моих ног. – Мы с мамой живём в нескольких километрах от вас. Даже если вам просто нужен будет кто-то, чтобы присмотреть за этим милым щенком.

Хоть убейте, но я никак не могла вспомнить имя официантки. Ей двадцать лет, она была миловидной и уставшей, но всегда дружелюбной ко мне, когда я прихожу обедать. Мы единственные двадцатилетние девушки в этом маленьком городке под названием Айаше на Аляске, поэтому, думаю, она чувствует себя так, будто должна меня поддержать. Когда я впервые приехала в город, она предположила, что мы можем вместе пройтись по магазинам в Анкоридже или заняться тем, чем обычно занимаются подруги. Но меня никак нельзя было назвать девочкой-транжирой, поэтому я постоянно отвечала, что занята.

К настоящему времени она знала меня лучше и понимала, почему люди называют меня Отшельницей из Соммерс Лэйн. Однажды кто-то заменил слово «отшельница» на «стерву», и в конечном итоге он свалился на спину с отпечатком моего кулака на лице. Так что, да, возможно я и заслужила эти два титула, и меня это вполне устраивало.

К тому времени, когда я вышла из почтового отделения с посылкой в руке и направилась к своему джипу, с неба падали гигантские снежинки, хрустя под ботинками. Джози даже не подняла головы, когда я запрыгнула в машину. Она просто лежала на пассажирском сидении, а её голова покоилась на лапах со скучающим выражением на белой морде.

– Что? – спросила я её, запуская двигатель. – Очередь к окну была длинной.

Джози издала многострадальный вздох, и я могла поклясться, что она закатила свои собачьи глаза.

– Иногда мне кажется, что ты подросток, заключённый в тело собаки, – пробормотала я, выехав на Мэйн Стрит, и двинулась прочь от почтового отделения этого захолустного городка с населением в двести с лишним человек. Айаше находится в довольно-таки отдалённом месте, в часе езды от Анкориджа и цивилизации. Центр города состоит из продуктового магазина, полицейского участка, почтового отделения и закусочной. Все остальное... ну, мы либо живем без этого, либо ездим полчаса по шоссе Гленн по направлению к единственному небольшому городку Кормак. Айаше – изолированное и тихое место, в котором такие девочки как я могут запросто исчезнуть.

Задние шины джипа немного заскользили, когда я повернула с Мэйн Стрит к Соммерс Лэйн, которая находится в пяти километрах по дороге, где нет ничего, кроме замёрзших деревьев и растительности на обочинах. Через два километра и несколько метров я свернула направо на грунтовую без опознавательных знаков дорогу, которая обрывается около моего рыжевато-коричневого фургона. В своей прошлой жизни я жила в роскошном доме из камня в богатом районе Южного Анкориджа. В доме из шести спален, пяти ванных комнат, бассейна (он явно был не нужен в месте, где зима длится почти девять месяцев), а также одной большой комнаты, предназначенной для просмотров фильмов. Как ни странно, я чувствовала себя в нём неудобно. Будто была не в своей тарелке.

Дом давно продан, и сейчас я нахожусь здесь, в восьмидесяти километрах от того места в трёхкомнатном трейлере с простыми необходимыми вещами. В Айаше жизнь, которую я организовала для себя, является только моей, и она идеально мне подходит.

Припарковав заснеженную машину и потянувшись за сумкой и посылкой, я обнаружила, что забыла купить корм для собаки, а также другие необходимые вещи. А если снегопад будет таким сильным, как предсказывали, то ближайшие несколько дней у меня не будет шанса выйти в магазин.

С тяжёлым вздохом я вновь пристегнула ремень безопасности и, развернувшись на сто восемьдесят градусов, быстро выехала на дорогу.

Было совсем темно, когда я закончила ходить по магазинам и направлялась к дому. Тихонько напевая вместе с радио блюзовую мелодию песни Пинк о страдании, я заметила тёмную фигуру на дороге. Сбавив скорость, я увидела высокую фигуру, одетую в тёмную одежду и ковыляющую по дороге.

– Твою мать! – сказала я, заставив при этом Джози навострить уши. – Дейл Хокланд напился и заблудился. Снова.

Моя машина уехала на тридцать метров, когда я увидела, что фигура потеряла равновесие и упала лицом в покрытую снегом грязь.

– Болван! – фыркнула я, освобождаясь от ремня. Захватив с собой большой металлический фонарь, выпрыгнула из машины, оставляя открытой дверь для Джози.

– Привет? – прокричала я практически скрытой в темноте фигуре. – Проснись, Дейл, – толкала я его ногу, обтянутую в джинсы. – Твой трейлер в другой стороне городка.

Приблизившись поближе и осветив его лицо фонарём, я тут же осознала, что это не Дейл и вообще не местный, ведь я его не знаю. Передо мной было лицо незнакомца с тёмной бородой, покрывавшей половину лица. Склонившись над ним, я увидела кровь на виске. Он, видимо, ударился о довольно большой камень, когда упал.

– Блин! – сказала я достаточно громко. Джози тут же выпрыгнула из машины и приблизилась ко мне в ожидании команды. – Ну, что думаешь, Джози? – Поглаживая собачью шерсть, я не отрывала взгляда от незнакомца. – Мы можем либо оставить его здесь и надеяться, что он проснётся до того, как начнётся снегопад, либо довезти до полицейского участка. – Ближайший госпиталь находится в Анкоридже, и у меня не было желания ехать так далеко. Мне совершенно этого не хотелось.

Джози ткнулась мне в лицо и лизнула шею. Вытащив мобильник, я набрала полицейский участок. Шериф был моего возраста, и у него дома находился новорождённый малыш. В его обязанности, как добровольца, входила работа на несколько часов в неделю. В правоохранительных органах последний раз нуждались несколько месяцев назад, когда жена Дейла Хокланда не смогла найти своего мужа. Тем временем Дейл находился в баре, бесшумно развалившись за столом в углу.

Поэтому то, что телефон молчал и молчал, не было большой неожиданностью. Жители Айаше находились по своим домам.

Я разглядывала мужчину сквозь припорошенные снегом ресницы, раздумывая о том, как поступить, но когда снежинки начали падать сильнее, я приняла решение помочь незнакомцу.

– Пойдём, дружище, – сказала я, подтягивая его за руку. – Давай затащим тебя в джип, пока я не передумала.

Я считаю себя физически сильной женщиной – чёрт возьми, дома я соорудила для себя маленький тренировочный зал – но парень оказался тяжелее, чем я ожидала. Складывалось ощущение, что я перемещала стокилограммовое тело пьяного придурка. В конце концов, я схватила его подмышки и потащила назад, при этом удостоверившись, что приподняла его при помощи ног, а не своей спины. Джози все это время с интересом смотрела на нас.

– Схвати за ногу или ещё за что-нибудь, дура, – сказала я ей.

На секунду я бросила свою ношу, чтобы открыть заднюю дверь, и призадумалась над тем, как бы мне впихнуть его внутрь. В конечном итоге решила, что будет лучше, если я перекину его через плечо, как мешок с песком, и закину в машину.

– Ты весишь тонну, – сказала я бессознательному мужчине, когда обернула его руки вокруг своих плеч и подняла. Боже, он, должно быть, весит больше, чем сто килограммов. – Когда очнёшься, подумай о том, чтобы употреблять меньше углеводов, – пробормотала я, после того как с силой закинула его на сиденье.

Немного отдышавшись, засунула его ноги в ботинках в машину и закрыла дверь. Только когда я села на водительское кресло, мне пришла идея проверить его пульс.

– Только бы я не затащила мёртвого человека к себе в машину, – проворчала я, повернувшись на месте и приложив два пальца к его шее. Только мне бы повезло спасти парня, который уже мёртв.

Сильные удары о подушечки моих пальцев говорили об обратном.

К тому времени как я добралась до дома, дорога уже была покрыта снегом слоем около трёх сантиметров. Рассматривая мужчину на заднем сиденье, я практически решила оставить его в машине, но, в конце концов, здравый смысл взял верх. К тому же, я уже спасла его из канавы. Не могла же сейчас оставить его замерзать до смерти в машине.

Тряхнув головой, я избавилась от растаявшего снега и от отвратительных мыслей, скопившихся там.

Можно подумать, что вытащить мужчину из машины – лёгкая задача, но к этому времени мои мышцы были полностью обессилены. Я ещё раз схватила его за подмышки, не утруждаясь быть нежной, и потянула. Несколько минут спустя на полу моего дома протянулся влажный след, а на ковре в гостиной лежал мужчина без сознания.

Пройдя в кухню, я взяла стакан воды, не выпуская из вида стойку с ножами и размышляя о своём следующем шаге. Я решила продержать его в тепле и комфорте на протяжении всей ночи, но завтра, после того как он проснётся, пусть с ним разбирается полиция.

Вернувшись, я начала его рассматривать.

Он был хорошо одет и не создавал впечатления бездомного. Его одежда, хоть и покрыта грязью, выглядела новой и дорогой. Со здоровой дозой тревоги я пошарила по его карманам, не обнаружив ничего: ни документов, ни чего-либо, подтверждающего его личность. Наклонившись над ним, всмотрелась в его бородатое лицо, но не заметила ничего знакомого в тёмных бровях и длинном прямом носе.

Намочив несколько бумажных салфеток, я протёрла его рану на лбу, с облегчением заметив, что небольшая ранка перестала кровоточить. Я бы разозлилась, если бы он истёк кровью на моём коврике.

Промыв его рану перекисью – во время чего он вздрогнул, но не проснулся – я приложила три полоски лейкопластыря, заклеив его рану, а затем наложила повязку.

Моя задница практически коснулась дивана, когда я вспомнила, что мои вещи до сих пор оставались в машине. Так что, проглотив разочарованный стон, я перенесла продукты, посылку с почты и убрала их. Наконец, я свалилась на диван и позволила себе расслабиться. По крайней мере, отчасти.

Было странно, что в одну минуту я занималась обычными прозаическими занятиями, такими как поездка домой, а в следующую обнаружила у своих ног мужчину в бессознательном состоянии. Мне следовало испугаться этого незнакомца, который запросто мог оказаться серийным убийцей, но я не могла собраться с силами, поэтому просто накинула шерстяное одеяло на своего первого гостя за всё время, растянулась на диване и уснула.

Меня разбудило низкое и хриплое рычание Джози. Незамедлительно я села на краю и увидела неуклюжую фигуру, стоящую передо мной с поднятыми вверх ладонями и принявшую оборонительную позицию, в то время как Джози стояла между нами с поднятой шерстью.

– Полегче, парень, – сказал мужчина глубоким голосом и тем самым напугал мой непроснувшийся мозг.

– Осторожней, ты можешь оскорбить её, – сказала я хриплым голосом. Я смотрела на него с удивлением, находясь под впечатлением от того, что мне удалось перенести мужчину такого размера.

Он взглянул на меня с выражением смущения и беспокойства.

– Кто вы? – спросил он, оглядывая мой небольшой дом. – И где, чёрт возьми, я нахожусь?

Я продолжала сидеть на своём месте, но моя рука находилась под подушкой дивана, а пальцы обхватили рукоятку глока.

– Я могу задать тебе тот же вопрос.

Он замер, и его тёмные брови нахмурились.

– Я не знаю. Я же не пытался вас ограбить или навредить вам, не так ли? – Его глаза расширились от ужаса.

Я покачала головой, немного озадаченная яркостью его глаз. Складывалось ощущение, будто я смотрела в зеркало.

– Нет. Вчера вечером я нашла тебя на дороге и притащила сюда, чтобы ты не замёрз на холоде.

– Я тебя знаю?

– Нет.

– И ты приволокла незнакомого человека в свой дом? – Он спросил меня так, будто это был самый нелепый поступок во всём мире. Хотя теперь при свете дня всё именно так и выглядело.

– Чтобы спасти тебе жизнь, – сказала я защищаясь. – Думаю, мне нужно пересмотреть своё решение.

Мужчина бросил взгляд в окно и увидел снег, который все ещё падал большими пушистыми хлопьями. Он прочистил горло.

– Нет. Спасибо, я признателен тебе за спасение своей жизни.

Джози снова зарычала, напоминая, что незнакомец все ещё может представлять угрозу.

– Итак, откуда ты? – спросила я.

Он снова оглянулся, переступая с одной ноги на другую.

– Я отвечу на все твои вопросы. Обещаю. Но для начала мне нужно в уборную.

Я указала в сторону ванной комнаты.

– Чуть дальше, первая дверь.

Мужчина сделал первый шаг, и Джози предупреждающе зарычала.

– Джози, – сказала я, схватив её за ошейник. – Позволь сначала незнакомцу пописать. А то, если ты сейчас укусишь его, на вкус он будет как моча.

Я не была уверена, но мне показалось, что губы незнакомца дёрнулись под бородой, когда он выходил из комнаты. В небольшом доме звук его похода в туалет был слишком громким, предоставляя мне понять очевидное: в моём доме находится незнакомец. Последние семь лет я избегала людей, в особенности мужчин, но в момент умопомешательства охотно притащила одного домой. В своё убежище.

Возможно, за все годы уединения я, в конце концов, сошла с ума.

Встав, я привела в порядок свою одежду, спрятав оружие за пояс. Собрав волосы в беспорядочный конский хвост, проверила свои вещи: все важные предметы, включая ноутбук. Ничего другого не стоило и красть.

Через минуту мужчина неторопливо вернулся, и я начала его осматривать. Он высокий, полагаю, больше чем метр восемьдесят, с широкими плечами. Прежде мне не приходилось видеть таких крупных и мускулистых мужчин. Если вбить в Гугл слова «человек мужского пола», то увидите картинку с его изображением. Однако здоровенная внешность незнакомца была подорвана задумчивым выражением лица.

Я держала Джози за ошейник на случай, если мужчина разыгрывал из себя идиота.

– Все в порядке? – спросила я без энтузиазма. Парень выглядел шокированным.

Он покачал головой, касаясь густой и тёмной бороды.

– Нет, не в порядке, – сказал он, и глубокая морщина появилась на его лбу. – Я… я ни черта не помню.

– Что? – спросила я, почти смеясь. – Ты ничего не помнишь?

– Я думал, что моя забывчивость вызвана похмельем. Но только что я смотрел в зеркало. – Он указал в сторону ванны. – И не узнал лицо, которое смотрело на меня.

Мои глаза сузились.

– Позволь мне прояснить: ты говоришь, что не узнаешь своего лица? То есть у тебя амнезия? – Мужчина кивнул, касаясь своей повязки. – Ты, должно быть, шутишь?

– Я похож на человека, который способен так шутить?

В недоумении я засмеялась. Это всё моя удача: обременить себя человеком, который даже не помнит своего лица. И зачем я лезу в дела других людей? Мне следовало держать себя в руках, как я делала прежде.

– Надеюсь, ты шутишь.

Его грудь быстро поднималась и опускалась.

– Пожалуйста, можно мне присесть?

Я указала на оборванное кресло.

– Давай.

– Где, говоришь, ты меня нашла? – спросил он, положив локти на бедра.

– Ты скитался в Соммерс Лэйн.

– В каком городе мы сейчас находимся?

– Айаше. – Когда он не выказал никаких признаков узнавания, я добавила: – Аляска.

– Аляска? – выдохнул мужчина.

– Да. Штат, не пустыня. – Как только он отошёл от шока, я продолжила: – Как бы то ни было, ты упал в грязь и ударился. Я вытащила тебя оттуда и привезла сюда.

– Сама?

Я выпрямилась.

– Я сильнее, чем выгляжу.

– Не сомневаюсь в этом. – Он придерживал голову и смотрел на пол между своих ног. – Ничего из этого не имеет смысла.

Я встала, устав играть из себя хорошую маленькую хозяйку.

– Хорошо, давай отвезём тебя в полицейский участок. Уверена, они знают, как с тобой поступить.

Мужчина, чей возраст я не могла определить из-за растительности на лице, посмотрел на меня и кивнул. Впервые с тех пор как я его встретила, он посмотрел на меня так, будто понимал, что происходит. Верю ли я, что у него была амнезия? Не совсем. Я почувствовала нечто знакомое в нём, но не совсем могла понять, что именно.

Пройдя в коридор к шкафу, я вытащила свои сапоги и пальто. Захватив ещё одно пальто, кинула его незнакомцу. Мужчина был одет в одну лишь рубашку с длинными рукавами и впоследствии мог сильно замёрзнуть.

– Возьми, ты замёрзнешь.

И снова маленькая тень улыбки.

– Твоего мужа? – одеваясь, спросил он. Рукава пальто были немного коротковаты для него, и оно натянулось на спине, но всяко лучше, чем ничего.

– Нет. Отца. – Открыв входную дверь, я увидела толстый слой снега на земле.

– Пожалуйста, скажи мне, что дороги чистят? – спросил он глубоким голосом, стоя так близко ко мне, что его дыхание касалось моих волос.

Сделав шаг вперёд, я провалилась в снег по колени.

– Серьёзно в этом сомневаюсь. Единственная нормальная дорога в этом городке была проложена грузовиком Лари Мастерсона, и последнее, что я слышала об этом грузовике, это то, что ему ремонтируют двигатель.

– И какой у нас план?

Я сделала ещё несколько шагов, чувствуя, как снег проскальзывает мне в ботинки. Это не очень хорошо.

– Уверена, мой джип справится, – сказала я, нерешительно осмотрев квадратной формы объект, находящийся полностью под снегом. Мой вездеход был полностью покрыт снегом, а его задняя часть была похожа на зефир. Голыми руками я очистила дверь, чтобы забраться внутрь, и тут же пожалела об этом. Ну почему я не надела перчатки?

Замёрзшими пальчиками я вставила ключи, включила зажигание и с облегчением успокоилась, когда услышала, что двигатель плавно заработал.

– Залезай, – позвала я незнакомца. Джози стояла на пороге, неуверенно раздумывая, что ей делать со снегом. – Оставайся, девочка. Я скоро вернусь.

Закрыв за собой дверь, мужчина с трудом пробрался через снег. Я поздно поняла, что могла бы также одолжить ему пару сапог, потому что он был обут в пару чёрных кожаных ботинок, и они явно не были водонепроницаемыми. Он взобрался на пассажирское сиденье, нижняя часть его джинсов была полностью покрыта снегом. Он стряхнул его.

– Прости за грязь, – сказал мужчина, указывая на кучу снега, что лежала у его ног.

– Ничего страшного. Это всего лишь вода.

Включив заднюю передачу, я плавно нажала на газ. Снег похрустел несколько секунд под колёсами, прежде чем джип остановился. Стена снега, окружавшая нас, явно имела к этому отношение.

– Давай, малышка, – сказала я и нажала на газ.

Двигатель загудел, и машина подпрыгнула назад, но передвинулась не больше чем на три сантиметра. Я переключила передачу на «Поездка» и снова нажала на педаль. Машина подпрыгнула вперёд и выбралась из сугроба. Повернув руль и осторожно проезжая мимо дома, я направилась в сторону дороги. Мы практически были у выезда с моей собственности, когда джип провалился и застрял в яме.

– Черт, – сказала я, хлопнув рукой по рулю. Я собиралась зарыть эту яму, но не находила для этого времени.

– Подожди, – сказал мужчина, выпрыгивая из машины.

Через несколько минут джип качнулся вперёд, потому что незнакомец пытался вытолкнуть его из ямы.

Я давила на газ, в то время как он выталкивал, но колеса просто вращались. Он обошёл машину спереди, и я переключила передачу, но впустую. Я наблюдала за мужчиной через ветровое стекло, удивляясь тому, что восхищаюсь его приверженностью. Он с таким усилием выталкивал машину, что его лицо покраснело, а на лбу выступили вены.

Через пятнадцать минут различных попыток мы в итоге уступили матушке-природе. У меня хороший джип, но он застрял. Дрожа от холода, мы вернулись в дом, и к тому времени как вошли внутрь, брюки мужчины промокли практически до середины бёдер. Сев на кухонный стул, он снял ботинки и, вздохнув, снял ещё и белые носки.

Пока он массировал свои ноги, чтобы согреть их, меня вдруг осенило, что незнакомец здесь застрял. Если только он не собирался пройтись пешком до городка, не превратившись в снежный ком. Это означало, что мужчина должен был остаться в моём доме до тех пор, пока не утихнет снегопад.

Но больше всего меня удивлял тот факт, что это совсем меня не пугало. Он меня не пугал. И, в конце концов, я осознала причину: он же совершенно растерян. Мужчина, блуждающий без какой-либо информации в голове, примерно так же опасен, как и заблудившийся щенок.

Вздохнув, я качала головой всю дорогу до спальни своего отца. Формально, мой отец никогда не спал в этой комнате, но я приобрела все необходимые принадлежности, когда приехала из Анкориджа, чтобы быть готовой к его возвращению.

Подойдя к сосновому комоду, я вытащила пару джинсов и тёплые носки. И пока не передумала, достала и фланелевую рубашку.

– Вот. Я заброшу твои грязные вещи в стирку.

Он посмотрел на меня, и его глаза были полны эмоций, которые я никогда не смогла бы понять.

– Спасибо, – почти шёпотом сказал он, глядя на сжатые в своих руках вещи. – Тебе сейчас нелегко находиться в своём доме с незнакомцем.

Практически каждый в этом городке узнал либо через личное общение со мной, либо каким-то иным способом, что я упряма и не поддаюсь убеждению. И ещё постоянно говорю непристойности.

И, насколько помню, я всегда получала удовольствие, доказывая людям обратное. Скажи, что мне грустно, и я тут же приклею улыбку на лицо и рассмеюсь тебе в лицо. Скажи, что я, возможно, не смогу самостоятельно поменять шины, – и это уже сделано.

Так что внушить этому мужчине, что я смогу справиться с незнакомцем, было большим и решительным поступком, чтобы доказать его неправоту. Возможно, думать о том, что незнакомец безвреден, было не самой умной мыслью в мире, но я никогда и не говорила, что я умная.

Я пожала плечами.

– Не за что.

– Ты воспринимаешь всё довольно хорошо.

– Как и ты. Мне кажется, это тебе следует тревожиться, так как ты потерял свой разум и всё такое. – Я приподняла бровь. – Если ты не лжёшь, конечно.

– Мне бы этого хотелось. – Он провёл рукой по волосам и скривился, увидев свои пальцы в грязи, копоти и застывшей крови.

– Можешь принять душ.

– Да, я действительно чувствую себя...

– Отвратительно? – предложила я.

– На самом деле, я хотел сказать «грязно», – сказал мужчина таким мрачным тоном, что я не сдержала тихий смешок. По крайней мере, с чувством юмора у него всё в порядке.

– Полотенце в ванной под раковиной, – отворачиваясь, сказала я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю