Текст книги "Шпион, который любит меня"
Автор книги: Джулия Кеннер
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
Отступив назад, она выпрямилась. Время для сантиментов прошло.
– А тот парень, Тиг?
Эмбер нахмурилась.
– Ты о чем?
– Из какого он агентства? Он сообщил своему начальству?
Она едва не рассмеялась.
– Он штатский.
– Штатский, – невыразительно повторил Джеймс. – Он здесь?
– Да.
Джеймс помрачнел.
– Он идет с тобой?
Эмбер заставила себя засмеяться.
– Разумеется, нет.
Прежде она никогда не лгала Джеймсу и не собиралась делать этого впредь. Но Финн отверг все ее доводы, и она убедила себя в том, что поступает правильно, беря его с собой. Ей не хотелось терять время, убеждая еще и Джеймса.
– Пока меня не будет, с ним понянчится Дигби. Это один из ее многочисленных талантов.
– Хорошо. Скажи ей, чтобы не подпускала его к телефону. Не исключено, что он работает на Дрейка и Шнелла. Я не хочу, чтобы он предупредил их о твоей высадке на острове.
– Они уже, наверное, знают, – заметила она.
– Да, но не знают когда и как. Хочу, чтобы для них это стало сюрпризом.
Эмбер кивнула и расправила плечи, готовая вернуться к делу.
– Справедливо. – Подойдя к кровати, она вырвала страничку из записной книжки, лежащей на ночном столике, и записала координаты острова. – Твоим людям это пригодится.
Джеймс взглянул на записку и положил ее в карман.
– Эмбер, – сказал он и взял ее за руку.
– Я знаю.
Закрыв глаза, он шумно выдохнул воздух.
– Просто будь осторожна. Я уже потерял Брэндона и не хочу потерять тебя.
Еще час был потрачен на обсуждение деталей, а когда Джеймс ушел, Эмбер села на кровать и, обняв колени руками, стала думать о Брэндоне. Брэндон мертв. Прежде она не могла представить себе этого момента, да и сейчас это не укладывалось в голове. Но она хорошо представляла себе, как заставит Дрейка заплатить за его смерть. И Шнелла тоже. Она отомстит за Брэндона. Неважно как, но она это сделает.
Эмбер глубоко вздохнула, прогоняя из головы мысли о возмездии. У нее не было на это времени. Надо спланировать действия. Они должны отправиться завтра, так чтобы прибытие на остров совпало с наступлением темноты. Это даст им дополнительное прикрытие. На острове в их распоряжении будет три часа для того, чтобы пробраться в центр и вывести спутник из строя. Режим обстрела начинается в два ноль-ноль. Если к полуночи они не возьмут управление в свои руки, Джеймс запустит ракеты.
Эмбер не собиралась проигрывать.
Поэтому день был заполнен разработкой плана и отдыхом. Необходимо было продумать все детали и, насколько возможно, восстановить нормальное самочувствие.
Финн тоже был занят подготовкой. Он с энтузиазмом внедрялся в различные правительственные организации через компьютер, находящийся в кабинете Эмбер, и пытался найти ключи и коды, которые помогли бы ему взломать систему на острове. Если бы кто-то из этих агентств узнал о его набегах на их компьютерные системы и отследил ее компьютер, Эмбер пришлось бы давать серьезные объяснения.
Настала ночь, и Эмбер пошла к себе наверх, одолеваемая мыслями о Брэндоне и Шнелле. Ею владел гнев вперемешку с глубокой печалью. В Управлении многое изменилось. Происходило что-то, чего она не понимала. Эмбер теряла опору в этом мире.
Перед дверью спальни она помедлила, нерешительно протягивая руку к дверной ручке. Она понимала, что ведет себя глупо, и пыталась заставить себя войти. Заснуть. Отдохнуть. Подготовиться.
Ей совсем не хотелось оставаться в одиночестве.
Ладонь ее легла на дверную ручку, но повернуть ее Эмбер не спешила. Вместо этого она оглянулась через плечо на комнату Финна, находящуюся в нескольких шагах от ее спальни. Из-под двери был виден свет. Финн еще не спал, и все же она медлила.
Предыдущей ночью они спали в объятиях друг друга, но не занимались любовью. Ни один из них не хотел переступить черту, начать нечто такое, что никогда не найдет завершения.
Сейчас Эмбер снова хотела пойти к нему, но продолжалаколебаться, страстно желая близости и так же сильно желая избежать ее.
Она все еще стояла в нерешительности, когда открылась дверь и появился Финн в старых тренировочных брюках Брэндона и с зубной щеткой в руке. Увидев ее, он остановился и озабоченно спросил:
– Эмбер? С тобой все хорошо?
– Все отлично. – Она облизала губы и засунула руки глубоко в карманы джинсов. – Нет, неправда. Я вот тут стояла и думала, нужно ли постучать к тебе.
– Да, – сказал он. – Если вопрос в этом, то ответ всегда «да».
Чувствуя себя немного жалкой оттого, что нуждается в его обществе, и в то же время испытывая странную благодарность за то, что он здесь, она пошла вслед за ним.
– Что-то случилось, – сказал Финн, усаживаясь на кровать.
– И да, и нет, – отозвалась Эмбер.
Она уселась рядом с ним, засунув под одеяло босые ноги и прислонившись спиной к спинке кровати.
– Больше да или больше нет?
Эмбер улыбнулась. Она заранее знала, что он сможет улучшить ей настроение, и пока что не ошиблась.
– С нашим заданием ничего не случилось. В этом отношении все идет как запланировано. – Она повернулась к нему. – Узнал сегодня что– нибудь интересное?
Он пожал плечами.
– Кое-что. Есть некоторые соображения относительно системы. Думаю, Уотерман поставил еще одну «заднюю дверь». Вопрос лишь в том, как к ней подобраться.
– Но это ведь хорошо, верно? Значит, даже если Дрейк закрыл одну дверь, мы все-таки сможем войти.
Финн кивнул:
– При условии, что я взломаю систему. Я многое узнал о Берни, побывав на его персональном сайте в главном процессоре АИЛЗ. Не знаю, пригодятся ли какие-то из этих сведений. Данные о его семье, о школе, которую он посещал, о книгах, которые читал. Посмотрим. – Финн нахмурился. – Было одно очень странное сообщение в электронной почте.
Эмбер насторожилась.
– Какое?
– Проект, который Берни собирался послать кому-то по фамилии Армстронг. Что-то насчет отправки «Прометея» на Луну.
Она пожала плечами.
– Может быть, нечто вроде кодирования того факта, что это космическая система вооружения.
– В этом есть смысл. – Финн взял ее за руку. – Прости. Я отвлекся. Ты расстроена из-за Брэндона.
Кивнув, она рассказала ему то, что узнала от Джеймса про телефонный звонок Брэндона.
– Но это еще не все. Думаю, дело также и в тебе.
– Во мне?
– Ага. – Она помедлила, пытаясь выразить словами захлестнувшие ее чувства. – Я всегда считала Управление своей семьей. Но это не так. Сколько бы я ни лгала самой себе, сколько бы ни цеплялась за эту идею, но с того момента, как меня предала мама, я была по-настоящему одинокой.
– О, детка.
Финн обнял ее и притянул к себе. Эмбер покачала головой, пытаясь улыбнуться.
– Не беспокойся за меня. Это всего лишь размышления в ночь перед заданием.
– Не обманывай меня, – сказал Финн. – И поверь, я не могу не беспокоиться о тебе. – Он погладил ее по щеке, и это неожиданное прикосновение переполнило ее нежностью. – Зачем ты здесь? Нужен слушатель? Или нечто большее?
– Нечто большее, – призналась она и глубоко вздохнула. – Это плохо, что я к тебе пришла? Что захотела забыться? – Она взяла его за руку, и их пальцы переплелись. – Хочу, чтобы ты меня любил.
– Эмбер, я…
– Выслушай меня, – сказала она. – Я хочу заниматься с тобой любовью, потому что действительно этого хочу. Не потому, что этого требует работа. Возможно, мы навсегда останемся на острове, Финн, так неужели стоит беспокоиться о том, что случится в волшебной стране «когда-нибудь»? Я хочу тебя. Я хочу тебя сейчас, и если «всегда» будет длиться всего два дня, то я хочу тебя навсегда.
– А если «всегда» продлится дольше?
На этот вопрос она не могла ответить. Потому что, несмотря ни на что, Управление по-прежнему оставалось ее жизнью.
Финн покачал головой.
– Отвечать не обязательно, – сказал он. – Я уловил смысл.
– Финн…
Она сомкнула пальцы на его запястье.
Тело его напряглось. Кончиками пальцев он прикоснулся к ее коже так нежно, что она почти не почувствовала.
– Я не должен…
– Но все-таки сделаешь.
– Да. – Он легонько прикоснулся губами к ее губам. – Сделаю.
Финн понимал, что Эмбер утомлена и расстроена; он хотел лишь помочь ей. Его потрясло, нет, тронуло то, что она пришла к нему за утешением.
Но он не мог ей этого сказать, не мог признаться, насколько важно для него, что она предстала перед ним такой ранимой.
Он позволил своему телу говорить за него, каждой лаской и прикосновением обещая, что никогда не причинит ей боль. Было еще кое-что, хотя он стыдился в этом признаться. Сегодня ночью он оказался ей нужен. А завтра… завтра Эмбер предстоит показать себя. В своих фантазиях Финн не раз успешно выполнял задания, но он был не настолько наивен, чтобы считать себя по-настоящему готовым к этому заданию. Самое большее, на что он мог рассчитывать, – это не мешать Эмбер и, возможно, немного помочь.
И он умело и страстно занимался с ней любовью, как будто, вознося ее до высот, на которые она никогда не отваживалась подняться, он мог как-то компенсировать любые промахи, которые допустит при выполнении завтрашней миссии.
ГЛАВА 23
Финн проверил пеленг вертолета, убедившись, что они придерживаются курса.
– Хочешь увеличить обороты? – спросил Том. – Да не волнуйся, доставлю я вас туда.
Он добродушно ухмыльнулся. Предположение Финна о том, что его друг сделает рейс бесплатно, после того как выслушает всю историю, в точности оправдалось.
Финн вздохнул. Конечно же, Тому не нужна была помощь Финна в управлении вертолетом. И Финн по-прежнему сомневался в том, что нужен Эмбер для обезвреживания Дрейка.
Том бросил на него быстрый взгляд.
– О чем думаешь, парень?
– Да так, – ответил Финн. – Например, о том, что я бездельник, которому следовало бы сидеть дома и составлять опросные листы, а не носиться над океаном на вертолете модели «белл».
– Чушь собачья.
Том бросил ему наушники, надевая свои обратно на голову. Финн сделал то же самое, и это позволило им разговаривать через селектор, не пытаясь перекричать шум винта и ветра.
– Ты умеешь управлять самолетом, умеешь делать бомбы. Катаешься на горных лыжах, ныряешь и к тому же здоров как бык. Какого рожна тебе еще надо? Диплом от www.станьшпионом. com?
Том со смешком покачал головой, явно довольный своей шуткой. Финн лишь закатил глаза.
– Я серьезно, – продолжал Том. – Ты же не думаешь, что я стал бы рисковать собственной шеей, чтобы доставить вас на остров, если бы считал, что вы плохо кончите?
– Нет, не думаю, – отозвался Финн, выдавив из себя усмешку. – Но я никогда не говорил, что ты умный.
Том расхохотался; его смех прогремел в наушниках.
– Хватит терзаться насчет того, стоит ли тебе быть здесь. Есть много других более важных вещей, о которых нужно побеспокоиться. Ты уже здесь. Ну так проберись туда и сделай то, что задумано.
Финн кивнул. Это был мудрый совет.
– А ты побыстрей доставь нас туда. Вынужденное бездействие мне вредит: слишком много думаю.
– Это опасная штука. – Том посмотрел на приборы. – Лететь уже недолго. Сейчас я снижусь до высоты нескольких футов над водой. На тот случай, если у твоего друга есть радар.
– Скорей всего, у него выставлены часовые.
– Ну, от них я не смогу вас защитить, – сказал Том. – Но скоро солнце сядет. К тому времени, как долетим до острова, нас прикроет ночь. Остается только надеяться, что они плохо видят в темноте. – Он сделал Финну знак покинуть кабину. – Иди туда и переоденься.
Финн бросил наушники на место помощника пилота и выбрался из кабины. Они быстро снижались, и его замутило. Вот так здорово! Укачало в самый критический момент.
Эмбер в закрытом купальнике «Спидо» сидела на корточках у двери.
– Ты чего такой зеленый?
– Я в порядке.
Он вылез из джинсов и остался в одних плавках. Их одежда была упакована в герметичные мешки. Они рассчитывали, что после высадки на остров у них будет время переодеться. Финна не привлекала идея обезвреживания спутника в узеньких плавках из лайкры.
– Да-а, – протянула Эмбер, с улыбкой скользнув взглядом по его фигуре и остановившись на плавках. – Должна признать, ты действительно в порядке.
Финн хохотнул, и настроение немного улучшилось.
– На глупости нет времени, – сказал он, садясь на пол и натягивая гидрокостюм.
– Жаль, – сверкая глазами, ответила Эмбер.
Без сомнения, она была в своей стихии – задорная и такая живая. И Финн пожелал, чтобы у них все-таки было время. Насколько он себе представлял, они могли и не вернуться с острова. Минувшая ночь могла стать их последней.
Нет. Нельзя так думать. Они покинут остров. Вернутся оттуда вместе. Он сумеет это сделать. Его сомнения объясняются нервами. Он сделает это.
Эмбер встретилась с ним взглядом.
– Я работаю только с лучшими, Финн, – сказала она, поднявшись и дергая молнию на своем гидрокостюме.
Закончив переодевание, он поневоле улыбнулся. Эта женщина умела читать его мысли.
– Значит, ты уверена, что хочешь со мной работать?
– Ты ведь здесь, верно? – Просунув руки в жилет, она закрепила его вокруг талии, добиваясь, чтобы баллоны хорошо держались на спине. Поскольку Финн не ответил, она повернулась и снова посмотрела на него. – И не говори ерунды насчет того, как ты пролез в это дело. Уж поверь мне, тебя бы здесь не было, если бы я не захотела.
Она опустила на глаза маску и засунула в рот регулятор, показывая знаками, что разговор закончен. То, что должна была сказать, она сказала. Финн мог этому верить или нет.
Финн решил поверить.
Эмбер прижала руку к лицу, ладонью придерживая регулятор, а пальцами – маску. Потом широко шагнула из двери вертолета и с плеском погрузилась в океан. Уйдя под воду, она вскоре вынырнула и подала ему световой сигнал.
Теперь или никогда! Вот оно, настоящее дело. Никаких фантазий. Никаких грез. Никакого агента Питона, принимающего решения. Только они с Эмбер, призванные спасти мир.
Он усмехнулся про себя. О чем тут беспокоиться, если вопрос формулируется таким образом?
Дно океана отлого поднималось в сторону острова, и они оставались под водой. Сильное волнение тянуло их вперед, а потом отбрасывало назад, медленно продвигая к берегу. Заметив впереди крутой склон подводной скалы, Эмбер подождала, пока океан подтолкнет ее туда, и пальцами в перчатках ухватилась за шероховатую поверхность. Финн последовал за ней, стараясь оказаться к ней лицом. Они оба по-прежнему находились под водой, в надежде, что их не видят. Опытный часовой, конечно, мог заметить пузырьки выдыхаемого воздуха или зеленоватое свечение фонариков. Но за неимением лучшего им приходилось использовать этот шанс.
Махнув рукой Финну, Эмбер сделала ему знак замереть на месте. Потом указала на себя и на поверхность воды. После чего, снова ткнув пальцем в его сторону, три раза просигналила раскрытой ладонью.
Он показал ей знак «о'кей», и она кивнула в надежде, что он правильно ее понял. На борту они уже обсуждали план, и у нее не было особых причин сомневаться в том, что он все запомнил. И все же она нервничала. Она сознательно взяла с собой на задание штатского, считая этот шаг оправданным, и надеялась, что это решение не окажется фатальным. Для него или для нее.
Финн пока оставался у подводной скалы. Эмбер потянула за выпускной клапан, выпуская воздух из надувного жилета. Затем сняла его с себя вместе с прикрепленным к нему воздушным баллоном. К счастью, этот баллон был стальным. Более легкий алюминиевый баллон мог бы всплыть на поверхность.
Не вынимая регулятора изо рта, она сделала последний глоток воздуха из баллона и шмякнула всю конструкцию о скалу. Затем выплюнула изо рта мундштук, заменив его трубкой для плавания. Не спуская глаз с Финна, она поднялась к поверхности на несколько футов, стараясь оставаться под водой, тем более что конец трубки уже показался над водой и она смогла дышать.
Находящийся под ней Финн бодро отсалютовал. Она ухмыльнулась, стараясь при этом не глотнуть соленой воды, и подняла вверх большой палец.
Пора идти. Надо надеяться, что Финн правильно понял задание. Он должен подождать пятнадцать минут, а затем последовать за Эмбер. Она направится к спутниковой тарелке, которую они видели на бункере у взлетно-посадочной полосы, а Финн проберется в здание. Так или иначе они предотвратят выстрел «Прометея». Либо Финн выведет систему из строя с помощью компьютера, либо Эмбер взорвет тарелку.
Она взглянула на часы. Пять минут десятого. Менее четырех часов до того, как спутник начнет действовать. И три часа до того, как оперативная группа Джеймса сотрет остров с лица земли.
Таким образом, у них оставалось шестьдесят минут, чтобы выйти на позицию, выполнить работу, дезактивировать спутник и связаться с Джеймсом, чтобы тот отозвал ракету и прилетел за ними на остров. К счастью, Эмбер лучше всего действовала в экстремальных условиях.
Она улыбнулась про себя. В таком случае это задание обещает быть ее лучшим.
Солнце начало садиться, отбрасывая на песчаный берег длинные тени. Эмбер сбросила ремень с грузом и стащила с ног ласты, не выпуская их из рук, чтобы их не смыло на берег и они ее не выдали. Опытным взглядом она осмотрела местность. Никакого укрытия поблизости, и это означало, что добраться от берега до выхода скальных пород ей поможет только настоящее везение. Ни часовых, ни вспышек света от бинокля, отражающего угасающий солнечный свет. Ни шепота. Пора уносить ноги.
Подталкиваемая сзади волнами, она выбралась на берег, вскочила на ноги и что было сил побежала вперед. Потом перелезла через камни и присела за ними на корточки, на миг остановившись, чтобы оценить свое продвижение. Пока все хорошо. Ее взгляд устремился к воде. Ей показалось, она видит самый кончик трубки Финна, но полной уверенности в этом не было. Хороший знак. Надежно спрятался. Оставалось надеяться, что, проникнув в комплекс Дрейка, он столь же ненавязчиво впишется в окружение.
Ей предстояло подняться на плато по каменным ступеням. Это было рискованно, но все же быстрее, чем забираться прямо по скале. Приняв решение, Эмбер зарыла ласты в песок и прижала сверху камнями. Потом вынула нож ныряльщика и с его помощью стащила с себя гидрокостюм, оставшись в купальнике, который тоже сняла. В водонепроницаемом мешке, привязанном к поясу, у нее были плотно прилегающий комбинезон из черной лайкры, обувь и пластиковая взрывчатка. Эмбер оделась и нацепила наплечную кобуру, засунув туда пистолет. Затем пристегнула нож обратно к икре. Взрывчатку переложила в рюкзак и надела его.
Подготовившись таким образом и зарыв в песок ненужное снаряжение, Эмбер отправилась в сторону спутниковой тарелки. В небе висела почти полная луна, по временам скрывавшаяся за плотными облаками, и тогда остров погружался в мрачную серую мглу, казавшуюся более непроницаемой, чем полная темнота.
До взлетно-посадочной полосы она добралась без происшествий, потом взглянула на часы.
Прошло пятнадцать минут. Финн должен был как раз всплыть на поверхность. Поморщившись, она поборола в себе желание вернуться и убедиться, что с ним все в порядке. Она сама решила взять его с собой и теперь должна ему доверять.
На дальнем краю аэродрома маячила огромная спутниковая тарелка. Совершенно белая, она как будто собирала и отражала весь окружающий свет, отчего напоминала маленькую луну, висящую над островом.
Такое дорогостоящее мощное оборудование было как-то неловко уничтожать. Чуть-чуть неловко.
Эмбер помчалась по открытому аэродрому и через сорок пять секунд добежала до здания, на котором была укреплена тарелка. Всего у нее ушло девятнадцать минут на то, чтобы всплыть на поверхность, собрать снаряжение и добраться до тарелки. И за все это время она не видела ни часового, ни охранника, ни даже кого-нибудь из прилежных компьютерщиков Дрейка, вышедших на улицу выкурить сигарету.
У нее появилось дурное предчувствие.
Конструкция тарелки была такова, что проходящий мимо человек не мог бы к ней подобраться. От несущей конструкции к самой тарелке, принимающей и передающей сигналы, не было легкого доступа вроде лестницы и тому подобного. К счастью, проектировщик предусмотрел возможность техобслуживания и ремонта, и в металлическую несущую конструкцию были вмонтированы опоры для рук и ног, ведущие к люку в тарелке.
В идеале Эмбер должна была пролезть в люк и установить взрывчатку в центре тарелки. Четкая, аккуратная диверсия.
Однако сегодня аккуратность Эмбер не интересовала. Взобравшись на крышу здания, она, пригибаясь, подобралась вплотную к основанию тарелки. У нее с собой было два фунта взрывчатки и восемь детонаторов, и она принялась укладывать взрывчатку вокруг основания. Покончив с этим, она установит таймер на главном детонаторе, который передаст сигнал остальным семи. А потом помчится прочь со всех ног, и через шесть минут это сооружение станет пригодным лишь для поджаривания чипсов.
Уложив на место последний кирпичик взрывчатки, она полезла в рюкзак за главным детонатором.
– На твоем месте я не стал бы этого делать.
Ей был хорошо знаком этот суровый, холодный голос.
Эмбер закрыла глаза, просчитывая вероятность успеха в том случае, если она установит детонатор на пять секунд и засунет его на место, а сама в клубах дыма взлетит в воздух вместе с тарелкой.
Это не станет ее лучшим достижением, но войну она точно предотвратит.
Правда, к несчастью (или к счастью, если рассматривать это с эгоистической точки зрения), она не смогла бы установить таймер на устройстве. Белцер попростувышиб бы ей мозги, прежде чем она успела бы это сделать. Она готова была умереть на задании, лишь бы предотвратить войну. Но умирать так по-глупому – это не в ее правилах.
– Брось его, – сказал Белцер.
Она бросила. В тот момент, когда детонатор со стуком упал на теплый асфальт, она подумала, сумел ли Финн пробраться в здание. Потому что Финн остался их единственной надеждой.
Финн был абсолютно уверен в том, что сможет взломать компьютерную систему и дезактивировать спутник Оставалось лишь проверить, оправданна ли его уверенность. И хотя он не сомневался в своих хакерских способностях, но первоначальная задача – как, черт возьми, попасть в здание комплекса и проникнуть в зал управления – ставила его в тупик.
Он довольно легко достиг входа в здание, но на входе стоял один из этих чертовых детекторов. Будь у него несколько часов, он, возможно, сумел бы распаять эту штуковину. Но он понятия не имел, сколько пройдет времени до появления патрульного. Финн предположил, что если Макензи умен, то часовые у него сменяются каждые пятнадцать минут. Ну а поскольку Дрейк был практически гением, Финн мог бы побиться об заклад, что каждые десять минут. Или меньше.
А это означало, что у Финна не было времени валять дурака. Проклятье!
Обдумывая варианты, он взъерошил волосы. Лучше всего пробраться на взлетно-посадочную полосу, найти решетку, через которую они вышли при побеге, и вернуться тем же путем. В крайнем случае ему придется снова перемещаться по вентиляционной системе, хотя такая возможность его не привлекала.
Он взглянул на часы. Время уходит. Черт!
Финн обогнул здание, в темноте направляясь к его углу и зная, что за углом сейчас покажется взлетно-посадочная полоса. Ему надо будет прорваться через открытое пространство к решетке. Если повезет, он окажется там меньше чем через минуту. Если повезет еще больше, никто не застанет его за этим занятием.
Он уже собирался броситься на открытый участок, когда услышал скрежет и хрипение рации. Стараясь слиться с тенью, он прижался к стене.
– Гарнер, подваливай сюда, – прогремел сквозь помехи голос Белцера.
– В чем дело? – отозвался Гарнер, голос которого прозвучал громко и совсем рядом.
Финн молча возблагодарил Белцера. Прозвучи его голос секундой позже, Финн, выйдя из-за угла, попал бы прямо в поле зрения Гарнера.
– Поймал ту суку, – сказал Белцер.
Этими словами он все равно что ударил Финна в живот. Чтобы не закричать, Финн прикусил язык.
Гарнер грязно выругался.
– Возьми напарника и обойди здание по периметру, – приказал Белцер. – Проверь, не привела ли она с собой друзей.
– Нет, – сказал Гарнер. – Макензи говорит, она одна.
Финн заморгал, пораженный его заявлением, но не в силах сообразить, что с этим делать.
– Хорошая новость, – произнес голос из рации. – В таком случае спускайся сюда и подстрахуй меня. Я надел на нее наручники, но от этой сучки всего можно ждать.
– Где ты?
– Возле первой тарелки. На платформе.
– Дуреха. Видно, ее босс не сказал ей, что у Макензи на острове шесть тарелок. Даже если б она взорвала одну, ему это по барабану.
– Хватит трепаться, – отозвался Белцер. – Двигай сюда, мать твою.
– Уже бегу.
По плиткам прозвучали шаги, и Финн пошел следом, стараясь двигаться бесшумно. Едва завернув за угол, он увидел освещенную луной тарелку – словно маяк на фоне черного горизонта.
Он предпочел бы действовать под покровом темноты безлунной ночи, но едва ли был способен переделать Вселенную. Ему придется согласиться на переделывание физиономии Гарнера.
Как ему представлялось, у него было две возможности: последовать за Гарнером и схватить обоих бандитов или обезвредить Гарнера прямо сейчас и подойти к Белцеру в шапке и куртке Гарнера. Второй вариант был более рискованным – они находились на открытом месте, и Белцер ожидал появления своего подельника, – но дело того стоило.
Глубоко вздохнув, Финн вытащил из кобуры «вальтер», который дала ему Эмбер. Он говорил ей, что умеет обращаться с оружием, и не лгал. Но его опыт распространялся на стрельбу по мишени. Никогда прежде он не целился в человека.
Однако сегодня ночью он это сделает. И конечно, выстрелит. Выстрелит без колебаний, если это будет нужно для спасения Эмбер, если это будет нужно для предотвращения войны.