355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Кеннер » Шпион, который любит меня » Текст книги (страница 16)
Шпион, который любит меня
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:05

Текст книги "Шпион, который любит меня"


Автор книги: Джулия Кеннер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)

ГЛАВА 21

Брэндон легко вел «бьюик» по извилистой горной дороге, выполняя виражи и повороты на скорости, значительно превышающей разрешенные тридцать миль. Так же, как Эмбер, он был обеспокоен возможным прослушиванием звонков из дома или с одного из сотовых телефонов, поэтому ничего не имел против этой поездки. Он хотел лишь поскорей закончить и вернуться в дом.

Он намеревался остановиться у таксофона рядом с рынком в Раннинг-Спрингс, но если бы телефон попался раньше, это было бы даже лучше. Из-за капризов сурового климата и возможности длительных задержек путешественников на трассе власти установили вдоль основных дорог несколько таксофонов, и Брэндон очень хотел воспользоваться первым попавшимся.

Поездка была предпринята под предлогом, что ему надо переговорить по телефону, а затем вернуться и спланировать вместе с Эмбер нападение на остров. На самом деле у него был некий скрытый мотив – ведь он видел, как они с Финном смотрели друг на друга.

Брэндону это не понравилось.

Не то чтобы у него были какие-то собственные планы относительно Эмбер или другой женщины. Но ему не хотелось, чтобы Управление потеряло чертовски хорошего агента из-за туманной перспективы счастливого будущего. Эмбер не будет счастлива за письменным столом в темном подвале. И это было справедливо независимо от того, насколько хорош в постели мистер Финеус Тиг.

Брэндон вписался в поворот на рискованной скорости семьдесят три мили в час, почувствовав легкое головокружение, когда колеса с пассажирской стороны чуть оторвались от дороги, и заметил за поворотом желтую телефонную будку. Отлично.

Он въехал на посыпанную гравием полукруглую площадку – более медленный транспорт мог съехать туда с двухполосной горной трассы, чтобы уступить дорогу нетерпеливым туристам, – и повернул ключ. Двигатель еще продолжал тарахтеть, когда Брэндон вышел из машины и приблизился к телефону.

Он набрал номер и стал ожидать считывания информации с телефонной карты, нетерпеливо постукивая ногой.

– Джеймс Монаган слушает, – послышался голос на том конце линии.

– Говорит Брэндон, – сказал он, радуясь, что дозвонился до наставника. – Это очень важно.

Пока он кратко излагал Джеймсу события последних двух дней, из-за поворота выехал сверкающий черный «субурбан» и притормозил у гребня холма прямо над Брэндоном.

Водитель опустил окно, привинтил глушитель к пистолету «глок», который всегда держал в автомобиле, и посмотрел в зеркало заднего вида. Все чисто. Как раз в этот момент Брэндон обернулся, и глаза его расширились: он узнал машину. Водитель прицелился и выстрелил, попав Брэндону в грудь. Смертельный выстрел.

Агент повалился на пол будки. Водитель, даже не улыбнувшись, поднял окно, засунул пистолет в бардачок и поехал вниз по дороге.

Манера ухода миссис Дигби за больными не допускала вольностей, и это означало, что Финн все утро был предоставлен самому себе, в то время как Эмбер подчинилась строгому приказу и отдыхала. Поскольку миссис Дигби засела в потайном кабинете Эмбер, занимаясь бог знает чем, Финн решил продуктивно использовать это время.

То есть все разнюхать.

Причем скорее не из любопытства, а из чувства самосохранения. Эмбер вроде бы была уверена в том, что сможет перебросить их на остров, так что Финну оставалось лишь предположить, что даже без благословения Управления № 7 она имеет доступ к вооружению, средствам транспортировки и тому подобным вещам.

Однако Финн несобирался полагаться на предположения. Во всяком случае, не тогда, когда на карту поставлена его жизнь – и жизнь Эмбер.

Итак, он принялся рыскать по дому в поисках ингредиентов, контейнеров, компонентов – словом, чего-то такого, что пригодилось бы для изготовления бомбы, петарды и всего прочего в таком же роде, что дало бы им преимущество на острове.

Нашел он не много. Разумеется, ничего изготовленного промышленным способом. Если у Эмбер и были гранатометы, огнеметы или приборы ночного видения, то они были спрятаны за шкафчиком с фарфором или в другой потайной комнате, которую ему еще предстояло обнаружить.

Как он и ожидал, самыми многообещающими источниками припасов оказались кухня и ванная. Очевидно, миссис Дигби состояла членом клуба «Сэм», поскольку все основные припасы – сахар, соль, макароны, фасоль, даже банки с селитрой – покупались в больших количествах и аккуратно хранились на полках прилегающей к кухне кладовой.

В шкафу рядом с плитой он нашел пластиковые контейнеры самых разнообразных форм и размеров. В ванной комнате под раковиной, как водится, хранились «Драно», «Аякс», отбеливатель и коробка спичек. Эта коробка подала ему одну идею, и он вернулся в кладовку. И точно, на нижней полке лежали двадцать четыре коробки спичек, ожидая, когда Финн найдет им хорошее применение.

Но к сожалению, любая его идея относительно взрывчатки требовала одного какого-нибудь ингредиента, найти который было невозможно. Обидно. Десятки фрагментов, и никак не собрать всю головоломку. Будь у него хороший кусок прочной трубы… Или даже теннисный мяч…

Нахмурившись, он перевел взгляд на миску с собачьей едой в хозяйственной комнатке возле кухни. Если ему повезет, то пес Бринкли тоже может оказаться полезным.

Финн направился к боковой двери, выходящей на открытую площадку рядом с кухней. Он полагал, что у Бринкли есть конура. И действительно, возле дома, между поленницей дров и компостной кучей, приткнулся миниатюрный бревенчатый домик, построенный специально для четырехногого обитателя гор. Бринкли поблизости не было, так что Финн встал на четвереньки и заглянул в конуру. Ничего.

Усевшись на пятки, он внимательно осмотрел весь двор. Будь он собакой, у него были бы резиновые игрушки, кости, мячики и куски толстой веревки, которые можно грызть. Финна интересовали только мячи. И это был выстрел наугад. Вряд ли женщина вроде Эмбер выбрала для себя теннис. Она скорее отдала бы предпочтение скалолазанию, затяжным прыжкам с парашютом и тому подобному.

Пусть даже и так, но собаки любят теннисные мячи, а Эмбер любила Бринкли. Поэтому Финн решил, что стоит поискать. Через пятнадцать минут его настойчивость была вознаграждена, и он выполз из-под крыльца с двумя замызганными теннисными мячами.

Отлично.

Продираясь сквозь туман в голове Эмбер, с улицы доносился лай Бринкли. Потягиваясь и позевывая, она взглянула на часы – уже четыре. Она проспала несколько часов и еще на шаг приблизилась к человеческому состоянию.

Эмбер со стоном вылезла из постели, натянула джинсы и футболку и пошла вниз. Ее немного удивило, что Брэндон не заглянул к ней, чтобы сообщить новости о Джеймсе, но, зная его, она подумала, что он разрабатывает нападение и не хочет ее беспокоить.

Тем больше оснований для того, чтобы спуститься вниз. Эмбер терпеть не могла оставаться в стороне от дел.

Она обнаружила на крыльце Финна с теннисным мячом в руках. Вокруг его кресла, словно заведенный, скакал Бринкли. Эмбер со смехом покачала головой:

– Ты его мучаешь.

Она протянула руку ко второму мячику, лежащему на столе рядом с Финном, чтобы бросить его во двор. Но едва она взяла мяч, как Финн поймал ее руку и осторожно прижал к мячу.

– Может, лучше этого не делать, – сказал он.

Эмбер нахмурилась и более пристально взглянула на мяч. В резине было прорезано маленькое отверстие. Прищурившись, Эмбер разглядела, что мяч набит спичечными головками. Она взглянула на Финна, желая получить объяснения.

Он пожал плечами.

– Никак не мог найти миссис Дигби. А сам я не знаю, насколько хороши твои запасы. Так что Бринкли вызвался помочь мне сделать из его игрушек бомбы.

Она облизнула губы, пытаясь спрятать усмешку.

– Вызвался, вот как?

Финн мрачно кивнул:

– Точно. – Он взглянул на мяч, лежащий у него на коленях. – Теперь вот работаю над второй бомбой. Нашел в кладовке немного селитры, так что изготовил и пару дымовух. – Он кивнул в сторону кухни. – Они сейчас охлаждаются в холодильнике.

– Вкуснятина, – промурлыкала Эмбер.

– Угу. Я подумал, что торчащие из них спички не позволят вам с миссис Дигби перепутать их с сырниками.

– Я потрясена, – сказала она.

И в сущности, так оно и было. Хотя в курс ее подготовки входило изучение основных составов взрывчатки, у нее никогда не возникало необходимости готовить собственные запасы Ее потрясло не только то, что Финн умел это делать, но и то, что он проявил инициативу.

– Что сказал об этом Брэндон?

– Ничего, – ответил Финн. – Я его не видел. – Он взглянул ей в лицо. – Полагаю, это не очень хорошо?

Эмбер покачала головой.

– Не знаю.

Подойдя к перилам, она посмотрела на лежащую внизу долину, словно Брэндон мог каким-то образом появиться из-за вершин деревьев. Бринкли пошлепал за ней и, встав на задние лапы, положил пушистые передние лапы на перила из красного дерева, а она принялась чесать у него за ушами.

Финн тоже подошел и обнял ее за плечи. Она отстранилась, смущенная тем, как хорошо ей стало в объятиях Финна.

– Эмбер?

Он повернулся к ней лицом, и в его глазах промелькнула обида.

– Возможно, его вызвал Джеймс для переговоров с группой воздушной поддержки. Он вполне может быть в Лос-Анджелесе. – Эмбер посмотрела на наручные часы. – Даю ему еще три часа, а потом позвоню.

Взглянув на Финна, она заметила, что брови у него насуплены, и вспомнила, что он не посвящен в ее с Брэндоном план.

– Если мы провалимся, – сказала она, – Джеймс должен организовать бомбежку острова.

По крайней мере, таков наш план. – Наклонив голову, она заглянула ему в глаза. – Мы можем не успеть вовремя выбраться оттуда. Ты уверен, что хочешь идти с нами?

– Уверен.

Эмбер встретилась с ним взглядом и была потрясена силой отраженных там желаний – желания быть с ней и желания участвовать в задании. Она покачала головой.

– Финн…

Чтобы заставить ее замолчать, он прижал палец к ее губам и обнял за шею. Не успела она как– то отреагировать, как его губы прижались к ее губам. Отчаянный голос разума, велевший ей отступиться, убежать, потерялся в дурмане удовольствия, победившем заодно и остатки боли, затаившиеся в ее теле.

– Эмбер, – пробормотал он, прервав поцелуй и прикасаясь губами к ее волосам.

В ее ушах продолжало звучать собственное имя, произнесенное его голосом, полным желания и острой потребности.

Потребности в ней.

Эмбер уперлась ладонями ему в грудь и отстранилась, разрывая их контакт и разрушая магию. Глядя ему в лицо, она с грустью видела, как твердеют его черты.

– Прости, – спеша заговорить первой, сказала она. – Я не могу этого сделать. Мы стремимся к разным вещам.

– Я хочу тебя. Ты хочешь меня.

Она покачала головой.

– Нет.

– Да, – сказал Финн. – И не говори мне, что ничего у нас не получится, потому что это не так. Во всяком случае, сейчас. – Он провел рукой по волосам, и она заметила, что он близок к отчаянию. – Или скажи мне. Скажи в открытую, что ты меня не хочешь. Скажи – и никогда больше не услышишь от меня ни слова на эту тему.

Эмбер сжала губы, пытаясь заставить себя произнести это. Все так упростилось бы сразу. Одна маленькая ложь, и ее проблема была бы решена. Она ведь лгала ему и прежде. Правду сказать, находясь на службе, она лгала почти каждый день.

Но нужные слова не хотели слетать с губ.

– Видишь? – сказал Финн. – Я прав.

Она подняла брови, потом уселась на пол, поджав под себя ноги. Прибежал Бринкли и положил голову ей на бедро, молча требуя ласки. Эмбер зарылась пальцами в негустом меху.

– Вы двое очень похожи, – сказала она, подняв голову, чтобы посмотреть Финну в глаза.

– Угу, – сказал он, опустился на колени и тоже погладил собаку. – Мы оба при виде тебя пускаем слюни.

Эмбер рассмеялась.

– И это тоже. – Она наклонилась к Бринкли и подставила щеку под слюнявый собачий поцелуй. – Но я имела в виду, что вы оба ворвались в мою жизнь. Его я приняла. Однако тебя принять е могу. Управление…

– Этого не разрешает. Я знаю. Мне сказала миссис Дигби. Но должен же найтись какой-то выход из положения.

– Зачем? Не всегда удается получить в жизни то, что хочешь, Финн. Поверь мне. Иногда приходится делать вынужденный выбор.

– Эмбер, я…

– Ну что? – оборвала она его. – Ну скажи мне, какой здесь может быть выход?

Она не смотрела на него, боясь, что ее глаза выражают слишком большую надежду. Потому что в тот момент она желала, чтобы у него нашелся ответ. Хотя и знала наверняка, что ответа нет.

Финн молчал.

Эмбер понимала, что уже высказала свою точку зрения, но не могла остановиться.

– Поставь себя на мое место, – сказала она. – Ты сам ушел бы по своей воле из Управления? – Она посмотрела ему в глаза. – Ушел бы?

Не отвечая, Финн поднялся на ноги, положил руки на перила веранды и устремил взгляд на долину.

– Я так не думаю. – Эмбер с трудом встала, чувствуя ломоту в костях, не имеющую ничего общего с ее болезнью. Она прикоснулась губами к щеке Финна, борясь с сильным желанием прильнуть к нему и не отпускать всю ночь. Вместо этого она направилась к дому. – Поспи немного. Завтра у нас трудный день.

Опасаясь, что глаза ее выдадут, она не стала оборачиваться и смотреть на него, а пошла прямо в дом и затем в свой кабинет, заперев за собой дверь в коридор.

Ему нужен был отдых, он это понимал, но сон не шел. Финн ворочался в постели, словно выискивая какое-то идеальное положение, которое поможет ему заснуть, но так и не находил его.

В мозгу вертелись слова Эмбер и терзали его. Не только потому, что он испытывал острую физическую потребность в ней, но и потому, что она была абсолютно права. Выхода не было. Разве что она предаст свою мечту или попытается ввести Управление в заблуждение. Однако, учитывая, что речь шла о разведывательном агентстве, такой обман едва ли был возможен.

Как он посмел просить ее отказаться от той мечты, к которой стремился сам? Тем более что не смог ответить на заданный ему вопрос: «Ты сам ушел бы по своей воле из Управления?»

Он не знал ответа. Действительно не знал. В свое время он отказался от мысли поступить в ФБР из-за матери и всю жизнь жалел об этом. Мог бы он уйти из Управления ради Эмбер? Ему нравилось думать, что мог бы; нравилось думать, что он тот тип мужчины, который ставит отношения выше карьеры. Но такие решения легко принимать, лежа в темноте в постели.

Настоящее испытание ожидало бы его, если бы ему предложили работать в агентстве. Но с испытаниями такого рода ему вряд ли суждено встретиться.

Раздосадованный этими мыслями, Финн заставил себя неподвижно лежать на спине с закрытыми глазами. Его окружали звуки дома Эмбер. Тихое царапанье сосновых веток о деревянную обшивку дома. Шум воды в трубах. Мягкая поступь шагов по лестнице. Скрип петель двери в его комнату.

Он сел на кровати, всматриваясь в темноту.

– Эмбер?

Ответа не последовало, однако послышался звук тихих шагов по деревянному полу. У Финна сильно забилось сердце, и он сунул руку под подушку, но, не найдя пистолета, был разочарован. Разве Эмбер не знает, что в каждой кровати должно быть спрятано оружие?

– Это я, – сказала она, вырисовываясь на фоне окна едва заметным силуэтом.

Финн снова откинулся на подушки.

– При данных обстоятельствах не стоит так подкрадываться.

– Извини. – Постель просела под ее весом, и Эмбер залезла под одеяло, свернувшись калачиком рядом с ним. – Можно мне загладить свою вину?

Его тело запылало жаром желания. Жаром, который он не собирался охлаждать.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он, не сумев сдержать резких ноток в голосе.

Отодвинувшись от него, Эмбер села и включила небольшую лампу рядом с кроватью. Свет просачивался сзади, освещая ее волосы и делая похожей на ангела. Финн невольно улыбнулся. Эмбер была чем угодно, но только не ангелом.

– Ты сердишься, – просто сказала она. – Мне жаль.

Он закрыл глаза, чувствуя себя идиотом.

– Я сержусь, но не на тебя. Я не должен был предъявлять на тебя права. Просто я хочу…

Он запнулся. Суть состояла в том, что он хотел всего. Ему нужна была жизнь, которую он вкусил, и эта женщина, которая за столь короткое время стала значить для него больше, чем он мог вообразить. Он любит ее. О господи, он действительно ее любит. Осознание этого с ошеломляющей ясностью поразило его. Он любит ее, но она не может ему принадлежать, сколько бы он ее ни хотел.

– Знаю, – сказала Эмбер, гладя его по щеке. – Я тоже хочу.

Он глубоко вздохнул, боясь поверить, что это правда.

– Чего? Чего ты хочешь?

– Тебя, – просто сказала она. – И всего вместе. Жизни, которую на самом деле не могу иметь. – Она оперлась на локоть. – А как ты думаешь? Может человек быть по-настоящему счастлив, если не имеет всего, что хочет?

Финн рассмеялся.

– Думаю, да, – ответил он, потом серьезно спросил: – У тебя до сих пор было все, чего ты хотела?

– Не знаю, – сказала она. – Никогда об этом всерьез не думала.

– А сейчас? Чего ты хочешь сейчас?

Она поцеловала кончики своих пальцев, потом прижала пальцы к его губам.

– Я же сказала: я хочу всего. Но помимо этого, я хочу тебя. Чтобы ты был во мне. Сейчас.

Его тело запылало и затвердело. Он тоже ее хотел. Господи, как он хотел погрузиться в эту женщину и забыться! Но это было бы то же самое, что вкусить запретный плод, распалить жгучее желание, которое он никогда не сможет полностью удовлетворить.

Притянув Эмбер к себе, он поцеловал ее в макушку.

– О, детка, я тоже этого хочу.

– Но…

– Но не могу.

– Разве ты не такой парень?

Слова были произнесены с лукавством, но Финн ответил без всяких шуток:

– Был когда-то. Считай, что я изменился.

– Угу, – еле слышно произнесла Эмбер. – Я тоже. Ну пусть чуть-чуть. – Повернувшись к нему лицом, она взглянула ласково, но и серьезно. – Ты был прав. Насчет первого раза. Насчет того, что у нас было.

Он кивнул, не желая ее прерывать.

– То есть я тебя хотела. Поверь мне. Но это было также и моей работой. Знаешь ли ты, что у меня никогда не было секса – ни разу – который не был бы простым развлечением или частью какого-то плана?

Он молча взглянул ей в глаза.

– Когда Джеймс меня завербовал, мне было тринадцать, – продолжала она. – До этого я была плохой девчонкой во всех отношениях, но оставалась девственницей. Секс стал для меня орудием моей профессии. Безусловно, он доставлял мне удовольствие, но всегда служил какой-то цели: власть, информация, снятие стресса и так далее. Никогда он не был направлен… на конкретного человека.

Финн сжал ее руку, опасаясь, что если заговорит, то она умолкнет, перестанет ему доверять.

– С тобой… сейчас… – Не договорив, она пожала плечами. – Я ничего не боюсь. Не боюсь вернуться завтра на остров. Но ты, Финн, ты напутал меня до смерти. Потому что с тобой все по-другому.

Закрыв глаза, Финн притянул ее ближе. Что он мог сказать? Правда заключалась в том, что Эмбер тоже напугала его до смерти.

ГЛАВА 22

– Есть что-нибудь?

Эмбер вошла в кабинет босиком, в джинсах с обтрепавшимися штанинами и в футболке Финна, наброшенной для тепла.

Миссис Дигби подняла глаза, отметила футболку и вновь повернулась к монитору компьютера.

– Ничего. – И, помолчав, добавила: – Для женщин твоего типа рекомендую V-образный вырез. Отлично подчеркивает достоинства фигуры.

Эмбер подавила усмешку. Они с Финном только спали в объятиях друг друга, и больше ничего. Но все же слова миссис Дигби прозвучали веским приглашением к разговору, и Эмбер приняла вызов.

– Ты когда-нибудь жалела о своем решении?

Миссис Дигби не стала притворяться, что не понимает.

– Никогда, – ответила она, манипулируя мышью. В полумраке комнаты ее лицо освещалось отблесками компьютерного экрана. Щелкнув мышью, она что-то набрала, потом повернулась к Эмбер. – Но мы с тобой разные люди.

Эмбер понимающе кивнула. Легких ответов нет. На этот вопрос она должна ответить самостоятельно. Перспектива казалась несколько обескураживающей. Странная реакция для женщины, прожившей почти всю жизнь в одиночестве.

Миссис Дигби еще несколько раз ударила по клавишам, потом со смущенным видом повернулась к Эмбер.

– Тебе повезло, что я в отставке, – сказала она. – Меня бы за это уволили.

Эмбер сделала гримасу и приблизилась к своей старшей подруге, занятой просмотром электронной почты Управления № 7. Несколько лет назад Эмбер узнала административный пароль Джеймса, но никогда раньше им не пользовалась. Однако сейчас она попросила миссис Дигби поискать сетевые сообщения с упоминаниями о Дрейке или «Прометее».

– Нашла что-нибудь?

– Боюсь, что нет. – Лицо миссис Дигби выражало тревогу. – Брэндон с тобой уже связался?

Эмбер покачала головой, чувствуя, как грудь сжимается от страха. Брэндону всегда удавалось выйти на связь. А сейчас вот не удалось. Эмбер была достаточно опытной, чтобы понять, что это означает. Она закрыла глаза, стараясь справиться с горем.

Миссис Дигби с деловитым видом поправила очки.

– Думаю, можно предположить, что Брэндон не вернется.

Она произнесла эти слова будничным тоном, но в ее голосе слышались нотки печали.

Эмбер кивнула, загоняя боль в темный уголок души, чтобы вернуться к ней потом. Она поплачет о друге позже. А сейчас нет времени.

– Мы поедем за ним? – раздался голос Финна.

Эмбер резко обернулась.

– Черт побери, Финн. Я думала, ты спишь.

– Я проснулся. – Он подошел к ней. На нем были только приспущенные на бедра джинсы, грудь оставалась голой, поскольку футболку забрала Эмбер. – Я все слышал. Мне очень жаль. – Он слегка сжал ее руку. – Возможно, он еще жив. Давай попытаемся найти его.

– Спасибо. – Искренне тронутая его заботой, она погладила его по щеке. – Но нельзя. У нас нет времени. Надо приступать к выполнению задания.

– Будем менять план?

Эмбер покачала головой.

– Нет.

Она подняла на него глаза, испытывая сильное желание настоять на том, чтобы он остался здесь. Операция обещала быть очень опасной, и потерять обоих – Брэндона и Финна – было бы выше ее сил. Но он был прав. Он действительно ей нужен. К несчастью для нее, нужен во всех смыслах.

Эмбер в смятении отвернулась от компьютера, опасаясь, что взять Финна с собой будет ошибкой, и в то же время зная, что она поступает правильно. Так почему-то было даже страшнее. Финн продолжал прокрадываться в ее жизнь, а теперь и в работу. Она надеялась только, что, когда все кончится, у нее хватит решимости указать ему на дверь.

Перед ней на экране мелькали цифры и буквы, и она прищурилась, заставляя себя сосредоточиться на текущей задаче. С Финном она разберется, когда они вернутся. Если вернутся.

За время своей карьеры она выполняла множество опасных заданий, но это было первым по– настоящему граничащим с самоубийством. Однако, учитывая наличие предателя, другого выбора не было.

Эмбер повернулась к миссис Дигби.

– Надо связаться с Джеймсом. У меня нет иной возможности узнать, добрался ли до него Брэндон, чтобы организовать наше прикрытие.

– Предателем может быть и Джеймс, – заметил Финн. – Или…

Он умолк.

– Брэндон, – закончила за него Эмбер. – Но я так не думаю.

Она понимала, что по логике он прав, но просто не могла в такое поверить. Правда, эмоции – плохие советчики, поэтому она привела факты:

– Все улики ведут к Шнеллу. Именно он переаттестовал Берни, и он служил с Дрейком. Звучит высокопарно, но так ложатся карты.

Судя по всему, Финн все еще сомневался, но предпочел перейти к другой теме.

– Остров расположен в двухстах милях от побережья Тихого океана, а мы находимся в горах. Как мы туда доберемся?

Эмбер посмотрела на миссис Дигби, но та ничем не могла обнадежить.

– До сих пор мне мало везло. Попытаюсь еще раз, хотя боюсь, что большинство моих обычных каналов скомпрометированы.

– Есть еще Том, – сказал Финн.

Эмбер подняла брови.

– Ты собираешься лететь на остров на биплане?

– На вертолете, – ответил он. – Его вертолет работает просто великолепно.

– У него достаточная дальность полета, чтобы доставить нас туда, а Тома обратно на материк?

– Обратно?

Эмбер посмотрела ему – в глаза, догадавшись о его мыслях.

– Мы выберемся оттуда самостоятельно, – пояснила она. – Если у нас не получится, не хочу быть ответственной за то, что Том тоже подорвется на бомбе.

– Правильно, – сказал Финн. – Ну конечно. – Он кивнул. – Дальность полета достаточная. Том сможет вернуться на материк, имея запас топлива.

Эмбер перевела взгляд на миссис Дигби, и та пожала плечами.

Финн замялся:

– Том, э-э, захочет узнать, в чем дело. Что до остального, то я уверен, он сделает рейс бесплатно.

– В чем дело? – повторила Эмбер. – И ты ожидаешь, что я ему расскажу?

– О господи, милая. Мы уже имеем одного предателя. Чем нам может навредить опытный пилот из Сан-Диего, посвященный в эту историю?

Эмбер свирепо уставилась на него, но, по правде говоря, он был прав. Она уже готова была признать это, когда миссис Дигби произнесла:

– Эмбер.

Голос ее прозвучал резко и требовательно, и Эмбер, заглянув через плечо женщины, совсем позабыла о Томе.

Судорожно вздохнув, она пропускала через смятенный мозг то, что увидела на мониторе: кто– то нарушил систему безопасности. В ее доме оказался непрошеный гость.

Она повернулась к Финну и приказала:

– Оставайся здесь и не выходи из этой комнаты, что бы ни происходило.

Эмбер прокралась вверх по лестнице к своей спальне, надеясь, что откроет дверь и обнаружит там Брэндона, но почему-то зная, что этого не случится. Она захватила свой пистолет и держала его наготове.

Уходя, Эмбер оставила дверь открытой, а теперь она была закрыта, и Эмбер с подозрением оглядела ее. Предатель? Дрейк? Кто, черт побери, обнаружил ее убежище?

Она быстро протянула руку и повернула дверную ручку, слегка толкнув дверь, чтобы только открылась защелка. Потом отступила, назад, нацелив пистолет на дверной проем и ожидая появления человека.

Никого.

Поехали! Дулом пистолета она распахнула дверь и, держа оружие перед собой, вошла. Включив свет, описала пистолетом в воздухе дугу.

С гордым и немного лукавым видом в ее кресле сидел Джеймс.

Эмбер опустила пистолет и выдохнула с облегчением и досадой:

– Проклятье!

На самом деле она не сердилась. Напротив, ей захотелось сложить к его ногам все проблемы и чтобы он сказал, что они справятся с этим точно так же, как справлялись с каждой невыполнимой на первый взгляд миссией. Она сделала глубокий вдох.

– Зачем ты здесь прячешься?

– Нам надо поговорить, – сказал Джеймс. – Я не мог тебе позвонить.

Она понимающе кивнула. В ее положении все телефоны, скорее всего, прослушивались. А если бы Джеймса увидели с ней, его репутация тоже пострадала бы.

– Ты пришел выразить мне соболезнование?

– В Седьмом управлении есть предатель, не отвечая на ее вопрос, сказал он.

Эмбер нахмурилась, когда он направился к изножью ее кровати.

– Знаю.

В его взгляде смешались тревога и подозрительность. Эмбер подняла руки, отказываясь верить в то, что он может так думать о ней.

– Ради бога, Джеймс, это не я!

Но при этом она почувствовала некоторое облегчение, осознав, что – хоть и совсем чуть– чуть – подозревала его. Даже намек на ту мысль казался ей теперь нелояльным, и она ненавидела себя за это.

На лице Джеймса немедленно появилось сокрушенное выражение.

– Знаю, конечно знаю. – Он провел рукой по волосам. Вид у него был более измотанный, чем когда-либо. – Но Брэндон…

Не докончив фразу, он поднял голову, и свет от лампы подчеркнул тени у него под глазами. Выглядел он измученным и более чем когда-либо готовым к надвигающейся отставке.

– Кто-то его устранил, пока он говорил по телефону. – Джеймс закрыл глаза, словно для того, чтобы стереть воспоминание. – Говорил со мной.

Эмбер медленно покачала головой, пытаясь воспринять его слова и при этом остаться в рабочем состоянии.

– Расскажи.

Он потер виски.

– Это все, что я знаю. Он только начал говорить, когда… – Джеймс оборвал себя; в глазах его промелькнула боль. – Что происходит? Сначала вас обоих отстраняют, а теперь вот Брэндон… мертв. Что тебе известно и почему кто-то хочет твоей смерти?

Эмбер с трудом сглотнула, и мысли ее, вопреки всякой логике, обратились к Финну. Ее мир с треском рушился, и больше всего на свете ей хотелось бы, чтобы он был здесь с ней, как скала посреди внезапного шторма. Досадуя на свою глупость, она покачала головой. Кризис в Управлении № 7 – огромная проблема, но о ней Эмбер подумает после того, как обезвредит Дрейка.

– Дрейк Макензи собирается начать войну на Ближнем Востоке, – сказала она и вкратце изложила то, что ей и Финну удалось узнать про остров. – Что бы ни происходило в Управлении, это может подождать. Я должна остановить Дрейка.

На лице Джеймса четче обозначились складки.

– Черт. Неудивительно, что они хотят твоей смерти. – Он еще больше нахмурился. – Ты знаешь, кто это? Выявила предателя?

Эмбер прикрыла глаза.

– Я не совсем уверена, – призналась она и взглянула на Джеймса, собираясь предъявить обвинение его другу. – Но все указывает на Шнелла.

Джеймс вздрогнул, а затем медленно кивнул.

– Что ж, это все усложняет, верно?

– Усложняет?

– Я не могу напрямую обратиться в Управление с просьбой санкционировать военное развертывание и взорвать остров.

– Да, не можешь.

– У меня есть другие связи. Дай мне несколько часов.

Эмбер покачала головой.

– Нет, мне надо отправляться. Ну а ты можешь звонить, но только в случае непредвиденных обстоятельств, то есть если я провалюсь.

– Эмбер, эта миссия равносильна самоубийству.

–  Выслушай меня, – сказала она, расхаживая по комнате. – Если ты задействуешь свои ресурсы, тебя поставят в один ряд со мной, а меня ведь отстранили. Это не слишком хорошо для тебя. Я не хочу, чтобы ты рисковал, если только в этом нет насущной потребности. Поддержка от тебя потребуется лишь в случае, если я не смогу вывести из строя связь Дрейка со спутником. Не раньше.

Джеймс покачал головой.

– И все же я буду готов сделать звонок. Так или иначе, но мне должны отплатить за мои услуги.

Эмбер кивнула.

– Понимаю. Надеюсь только, что, если тебе не придется завершать наш план, ты останешься в Управлении. – Она глубоко вздохнула. – Есть еще одна причина, почему я должна пойти туда: мне необходимо отмыть свое имя. Меня восстановят, если я смогу предотвратить взрыв.

Его обычно непроницаемое лицо погрустнело.

– Джеймс, ты же знаешь, что я права. – Эмбер сжала губы. – Управление – моя жизнь. Проклятье, ты знаешь это лучше любого другого. Я должна ехать.

Джеймс еще немного помолчал, и она испугалась, что он начнет спорить. Но он поднялся и подошел к ней.

– Ты этого не заслужила, Эмбер.

Она выдавила из себя жалкую улыбку, а Джеймс обхватил ее лицо ладонями и поцеловал в лоб. Эмбер заморгала, стараясь прогнать непрошеные слезы, и прижалась к этому человеку, заменившему ей отца. Единственному человеку, к которому она всегда могла обратиться за помощью.

– У тебя есть оружие? Транспорт?

– Я как раз этим занимаюсь, – ответила Эмбер. В доме у нее было не так чтобы много боеприпасов, но основные виды огнестрельного оружия и взрывчатка имелись. – У меня достаточно всего, чтобы добраться до места и взорвать тарелку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю