355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Гарвуд » Роковое сокровище » Текст книги (страница 6)
Роковое сокровище
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:48

Текст книги "Роковое сокровище"


Автор книги: Джулия Гарвуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

– А когда он сказал тебе о женщине? – допытывался Эрон. Хенли посмел еще раз поправить воина:

– Она леди.

Эрон закатил глаза к небу.

– Это по-твоему. Позволь уж мне самому судить.

– Не отвлекайся, – нетерпеливо бросил Дилан.

– После того как я нарисовал карту, он справился, знаю ли я воина по имени Бродик.

– Для тебя он лэрд! – рявкнул Лайам. Хенли поспешно кивнул.

– Я всего лишь повторяю слова фермера. Он назвал вашего лэрда Бродиком. Я, конечно, понял, о чем он толкует, и объяснил, что Бродика следует величать лэрдом. Он много расспрашивал о вас, лэрд, но больше всего хотел удостовериться… благородны ли вы… Я заверил его, что вы – человек чести, и только тогда он назвал истинную причину, приведшую его в горы. Объявил, что сопровождает вашу невесту.

– И тут появились воины ее отца?

– Нет, – покачал головой Хенли. – Оказалось, что, кроме Уолдо и его брата, леди никого с собой не взяла, а они слишком стары, чтобы выполнять столь нелегкие и ответственные обязанности. Я поискал, нет ли кого еще, но так и не нашел.

– Какой отец пошлет свою дочь в опасную дорогу с двумя стариками? – удивился Эрон.

– Больше никого, – настаивал Хенли. – И пусть им уже под пятьдесят, они сумели доставить ее во владения Лена и, согласитесь, довольно далеко углубились в горы. Братья просто-таки трясутся над ней. Не позволили мне даже увидеть ее, сказали лишь, что она в церкви. И послали меня к вам с обещанием, что вы меня щедро одарите. Но мне ничего не нужно, ибо свою награду я уже получил.

– И что же это? – не выдержал Роберт.

– Я видел леди и говорил с ней. Никакие сокровища не заменят мне тех минут.

Лайам громко хихикнул, но Хенли равнодушно пожал плечами.

– Смейтесь сколько угодно, вот встретитесь с ней и сами все поймете.

– Ну-ка, расскажи о ней, – велел Эрон.

– Она окликнула меня из открытого окна, когда я проходил мимо. Нужно было сначала отправиться за разрешением к лэрду, хотя, честно говоря, я надеялся, что такое важное задание поручат другому: уж очень опасался появляться здесь.

– К делу! – рявкнул Дилан, которого так и раздирало от любопытства. Ему не терпелось понять, как относится ко всему этому лэрд. Однако тот не выказывал никаких чувств, и вид у него при этом был самый безразличный, словно ему не было никакого дела до англичанки, имевшей наглость назваться невестой шотландца.

Хенли смущенно откашлялся.

– Леди позвала меня, вот я и спрыгнул с лошади и поспешил к окну, прежде чем Уолдо и его братец меня остановят, – уж очень интересно было узнать, что она скажет мне, да и посмотреть на нее не мешало.

Посланец на секунду смолк, припоминая живейшие детали их встречи, и на глазах изумленных свидетелей превратился из испуганного зайчишки в человека, пораженного любовью. Даже голос сделался мечтательно-нежным.

– Я увидел ее так же ясно, как вас, и подошел достаточно близко, чтобы коснуться прелестной ручки.

– И коснулся? – обронил Бродик мягким и оттого еще более пугающим тоном.

Хенли лихорадочно замотал головой.

– Я никогда не осмелился бы на такую дерзость. Но кто-то жестоко оскорбил и обидел вашу невесту, лэрд. С ней грубо обращались. Одна сторона лица распухла и покрыта синяками, и руки тоже. Левая забинтована от локтя до запястья, и на белом полотне пятна крови. Я хотел спросить у несчастной леди, как все случилось, но слова застряли в горле, а язык не слушался. А в пленительных зеленых глазах, цвета весенней травы на склонах гор, плескались боль и усталость. Я не мог оторвать от нее взора, – признался юноша, краснея. – В ту минуту мне казалось, что вижу ангела. – И, обращаясь к Эрону, добавил: – Ты спросил меня, красива ли она, но это слово не воздает должного нареченной лэрда Бьюкенена. Леди… она прекрасна, да, истинный ангел… само совершенство… клянусь.

Лицо посланца пылало огнем, голос дрожал.

Бродик стиснул губы, чтобы скрыть презрение к мальчишке. В самом деле ангел! Ангел, который не стесняется бесстыдной лжи.

– Ты описал прелести леди только своему лэрду или всему клану? – осведомился он.

– Всему, – вздохнул Хенли. – Но не слишком распространялся.

– Почему? – встрял Роберт.

Хенли остерегся поворачиваться спиной к лэрду Бьюкенену. Это наверняка расценят как оскорбление. По этой причине он ответил, не глядя на Роберта.

– Знал, что они наверняка попробуют ее похитить, если узнают правду. Я объяснил лэрду всего лишь, что англичане просили меня передать тебе, что настало время приехать за невестой. Мой лэрд, ни о чем больше не расспрашивая, повелел отправляться к тебе.

– Болчер расспрашивал тебя? – насторожился Дилан.

– Ну да.

– И что ты ему сказал? – подступил Роберт.

– Он хотел узнать, в горах ли сейчас дама, и я не смог да и не хотел ему лгать. Но при этом не поведал, где именно она скрывается, поскольку дал ей слово, что только вам открою ее убежище.

– Значит, все-таки соврал Болчеру? – ухмыльнулся Дилан.

– Вовсе нет, – оправдывался Хенли. – Сболтнул только, что она неподалеку от владений Лена, и не упоминал про церковь.

– Значит, вполне возможно, Болчер уже мчится за женщиной Бродика, – пробормотал Эрон.

– С меня не взяли клятву молчать, так что могу лишь подтвердить ваши предположения. Болчер, вне всякого сомнения, рыщет по владениям Лена в поисках леди. Все в горах ведают, как страстно он желает взять над вами верх, лэрд, и если сумеет похитить вашу невесту…

– Он посмеет протянуть лапу за тем, что принадлежит нам? – взорвался Лайам, взбешенный подобной возможностью.

– Если хотя бы один из Макдоналдов дотронется до нее, умрут все, – объявил Роберт под хор согласных возгласов остальных.

– Вы так и не поняли, в чем дело! – воскликнул Хенли. – Да стоит моим родичам узреть ее, и им не страшна ярость вашего лэрда. Страсть к этой даме затуманит их головы.

Эрон схватил незадачливого юношу за шиворот.

– И ты был ослеплен? – прошипел он.

– Это чистая правда.

– Но не посмел и пальцем коснуться? – вставил Дилан.

– Я только что подтвердил это вашему лэрду. Кроме того, даже не будь она чужой невестой, я не обесчестил бы ее попыткой взять за руку. Она самая восхитительная, чистая и невинная из всех женщин мира.

– Плевать Болчеру на честь и рыцарство, – пробормотал Роберт.

Дилан раздраженно нахмурился. С чего это Роберт, Эрон и Лайам так внезапно превратились в пламенных защитников дамы?

– Всего пять минут назад вы были так же возмущены, как я, – фыркнул он, – откуда вдруг такие перемены?

– Макдоналды, – коротко бросил Роберт.

– Особенно Болчер, – поддакнул Эрон.

– Леди принадлежит Бродику, и никто иной ее не получит, – заключил Роберт.

Разговор принимал столь чудовищно-смехотворный оборот, что Бродик счел нужным вмешаться.

– Я не признавал ее своей невестой, – напомнил он, сухо улыбнувшись.

– Но она считает тебя своим нареченным, – возразил Лайам.

– и что из этого? – вскинулся Дилан.

Прежде чем кто-то успел ответить, Бродик повелительно вскинул руку.

– Я задам посланцу последний вопрос и хотел бы услышать ясный ответ.

– Да, лэрд? – пролепетал Хенли, снова задрожав.

– Ты упоминал, что она подозвала тебя к окну, но так и не открыл, какие слова она велела мне передать.

– Потребовала…

– Потребовала? – перебил Эрон.

И тут Хенли впервые за все время набрался мужества улыбнуться.

– Нет, скорее приказала.

– Она отдает мне приказ? Мне? – не выдержал Бродик, потрясенный дерзостью неизвестной особы.

Хенли набрал в грудь воздуха, от души надеясь, что этот вздох не окажется последним, и выпалил:

– Она велит вам поспешить.

Глава 5

Джиллиан обуревали сомнения. Так ли уж хорош их необдуманный план? Вот уже почти сутки они с Алеком сидят в заброшенной церкви. Вполне достаточный срок для лэрда, если он, разумеется, склонен явиться за невестой. Чувствовала она себя ужасно и отчетливо сознавала, что, если сядет, вряд ли найдет в себе силы подняться, поэтому нетерпеливо топталась в главном проходе, обдумывая, что предпринять.

– Нам придется скоро уходить, – сообщила Джиллиан мальчику. – Дольше задерживаться опасно.

Алек устроился на скамье и подобрал под себя ноги.

– Ты, похоже, заболела, Джиллиан? – предположил он, рассматривая девушку.

– Нет, – солгала она, – просто устала.

– А я голоден.

– Ты же только поел!

– Но потом меня стошнило.

– Потому что заглатывал, не прожевав, – попеняла она, направляясь в глубь церкви, где оставила торбу и корзинку с едой, украденной ее верными друзьями, братьями Хатуэй. Выглянув из окна, она увидела Генри, расположившегося на полянке.

– Кто там? – подскочил Алек.

– Хатуэй, – вздохнула девушка. – Уж и не знаю, что бы мы без них делали. Много лет назад именно они помогли мне добраться до дядиного дома. Храбрые и верные помощники. Не задумываясь придут на помощь в любую минуту. Нужно придумать способ отплатить за добро. – И, вручив Алеку толстый ломоть хлеба с куском сыра, наказала: – На этот раз ешь помедленнее.

Алек запустил зубы в сыр и, громко чавкая, пробормотал:

– Дядя Бродик скоро приедет?

– Веди себя прилично. Некрасиво говорить с полным ртом.

– Знаешь что? – начал он, не обращая внимания на упрек.

– Ну что тебе, надоеда?

– Нам нельзя уезжать, потому что дядя Бродик рассвирепеет, если не найдет нас. Нужно ждать.

– Дадим ему час, но ни минутой больше, – решила Джиллиан. – Хорошо?

– Ненавижу ждать, – кивнул мальчик.

– И я тоже, – поддакнула она.

– Джиллиан, а что будет, если ты не найдешь сестру?

– Найду, – заверила девушка. – Должна.

– А шкатулку? Ее тоже следует отыскать. Я слышал, что говорил барон.

– Шкатулка исчезла много лет назад.

– Но ты сама сказала, будто знаешь, где она, – возразил Алек.

– Это неправда. Просто я не могла придумать ничего иного, чтобы он оставил тебя в покое. Отец действительно отдал шкатулку сестре. Но произошла беда…

– Зачем барону вообще эта старая шкатулка?

– Она бесценна. И кроме того, служит ключом к разгадке убийства, случившегося много лет назад. Хочешь послушать эту историю?

– Она страшная?

– Немного.

– Вот здорово! – обрадовался малыш. – Люблю страшные сказки!

– Так и быть, слушай, – улыбнулась Джиллиан. – Задолго до того, как Иоанн стал королем…

– Когда он был принцем?

– Именно. Он страстно влюбился в юную леди по имени Арианна. Говорят, она была прекрасна.

– Даже лучше тебя?

Застигнутая врасплох, Джиллиан недоуменно уставилась на мальчика.

– Ты считаешь меня прекрасной? Тот кивнул.

– Спасибо, Алек, но прелестнее Арианны не было во всем королевстве. Ее золотистые волосы сверкали и переливались на солнце…

– Она заболела и умерла? – вставил мальчик.

– Нет, не заболела, но действительно умерла.

– Вскочила, схватилась за сердце и упала, как Энгус?

– Нет, она…

– Тогда что же с ней стряслось?

– Ты бы узнал все куда скорее, если бы не перебивал меня, – засмеялась Джиллиан. – Так о чем я? Ах да, принц Иоанн был повергнут красавицей в прах.

– Что такое «повергнут»?

– Он был ею очарован. То есть она пришлась ему по душе. – И, видя, что он снова собирается прервать ее, поспешно объяснила: – Она стала его первой истинной любовью, и он собирался жениться на ней. Ты когда-нибудь слышал о шкатулке святой Коломбы?

– Нет, – удивился мальчик. – А что это?

– Усыпанная драгоценностями шкатулка, принадлежавшая шотландцам. Давным-давно чудотворные мощи святой Коломбы положили в ящичек…

– Что такое «мощи»?

– Кусочки костей, – терпеливо пояснила Джиллиан. – Итак, как уже было сказано, мощи хранили в ящичке, и шотландские воины брали его с собой в битвы.

– Зачем, спрашивается, им нужно было тащить какие-то кости в сражения?

– Они верили, что это принесет им победу над врагами.

– Так и было?

– Думаю, да. Кроме того, шкатулку берут далеко не всякий раз, – добавила девушка. – Только в особых случаях.

– А откуда тебе об этом известно? – придирчиво осведомился мальчик.

– Дядюшка Морган рассказывал.

– Бьюсь об заклад, это равнинные трусы придумали, а не горцы, – фыркнул малыш.

– Почему это?

– Потому что горцам никакие мощи не нужны. Они и так храбрее и всегда побеждают! Знаешь, что говорит мой дядя Эннис?

– Нет, но предполагаю, что это, как всегда, нечто невыносимое.

– Он говорит, что, если англичане видят больше трех горцев, бросают мечи и бегут куда глаза глядят, как напуганные кролики.

– Не все англичане походят на барона. Многие – смелы и отважны, – возразила Джиллиан.

Но Алеку было совсем не интересно слушать похвалы англичанам.

– Лучше поведай, что случилось с хорошенькой девушкой и королем Иоанном? – потребовал он, сплюнув. Джиллиан предпочла не обращать внимания на грубую выходку.

– Иоанну понравилась история шотландской шкатулки, и он решил создать свою легенду. Уполномочил ювелира…

– Что означает «уполномочил»?

– Приказал ювелиру, – поправилась Джиллиан, – сделать чудесную, усеянную драгоценными камнями шкатулку. Кроме того, считая себя очень умным и хитрым, он повелел придумать столь хитрый замочек, что никто, кроме него, не проведал бы, как его открыть. Целый год ушел на то, чтобы изготовить шкатулку, и говорят, равной ей не находилось. Невозможно даже было сказать, где верх, а где низ, потому что ни один человек не мог заметить в дереве ни скважины, ни углублений, ни канавок. И запоров тоже вроде бы не имелось. Поверхность пересекали полоски золота, а между ними красовались сапфиры, синие, как небо в солнечный день, изумруды, зеленые, словно…

– Твои глаза? – подсказал ребенок.

– И рубины, ярко-красные рубины…

– Цвета крови?

– Возможно, – пробормотала Джиллиан. – И только Иоанн знал, куда нажать, чтобы шкатулка открылась.

– Неправда! Тому, кто ее сделал, тоже все было известно.

– Именно это понял Иоанн, – вздохнула девушка. – И поэтому совершил страшное преступление. Приказал казнить мастера.

– А потом король…

Мальчик снова презрительно сплюнул.

– …Король убил красавицу, чтобы сунуть ее кости в шкатулку?

– О нет, шкатулка была слишком мала, и, кроме того, он просил всего лишь прядь ее волос, уверенный, что это принесет ему удачу в сражениях. Он открыл шкатулку, поместил туда кинжал с золотой рукоятью. И приказал оруженосцу отнести все это в покои леди Арианны с настоятельным пожеланием положить туда золотистый локон.

– И что вышло?

Леди Арианна впустила посланника. Тот вошел в комнату, поставил шкатулку на стол и удалился. Позже он твердил, что, кроме дамы, в спальне никого не было, даже камеристки.

– Я знаю, что она сотворила. Стянула и шкатулку, и кинжал, верно?

Джиллиан невольно усмехнулась. Что за выдумщик!

– Нет, дорогой, все было не так. Если верить оруженосцу, тот слышал, как скрипнул засов. Позже оруженосец вернулся за шкатулкой, но на стук никто не ответил. Тогда Иоанн сам отправился к леди.

– Она впустила его?

– Нет.

– Значит, велела убираться?

– Нет, – повторила девушка. – Из комнаты не доносилось ни звука. Иоанн славился своей нетерпимостью. Он мгновенно пришел в ярость, посчитав, что она отказывается принять его, и скомандовал страже ломать дверь. Они принялись орудовать боевыми топорами. Иоанн ворвался в покои бедняжки и нашел ее мертвой. Леди Арианна лежала на полу в луже крови. Кто-то вонзил ей клинок прямо в сердце.

– И тогда Иоанн собрал ее кости в шкатулку?

– Нет, я же говорила, шкатулка была слишком мала, чтобы их вместить. К тому же ни шкатулки, ни кинжала на месте не оказалось. Они исчезли, – развела руками Джиллиан.

– Куда?

– В этом и кроется страшная тайна.

– А кто убил красивую даму? – прошептал Алек.

– Тоже не известно. Иоанн перевернул все королевство в поисках шкатулки, но она словно растворилась. Король считает, что украл ее убийца его возлюбленной. Дядюшка Морган сказал, что время от времени возникает слух, будто шкатулку Арианны видели то в одном, то в другом месте и король возобновляет попытки найти ее. Он даже предложил несметные сокровища тому, кто обнаружит, где она, но по сей день никто не явился за наградой.

– А знаешь что?

–Что?

– Лучше уж лежать в могиле, чем стать женой короля Иоанна! – объявил с важным видом Алек, в очередной раз сплюнув.

– Почему ты так себя ведешь?

– Приходится, – пояснил мальчик. – Этим мы показываем, чего он стоит в наших глазах.

Джиллиан не знала, возмущаться или смеяться.

– Ты хочешь сказать, что горцы каждый раз плюются при упоминании имени короля?

– Некоторые ругаются, только мне мама не велит, – признался мальчик.

– Слава Богу и за это.

– Бродик сыплет проклятиями каждый раз, когда речь идет о короле. Ты прикажешь ему замолчать? – хихикнул Алек, очевидно, искренне забавляясь.

Джиллиан, тоже развеселившись, легонько щелкнула его по носу.

– Ты настоящий проказник! Куда деваться от твоих хитрющих вопросов?

– Но ты приказала бы ему замолчать? – настаивал мальчик. Джиллиан подняла глаза к небу.

– Разумеется, если при упоминании имени короля он тоже начнет плеваться или говорить гадости.

– Тебе придется сильно пожалеть, если вздумаешь им командовать, – разразился смехом мальчик. – Хотелось бы мне, чтобы он поскорее приехал за нами.

– Мне тоже.

– Зря ты не послала кинжал, как намеревалась. Почему передумала?

– Если бы я так сделала, он сразу понял бы, по какой причине я спешу его увидеть, но мне не хотелось рисковать. Вдруг кто-то еще увидел бы кинжал? Не знаю, кому здесь можно доверять.

– Но ты же видела изменника, когда тот скакал к замку, – напомнил Алек. – Сама говорила, что наблюдала за ним с вершины холма, пока я спал.

– Да. Но я же говорила, что никто не должен знать об этом.

– Даже Бродик?

– Даже он.

– И сколько нам еще ждать? Девушка погладила его по руке.

– По-моему, это бесполезно. Он не приедет за нами. Но не тревожься, я найду способ доставить тебя домой.

– Потому что ты пообещала, верно? – с надеждой прошептал Алек.

– Вот именно. О чем только я думала? Сказать Макдоналду, что я невеста Бродика!

– А вдруг Бродику нужна невеста? Вот он и явится!

– Лучше бы я предложила ему золото.

– Бродику золото ни к чему, – фыркнул мальчик.

– Что же, это к лучшему, потому что у меня нет и медяка.

Малыш удивленно вытаращился на нее:

– Ты не побоялась бы солгать Бродику?!

– Назвалась же я его нареченной!

– Он здорово разозлится. Но я не позволю ему кричать на тебя.

– Спасибо. А ты? Ты больше не сердишься на меня?

– Сердился, – кивнул Алек. – Но теперь уже нет.

– Пойми, от тебя просто воняло. Искупаться было необходимо!

– Бродик подумает, что ты хорошенькая, но знаешь что?

– Что?

– Он тебе этого не скажет. А ты хочешь, чтобы он посчитал тебя красивой?

– Не особенно, – пожала плечами Джиллиан, очевидно, размышляя о куда более важных вещах. – Нам пора, Алек. Придется идти одним. Доедай – и в путь.

– Но если не желаешь понравиться Бродику, зачем переоделась в новое зеленое платье?

Джиллиан вздохнула. Ну что с ним поделать? Засыпает ее возмутительными вопросами и не отстает, пока не получит вразумительного, по его мнению, ответа.

– Да потому, что прежнее испачкалось. Алек прожевал хлеб, явно обдумывая ее слова, и наконец прочавкал:

– Знаешь что?

– Нет, – терпеливо откликнулась Джиллиан.

– Ты испугаешься Бродика.

– Интересно почему?

– Потому что все дамы его боятся.

– Только не я, – возразила Джиллиан. – Перестань болтать и ешь.

Раздался стук, и в церковь влетел Уолдо Хатуэй.

– Беда, миледи! – завопил он. – Воин Макдоналдов… тот самый, кому я дал поручение…

– Хенли?

– Он самый… должно быть, разболтал остальным, где вы, потому что через луг скачут человек тридцать, и все в таких же пледах, как Хенли, но только его среди них как раз и нет.

– Не понимаю, – пожала плечами девушка. – Я ни словом не обмолвилась Хенли об Алеке. Что они тут делают?

– Наверное, примчались за вами, миледи.

– За мной? – растерялась она. – Зачем я им нужна?

– В этой стране все по-другому, – устало вздохнул Уолдо. – Если они пожелают чего-то, значит, просто берут… или крадут. Считают, что так и надо.

Девушка схватила Алека за руку.

– Мы немедленно уходим. Уолдо, сходи за братом и жди нас в том месте, где привязаны лошади. Поспеши.

– Но, миледи, – возразил фермер, – это еще не все. На противоположной стороне луга показались всадники из другого клана. Они несутся навстречу Макдоналдам. Не знаю точно, кто они такие, но думаю, что это Бьюкенены, за которыми вы посылали. Их всего девять.

– Куда меньше, чем Макдоналдов. Если это Бродик и его воины, я им не завидую.

– Ошибаетесь, миледи, на вашем месте я пожалел бы Макдоналдов. Никогда не видел таких свирепых вояк. Настоящие дикари! Если сегодня и прольется кровь, то только кровь Макдоналдов. Недаром они сразу остановились и попятились. Уверены, что готовы отдать свою судьбу и участь мальчика в руки этих чудовищ?

Джиллиан не знала, что ответить. Ее охватила паника такой силы, что сердце, казалось, вот-вот остановится.

– Надеюсь, что это Бродик и его люди, – прошептала она.

Алек попытался вырваться, явно намереваясь выбежать наружу и понаблюдать за сражением, но девушка успела крепче стиснуть пальцы.

– Уолдо, ты и Генри должны немедленно исчезнуть до их появления. От всей души благодарю вас за то, что вы сделали для меня и Алека. Скорее, пока вас не заметили.

Уолдо сокрушенно покачал головой.

– Мы с братом с места не сдвинемся, пока не удостоверимся, что с вами все в порядке, миледи. Лучше мы станем на страже у дверей. Им придется сначала прикончить нас, прежде чем они доберутся до вас.

Джиллиан пыталась урезонить старика, но так и не сумела отговорить от того, что Уолдо считал благородным деянием и своим долгом. Едва он вышел, она обратилась к Алеку.

– Скажи, как выглядит Бродик, – потребовала девушка.

– В точности как Бродик, – пожал плечами мальчишка.

– Но какой он?

– Большой, – прошептал Алек и радостно улыбнулся, вспомнив еще кое-что. – И старый.

– Старый?

– Ну да. Ужасно старый.

Джиллиан недоверчиво уставилась на мальчика.

– Какого цвета его волосы?

– Белого!

– Ты уверен? – допытывалась она.

– Ну да. И знаешь что?

Сердце Джиллиан упало и покатилось куда-то.

– Что?!

– Он глуховат.

Джиллиан была вынуждена сесть, потому что ноги подкосились.

– Почему ты раньше не сказал? Известие о том, что прибыла его невеста, должно быть, едва не свело его в могилу!

Она вскочила и потянула за собой Алека.

– Мы уходим.

– Но как насчет Бьюкененов?

– Очевидно, что тот, другой клан – вовсе не они. Уолдо непременно сказал бы мне, что видел старика.

– Я хочу посмотреть и точно скажу, Бьюкенены ли это.

Дверь снова распахнулась.

– Макдоналды повернули коней и удрали, миледи! – прокричал Уолдо. – Другие всадники приближаются!

Джиллиан схватила мальчика за плечи и хорошенько тряхнула.

– Я хочу, чтобы ты спрятался за каменной купелью и не смел показываться, пока я не выясню, кто эти люди. И молчи как рыба, Алек. Обещаешь? Пожалуйста…

– Но…

– Обещай, – настаивала девушка.

– Но можно мне выйти, если это Бродик?

– Только после того, как я поговорю с ним и возьму клятву помочь нам обоим.

– Так и быть, – согласился мальчик. – Буду сидеть тихо. Джиллиан так обрадовалась, что поцеловала его в щеку. Алек немедленно вытерся и стал вырываться из объятий.

– Вечно ты лижешься, – пожаловался он с широкой улыбкой, противоречившей его словам. – Совсем как мама.

– Прячься, – велела она, отводя его в глубь церкви. Он схватился за ее левую руку, и девушка поморщилась. Ножевые раны не зажили, и, судя по тому, что раны дергало, а Джиллиан лихорадило, дело было плохо.

Алек увидел, что ей больно.

– Нужно, чтобы мама тебя полечила, – прошептал он. – Тогда сразу станет легче.

– Наверное. Смотри же, Алек, ни единого слова, – предупредила она, – Что бы ни случилось. Можно мне взять кинжал, который тебе подарил Бродик?

– Но он мой.

– Знаю. Просто хочу позаимствовать на время. Алек отдал кинжал, но стоило девушке отступить, как он жалобно прошептал:

– Здесь ужасно темно.

– Я здесь, с тобой, так что бояться нечего.

– Я слышу топот копыт.

– Я тоже, – шепнула она.

– Джиллиан, ты боишься?

– Очень. А теперь замолкни.

Она почти побежала по центральному проходу и встала перед алтарем. Мгновение спустя Уолдо громко приказал кому-то остановиться. Очевидно, на него не обратили внимания, потому что дверь с грохотом растворилась и на пороге возник гигантского роста воин, едва умещавшийся под притолокой, с длинными почти белыми волосами до плеч и загорелой до черноты кожей. И к тому же полуголый! Потертый плед не доходил до колен. Широкая полоса ткани, перекинутая через левое плечо, едва прикрывала исполосованную шрамами грудь. Из сапога оленьей кожи высовывалась рукоятка кинжала. А вот меча при нем не оказалось.

Мужчина еще не сделал ни одного шага, а Джиллиан уже трясло от ужаса. Он ухитрился отсечь даже солнечный свет, хотя тоненькие лучики пробивались сквозь золото волос, окружая его голову сияющим ореолом. Джиллиан незаметно сунула клинок в рукав платья и благонравно сложила руки, пытаясь уверить его в чистоте и невинности своих намерений.

Незнакомец несколько мгновений стоял неподвижно, обшаривая церковь пристальным взглядом, и, убедившись, что девушка одна, чуть наклонил голову, ступил внутрь и захлопнул за собой дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю