Текст книги "Обольстительный шантаж"
Автор книги: Джулия Джеймс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Он придвинулся ближе к Порции. В помещении, кроме них двоих, больше никого не было. Порция вдыхала его аромат – мужской запах, дорогой эксклюзивный лосьон после бритья. Она ощущала жар его тела, да и своего собственного тоже, потому что вся пылала.
– Не вздумайте...
Ее голос пресекся. Панический страх стиснул горло, лишая возможности говорить.
– Не вздумайте? Значит, вот как вы пытались обескуражить своего жениха? Мне сказали, что вы очень холодная женщина, Порция, холодная как лед. Но это неправда...
Пальцы Диего нежно прижали пульсирующую жилку на ее шее. Сердце девушки замерло и забилось с удвоенной силой, кровь бросилась ей в лицо. Порция стояла неподвижно, смотря прямо в глаза Диего, который все ближе и ближе наклонялся к ней.
Его губы медленно скользили по губам Порции, а рука крепко удерживала ее в неподвижности, не давая возможности выскользнуть и скрыться. Кровь барабанила в ушах, наполняя Порцию чувством восторга и желанием продлить это ощущение как можно дольше.
О, это был иной мир, иная вселенная! Еще никогда ни один мужчина не целовал ее так. Порции вообще прежде не нравилось целоваться – она проделывала это только потому, что полагала: от нее именно этого ждут, но всегда радовалась, когда поцелуй заканчивался.
Этот поцелуй был исполнен какой-то холодной страсти, стремления обладать ею, но нес в себе оттенок интимного удовольствия, намек на нечто такое, что каждая косточка в ее теле, казалось, расплавилась от предвкушения.
Внезапно Диего отпустил ее и оставил стоять так, ослепленную, растерянную, едва ли не шатающуюся на ногах.
– Вот идиоты! Как можно считать тебя холодной! – Какое-то время он пристально изучал ее лицо, потом с изумлением воскликнул: – Неужели ты всерьез решила, что сможешь спрятать свою красоту под этим чудовищным платьем? – Теперь он говорил тихо и так мягко, что дрожь пробежала по ее спине. – Сколько ты можешь спасаться бегством, Порция? – Его голос снова изменился, стал ровным, с тем неуловимым американским акцентом, который резал ее слух при первой встрече. – Что ж, это было забавно, но теперь... – Он взял ее под руку: – Нам пора возвращаться к остальным, а то наше столь длительное отсутствие породит сплетни.
Порция вдруг с ужасом осознала случившееся. Диего Саес целовал ее. Человек, олицетворявший все, что она ненавидела, человек, обращавшийся с женщинами как с дичью, которую нужно загнать и получить за это охотничий кубок. Со сжавшимся сердцем Порция шагала рядом с Диего Саесом, возвращаясь в зал. Она дышала с трудом, думая только о том, как бы совладать со своими чувствами, чтобы вести себя непринужденно. Однако эмоции продолжали обуревать ее: Саес просто полакомился ею, точно она была спелым плодом, аппетитным персиком на рыночном прилавке! Однако еще большим оскорблением было то, что она при этом растаяла в сладостной неге, что упоительная слабость все еще эхом звучала в ней. А следом, перекрывая все прочие переживания, к ней снова подкатил панический страх. Чувство опасности было таким осязаемым, таким сильным, что она ужаснулась.
Диего сильнее сжал ее локоть, когда они медленно проходили по залу, то и дело, останавливаясь, чтобы перекинуться парой любезностей со знакомыми. И вскоре, как ни занята была Порция своими ощущениями, она поняла: люди глазеют на нее – кто явно, кто украдкой, кто мельком, кто пристально. Все заметили ее присутствие подле Диего Caeca.
Так значит, он все же получил, чего добивался! Но она должна заставить его понять, что, сколько бы красивых и знаменитых женщин ни побывало в его постели, она не присоединится к их числу.
А Диего Саес тем временем спокойно стоял рядом, держа ее под руку. Порция чувствовала себя как рабыня, которую торжествующий римский полководец включил в свое триумфальное шествие. Она продолжала улыбаться, машинально произносила обычные учтивые слова и при этом не могла избавиться от мерцавшего в ней жара, разбуженного руками и губами этого человека.
Конечно, Порция старалась игнорировать реакцию окружающих, призывала на помощь все свое самообладание, надеялась продержаться до конца.
Но когда же он наступит, этот конец? В какой-то момент она поняла, что они движутся к выходу. А затем голос Диего над ухом произнес:
– Нет, извините, только не сегодня. Вечер у меня уже занят.
И он опустил взгляд на Порцию. Его собеседник, кто бы то ни был, издал понимающий смешок и отошел. А затем кто-то из служащих галереи любезно принес ее жакет из гардероба, и Диего помог ей одеться. И лицо, и все тело Порции одеревенело. Она слышала, как Диего с кем-то прощается, потом он вывел ее на улицу.
Она чувствовала себя как зомби, существо, лишенное собственной воли и не принадлежащее себе. Диего Саес завладел ею.
Сердце ее гулко колотилось, когда она усаживалась в машину, дверцы которой перед ней придерживал шофер.
Она сидела прямо и неподвижно, уставившись на стеклянную перегородку, отделявшую заднюю часть лимузина от водительского сиденья. Ей хотелось закричать, выскочить из машины, но какая-то мощная сила, воздействия которой она еще никогда в своей жизни не испытывала, удерживала ее на месте и в безмолвии.
Именно эта сила заставила Порцию повернуть голову и остановить взгляд на высоком темноволосом мужчине, сидевшем рядом с ней. Он улыбнулся – долгой, чувственной улыбкой.
– Ну, Порция, вот мы, наконец, и одни.
– Я была бы вам очень признательна, мистер Саес, если бы вы высадили меня на стоянке такси у ближайшей станции метро. Я не намереваюсь проводить остаток вечера с вами.
– Мы поужинаем вместе, – проговорил Диего небрежным тоном, словно не слышал ее слов. – Я заказал столик у Клериджа.
Глаза Порции вспыхнули – ярость и панический ужас вновь слились в одно целое, мучительное чувство.
– В таком случае откажитесь от своего заказа, мистер Саес! Я не стану ужинать с вами.
Что со мной происходит? Зачет он делает это со мной? Как ему это удается? Он мне не нравится, я хочу выйти из машины и бежать, бежать, бежать...
Опасность сгущалась вокруг нее. Опасность, олицетворенная в этом высоком смуглом человеке.
Он протянул руку и легко, нежно погладил ее щеку. Порция отпрянула, словно получила удар тока напряжением в тысячу вольт.
– Не прикасайтесь ко мне!
–Но ведь ты хочешь этого, Порция. И я тоже.
Он наклонился к ней. Его рука приподняла лицо Порции, губы дотронулись до ее губ. Кипящая лава медленно таяла в ее жилах, тело растворялось в его объятиях...
Я не должна позволять ему...Но ведь позволила! Ему, Диего Саесу, пресыщенному типу, который вознамерился развлечься с ней. Какой позор, какое унижение отдаться в его полную власть...
Диего отодвинулся, и Порция смутно поняла, что машина остановилась.
– Все начнется сегодня вечером, Порция.
И он улыбнулся ей своей долгой, чувственной улыбкой.
Именно эта улыбка помогла ей, в конце концов, прийти в себя, пробиться сквозь волну расслабляющего паралича – из глубин ее «я» поднялось новое, мощное чувство.
Порцию охватил ледяной всепоглощающий гнев.
Гнев на Диего Caeca, который с легкостью отважился пользоваться ею как вещью; и гнев на себя, поскольку она разрешила ему делать то, что не позволяла до сих пор никому. Ему, кого она так презирала, – ничтожному любителю удовольствий, испорченному легионом обожающих его женщин.
Порция задрожала. Теперь к ярости примешивался и страх: в глубине души она прекрасно сознавала, что Диего Саес имеет над ней власть, которой она не может противостоять, которую она прежде и вообразить-то себе не могла. Каждой клеточкой своего тела Порция боролась против этой тиранической силы, отвергала ее, исполненная стыда и отчаяния.
Распахнув дверцу, Порция выбралась наружу. Диего Саес вышел из машины и что-то сказал водителю. Тот кивнул и тотчас отъехал.
– Идем же, – сказал Диего и взял ее под руку.
Порция резко высвободилась, дрожа от одной только мысли, что этот человек, похоже, даже не допускает сомнений в ее полной покорности его воле.
– Уберите руки, – сердито заявила она.
Весь остальной мир исчез для Порции. Каким-то краем сознания она понимала, что стоит на Брук-стрит, возле ресторана, что в нескольких метрах от нее находится швейцар, что на тротуаре присутствуют другие люди, только что высадившиеся из такси.
Необходимость немедленно спасаться бегством вытеснила из ее головы все другие мысли и чувства. Порция зашагала прочь, к фасаду отеля, стоявшего возле перекрестка.
Задыхаясь, она услышала позади шаги – быстрые, тяжелые.
Рука легла ей на плечо, останавливая и поворачивая лицом к себе.
– Порция...
–Как вы смеете удерживать меня? – прошипела она. – Как смеете до меня дотрагиваться? Вы мне противны! Неужели вы всерьез решили, будто сможете вот так попользоватьсямной? – Ее голос звучал с ледяным пренебрежением, холодные серые глаза сверкали презрением и отвращением. – Неужели вы думаете, что я допускаю возможность любовной интрижки с вами? Думаете, что я унижусь до такого типа, как вы? Что деньги делают вас настолько желанным?
Выражение его глаз изменилось, и на секунду это напугало Порцию. Но затем оно исчезло – точно захлопнулись металлические ворота, – а лицо Диего стало похожим на застывшую маску.
Дыхание Порции сбилось, стало тяжелым, будто ее легкие наполнились льдом. Прямая и неподвижная, с гордо поднятым подбородком, она стояла, излучая презрение.
Диего тоже стоял совершенно неподвижно – но это была неподвижность ягуара, замершего перед броском.
– Что ж, если таковы ваши чувства ко мне, – проговорил он, – мне остается только пожелать вам спокойной ночи.
Резко развернувшись, он направился к гостинице, и его шаги не были ни слишком быстрыми, ни слишком медленными.
* * *
Диего Саес поднялся в бар, и завидевший его бармен поспешил принять заказ.
– Виски.
Щека Диего нервно подергивалась. Вскоре перед ним уже стоял стакан, который он осушил одним глотком, понимая, что не может избавиться от преследующего его образа.
Нет, это была не Порция Ланчестер, а другая женщина. Шикарная, безукоризненно одетая, с иссиня-черными волосами, тяжелым кольцом свернутыми на затылке, ярко-красными губами. Ее глаза были темны как сам грех – ничего похожего на холодные серые глаза Порции Ланчестер.
Но выражение на их лицах было абсолютно одним и тем же – презрение, отвращение, ужас.
Он снова услышал этот голос:
– Что? Ты сын Кармиты? Это невозможно! – Красивая рука, унизанная перстнями с бриллиантами и изумрудами, указала ему на дверь. – Убирайся или я велю выкинуть тебя вон!
Больше всего в этой сцене его поразило бескрайнее изумление, которое звучало в голосе Мерседес де Карвельо. Она никак не могла поверить, что сын ее служанки не только вернулся, но и вошел прямо через парадные двери ее дома и заявил ей, что поместье – эстансия –теперь принадлежит ему.
То был сладчайший момент его жизни, но и самый горький тоже, ибо настал слишком поздно и те два человека, ради которых он все это сделал, уже не были с ним. Отец умер пятнадцать лет назад, от рака, вызванного канцерогенами, применявшимися на банановой плантации имения, а мать чуть позже попала под колеса спортивной машины Мерседес, которую та вела со скоростью восемьдесят миль в час и с бутылкой шампанского в руке.
Мерседес обращалась с каждым из тысячи своих слуг как с грязью, она и его желала выкинуть отсюда как грязь. Но теперь Диего сумел избавиться от нищеты, в которой родился. Благодаря глупой и безжалостной экстравагантности ее покойного мужа он, Диего Саес, владел здесь всем – каждой пядью этого гигантского поместья.
И отныне в его воле было делать все, что пожелает. Например, сказать этой женщине, чтобы убиралась вон, – точно так же, как и она сказала это двенадцатилетнему мальчику, хотя тело его матери еще не остыло в могиле. Она вышвырнула его прочь, запретила другим работникам помогать ему – из-за того, что он посмел назвать ее убийцей. Убийцей его матери.
И он ушел пешком, шагал долгие, изнурительные мили, день за днем, неделя за неделей, пока не добрался до города. Его босые ноги кровоточили, кожа свисала с костей, как лохмотья, и он был чудовищно голоден – как волк, как собака, как тысячи других, никому не нужных мальчишек его родины.
Диего ничего не унес с собой из поместья, ничего, кроме обжигающего желания добиться справедливости.
И он добился справедливости – много лет спустя, в тот день, когда приказал Мерседес покинуть дом, который ей больше не принадлежал...
Медленно, очень медленно взгляд Диего прояснился – он вернулся в настоящее и теперь видел перед собой другое лицо. Холодное, бледное лицо англичанки, исполненное отвращения и презрения.
Бармен снова подошел к нему, и Диего подвинул свой пустой стакан:
– Повторите.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Порция стояла возле окна в Утреннем салоне и смотрела на лужайку перед домом. Испещренный яркими желтыми пятнами нарциссов, танцующих на ветру, газон расстилался до самого озера. В ярком весеннем небе проплывали облачка.
Утренний салон был любимой комнатой Порции в Солтоне, она обожала ее изящную мебель из резного розового дерева с легким налетом китайского стиля, обои с набитым вручную рисунком, великолепный вид из окна. И сейчас, пока она любовалась желто-зеленым великолепием природы, чувство покоя начало заполнять ее, нервозность отступала.
Здесь, в Солтоне, она будет в безопасности. Порция приехала сюда на следующий же день после сцены возле ресторана, оставив Хью невразумительное сообщение, что срочно нуждается в незапланированном отдыхе.
Она почти не спала ночью, терзаемая беспокойными видениями, в которых Диего Саес мчался за ней по каким-то запутанным коридорам, беспощадно и жестоко преследовал ее, пока не загонял в угол... Он грозно надвигался на нее, заключал в свои объятия...
Он мне не нужен! Не нужен...
Порция повторяла про себя это слова точно заклинание. Желать такого мужчину, как Диего Саес, было неприлично и ненормально. Этому Саесу каким-то таинственным образом удалось миновать все уровни ее защиты, оборонительные сооружения, которые она возвела с таким тщанием и усердием после того, как осознала, что секс – это не для нее.
Она так и слышала, как Сьюзи нетерпеливо прерывает ее рассуждения:
«Да будет тебе, Порция! Джеффри просто тебе не подходит, вот и все. Только поэтому тебе не понравилось заниматься с ним любовью. Вот почему тебе просто-таки необходим кто-нибудь вроде Диего Caeca!»
На один бесстыдный миг Порция представила в спальне себя и Диего, медленно направляющегося к ней. Вот он развязывает галстук, снимает пиджак. Его темные, проницательные глаза смотрят прямо на нее...
Ей следует отправиться на прогулку вдоль озера, собрать букетик нарциссов, потом выпить чаю в библиотеке.
Порция решительно вышла из комнаты. Здесь, в Солтоне, с ней ничего не может случиться. Она вновь в родном, знакомом, безопасном окружении. Именно поэтому Солтон так важен для нее – не просто место, где всегда жило семейство Ланчестер, но и часть ее самой, часть ее души. Конечно, человек, не имеющий привилегии иметь собственное родовое гнездо, вряд ли смог бы понять ее. Такую самоотверженную преданность куску земли – куску родной земли – не объяснить тому, кто такого никогда не испытывал.
Она остро переживала это чувство сейчас, когда шагала в резиновых сапогах по полям, через леса, через рощу азалий.
Вернувшись домой, Порция ощущала приятную физическую усталость и свежесть ума. Инстинкты правильно направили ее в Солтон – здесь она сможет забыть это лицо с тяжелыми веками над темными глазами, этот чувственный рот.
Она разложила сорванные нарциссы на мраморной столешнице возле старинной каменной раковины и провела несколько счастливых часов, собирая и расставляя букеты. Успокаивающее занятие, знакомый с детства свежий аромат цветов. Порция углубиласьв работу, и время пролетело незаметно.
Так же беззаботно прошли и следующие три дня. Она даже не стала звонить своим знакомым, чтобы сообщить, что приехала; ей совершенно не хотелось ни с кем общаться.
Хотя у Тома работал профессиональный управляющий, который руководил фермами, сам Том распоряжался земельным наделом и домом, а пока он не женился, хозяйкой усадьбы оставалась Порция. В отсутствие брата и сестры чета Тиллетов присматривала за порядком, но, когда Том или Порция ненадолго приезжали в Солтон, у Тиллетов, как правило, находилась масса дел, требующих хозяйского решения.
Так и теперь, у миссис Тиллет, домоправительницы, был наготове список с сотней вопросов, начиная от пятна плесени, проступившей на потолке одной из спален, и заканчивая необходимостью заменить выцветшие шторы в музыкальном салоне. Фред Хермитедж, главный садовник, ожидал распоряжений Порции с не менее длинным списком в руках – требовалось, и покрасить внутренние стены оранжереи, и поменять травяной газон под западной террасой. К тому же приближалось лето, и необходимо было решить, в какие дни поместье будет открыто для туристов, а для этого Порции надо было поговорить с женой викария, чтобы узнать мнение членов приходского совета и справиться о нуждах прихода.
Детский клуб попросил разрешения провести в лесных угодьях поместья ежегодную игру, связанную с поисками «сокровища». Директриса местной школы хотела бы, чтобы ее десятилетние ученики осмотрели дом, являющийся частью культурно-исторического наследия нации. Театральный кружок вознамерился поставить шекспировский «Сон в летнюю ночь» возле построенной в греческом стиле беседки на дальней стороне пруда.
Все эти заботы были такими умиротворяющими, такими привычными, настолько далеко это казалось от Диего Caeca и его властной, пугающей личности.
Итак, на исходе третьего дня пребывания в Солтоне Порция направлялась в свою комнату, чтобы переодеться, как вдруг услышала, что миссис Тиллет спешит за ней из холла, и остановилась на лестнице в ожидании. Первую половину дня она провела в компании садовника, перекапывая старые клумбы и вывозя на тачке засохшие растения. Теперь ее старые брезентовые штаны были заляпаны землей и гумусом, однако настроение девушки было превосходным.
– Что стряслось, миссис Ти?
– Позвонил ваш брат, мисс Порция, – отозвалась домоправительница. – Он просил передать вам, что приедет завтра.
Порция радостно улыбнулась:
– Как я рада, миссис Ти! Том слишком много работал последнее время. Теперь он сможет расслабиться и подзарядиться силами.
– Он еще сказал, что привезет с собой какого-то знакомого по бизнесу.
Улыбка Порции превратилась в гримасу разочарования:
– Боюсь, этот гость останется ночевать. Голубая комната выглядит сносно? Мы можем устроить его там. Вам помочь привести ее в порядок?
Домоправительница покачала головой:
– Нет, у меня в распоряжении будут Бетти Уилкинс и Марджори Сандерс – сегодня после обеда и завтра все утро. Я за всем присмотрю, а вы могли бы позаботиться о меню на завтрашний ужин.
– Вы и сами прекрасно знаете, что приготовить, миссис Ти. Я лучше займусь цветами.
Позже, сидя на кожаном диване библиотеки, прямо напротив уютно потрескивающего дровами камина, Порция задалась вопросом, кого это брат вознамерился привезти с собой в Солтон. Он часто пользовался домом для развлечения деловых партнеров. Не пригласить ли на ужин и Фелисити? Пожалуй, не стоит, в последнее время что-то определенно шло не так между Томом и его девушкой...
Порция нахмурилась. Неужели это переутомление сделало брата таким раздражительным? Иногда ей казалось, что его что-то гнетет. Неприятности в банке? Этого следовало ожидать, учитывая неразумное поведение дяди Мартина, захватившего всю власть в правлении...
Из глубин памяти вспыли страшные слова: если только не случится что-нибудь из ряда вон выходящее...Какой вздор! Солтон принадлежит Ланчестерам уже сотни лет. Банк внес существенный вклад в богатство семьи, но Том в материальном отношении не зависит от банка. Если потребуется, Солтон даже сможет стать самоокупаемым. Кроме того, и у нее и у брата имеются инвестиции в ценные бумаги, приносящие неплохой доход.
Все продается, Порция...
Точно хищник из засады, перед ее внутренним взором появилось лицо Диего Caeca...
Порция постаралась отогнать видение. Этот человек должен исчезнуть из ее жизни. Она уже избавилась от него, вполне ясно дала понять, насколько он ей отвратителен, насколько неуместно возмутительное предложение стать одной из его наложниц.
Она вздрогнула. Саес слишком легко сдался!Разве может такой тип, как он, отказаться от своей добычи?
Стиснув зубы, Порция потянулась за чайником. Значит, на сей раз ему придется смириться с поражением.
* * *
Порция выбрала серое трикотажное платье. Этот наряд она особенно любила для приемов и вечеринок в Солтоне, какими бы они ни были – большими или маленькими, официальными или дружескими. Изящный воротник-лодочка подчеркивал грациозные очертания ее плеч, а юбка до колена привлекала внимание к стройным лодыжкам.
Она надела классические туфли-лодочки на высокой шпильке, подходящие серьги и бусы. Подкрасила губы, удостоверилась в безупречности прически и поспешила вниз.
Том и его гость вот-вот будут здесь. Порция обошла вокруг огромного, на восемнадцать персон, обеденного стола из красного дерева, который сейчас сверкал хрусталем и серебром. В центре стола располагался один из составленных ею букетов, в серебряных канделябрах горели свечи, бросая блики на семейные портреты, пейзажи и натюрморты, развешанные на стенах. Интерьер дополняли бархатные темно-синие шторы и затканный золотом ковер.
Она прошла в гостиную, где, как и в столовой, все было в безукоризненном порядке, потом на мгновение задержалась у камина и взглянула на себя в зеркало.
Почему Диего Саес так настойчиво преследовал ее? Разве не видно, что она не из тех женщин, которым нравятся любовные интрижки? Да она вообще не в его вкусе. Если верить иллюстрированным журналам, Диего Саес обожает женщин южного типа, роскошных, чувственных красавиц.
Так что ему от нее надо?
Джеффри Чендлер не замедлил найти ей замену, хорошенькую брюнетку...
Девушка с досадой отвернулась от зеркала. Она обидела и унизила Джеффри, и, хотя их расставание было вполне цивилизованным, рана оказалась глубже, чем ей хотелось думать.
Неужели Сьюзи была права? Неужели ей требуется более радикальное лекарство от неудавшейся помолвки? Страстный, чувственный роман с кем-нибудь вроде Диего Caeca?
Ну, уж нет! Отношение этого человека к ней и к сексу – возмущало и отталкивало ее.
Порция решительно отошла от зеркала и в тот же момент услышала шум мотора приближающейся машины.
Она еще раз быстро проинспектировала залы и подождала, пока машина подъедет к крыльцу. Хлопнули дверцы, потом в холле послышались приглушенные голоса. Порция стояла у камина, готовая к встрече с братом и его партнером.
Когда высокие двери зала распахнулись, и Том вошел, ее глаза остановились на нем лишь на секунду и устремились поверх его плеча, на человека, который шагал следом.
Ее дыхание остановилось, в глазах потемнело.
Этого не может быть!
Откуда-то издалека до нее доносился голос Тома, но Порция не понимала ни слова. Казалось, она лишилась всех органов чувств, за исключением зрения.
А то, что она видела, казалось ей страшным сном. Высокий, смуглый, опасный мужчина, которого она надеялась никогда больше не встретить.
– Здравствуйте, Порция, – сказал Диего Саес, пожимая ее бесчувственную руку.
Порция хотела отдернуть ладонь, но его пальцы походили на стальные клещи, точно он понял ее инстинктивное желание убежать от него.
Затем он внезапно отпустил ее.
Девушка задыхалась, ей не хватало воздуха. Сделав над собой неимоверное усилие, она повернулась к Тому.
– Так вы уже знакомы? Сеньор Саес, вы не говорили мне об этом! – В голосе брата звучало вежливое удивление.
– Мы несколько раз встречались, – сказал Диего Саес своим низким голосом с отчетливым акцентом.
Порция почувствовала, что внутри у нее снова разгорается огонь.
– Я приобрел произведение искусства, – продолжал гость, точно это все объясняло. – Кстати, на прошлой неделе мне удалось попасть на открытие выставки британского пейзажа восемнадцатого века. Солтонский Гейнсборо очень... запоминающийся.
Взгляд Диего остановился на Порции безо всякого выражения, но она знала – он говорит не о картине. Ее пронзило воспоминание о том поцелуе... Она поспешно отвела глаза.
Шок не проходил. Что ему здесь нужно?
Неужели какие-то дела связывают Тома с этим человеком? Что ж, пусть сами, без нее, обсуждают их здесь! Но в глубине души Порция прекрасно понимала, что никогда не станет объяснять Тому, почему ей не нравится этот тип. Не может же она, в самом деле, сказать брату, что Диего Саес старается затащить ее в свою постель!
Значит, ей придется провести вечер, изображая из себя радушную хозяйку в присутствии человека, которого она охотно убила бы. Какие-то причины заставили Тома пригласить его сюда, наверное, что-то связанное с банком, и она ничего не может поделать.
В течение бесконечно долгого и изнурительного застолья Порция почти ничего не ела. К несчастью, как она ни надеялась, что брат и его гость погрузятся в скучный разговор о финансах, Том настойчиво придерживался самых общих тем. Он явно был не вполне в своей тарелке. На лице его блуждало потерянное, усталое выражение, и гнев Порции против Caeca возрос еще сильнее: как он мог принять приглашение приехать в Солтон от человека, который столь очевидным образом болен?
Присутствие Диего Caeca угнетало девушку. Она старалась не замечать его длинные пальцы, обхватившие ножку винного бокала, не смотреть на тонкое запястье с браслетом золотых часов, не обращать внимания на то, какой белоснежной кажется манжета его рубашки на фоне смуглой кожи...
Когда глаза Диего останавливались на ее лице, они казались лишенными всякого выражения, но это было еще более пугающим, более гнетущим, чем откровенное прежнее преследование.
Наконец трапеза закончилась, и Порция бросилась наверх. Диего Саес вторгся в ее мир, вторгся в Солтон. Почему? Она не сомневалась – причина не в Томе, он сделал это из-за нее.
Она осмелилась отказать ему, отвергнув его развратный образ жизни.
Внезапно девушка остановила свое беспорядочное кружение по комнате. Ее охватило дурное предчувствие: Диего Саес приехал сюда с какой-то определенной целью.
Порция уставилась на стену невидящим, остановившимся взглядом. Господи, неужели он не отступится? Неужели задумал ночью ворваться к ней в спальню?
А если он так и поступит, что ты будешь делать? Если дверь твоей спальни в полночь отворится и он...
Тяжесть охватила все ее тело. Сердце колотилось как сумасшедшее, медленный тягучий огонь овладевал ею...
Словно осознав, что тонет, Порция сделала отчаянную попытку избавиться от этого видения, всплыть на поверхность, вернуться к здоровой реальности.
А реальность заключалась в том, что она стояла посередине своей спальни, стараясь победить тяжелое, гнетущее чувство. Что-то зловещее затевалось вокруг нее.
Сон Порции был непрочным, тяжелым, наполненным смутными видениями, наутро оставившими тягостное ощущение страха. На двери ее спальни не было замка, и ей пришлось забаррикадироваться табуретом.
Однако никакого ночного посещения не последовало, и на рассвете Порция, наконец, по-настоящему уснула, а проснулась только в десять с чувством некоторого облегчения. Если ей повезло, Том и его гость уже уехали. Но когда она спустилась вниз, ей сказали, что брат и мистер Саес заперлись в библиотеке.
Порция расположилась в Утреннем салоне с тостами и чаем, но поняла, что ей не до еды. Инстинкт заставил ее устремиться на улицу. Не надев куртку, она быстро пересекла двор и направилась в итальянский садик, который в это время утра всегда был залит солнцем. Там она протерла чугунную скамью специально захваченной из дома тряпкой и села.
Глаза Порции блуждали по весенним цветам, которые тихо колыхались на легком ветерке. Прохлада утра охватила ее, она задрожала.
И вдруг услышала скрежет гравия и шум шагов.
В ее солнечный садик входил Диего Саес.