355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джудит Ривз-Стивенс » Риск капитана » Текст книги (страница 19)
Риск капитана
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:23

Текст книги "Риск капитана"


Автор книги: Джудит Ривз-Стивенс


Соавторы: Уильям Шатнер,Гарфилд Ривз-Стивенс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

Глава 31

БАДЖОР, ЗВЕЗДНАЯ ДАТА 55598.6

Портативная платформа военного кардассианского транспортера оказалась в небольшой траншее в километре от главного лагеря. Стены траншеи были укреплены демонтированными грузовыми контейнерами, некоторые из которых были с маркировкой Федерации. Верх траншеи был накрыт камуфляжной сеткой и засохшими растениями. Припасы и мощный кардассианский подпространственный передатчик были упакованы в сложенных грузовых контейнерах. А скорченное тело Коррина Тэла лежало там, куда оттащил его Атал после того, как транспортировал его из пещеры.

Проигнорировав тело, Пикард проверил установки на платформе и поделился этим с Кирком. Экранирующий биофильтр был отключен, что было стандартным при транспортировке с места на место в пределах одной планетарной атмосферы. Но барометрическая балансировка была активирована. Что тоже считалось стандартным при транспотрировке персонала с разных высот или герметичных космических кораблей. Эта установка означала, что излишек азота от погружения уже был удален из их тел.

Вместе с Пикардом Кирк покинул траншею, зная что о деталях разоблачения организации Атала позаботятся официальные власти Баджора, проследив передатчик и то как кардассианское оборудование попало на этот мир.

Изможденные, в приподнятом настроении, и достаточно измученные оба капитана устало брели по бесплодной земле к лагерю, руководствуясь положением солнца и запахом моря. Небо на горизонте было ясным. Несколько оставшихся облаков пылали оранжевым и красным.

Пять Братьев еще не были видны, но Кирк не сомневался, что они были там. Все они. Члены лагеря, которым Кирк оставил приказ держаться вместе, все еще были на берегу, вглядываясь в отдаленную нырятельную платформу, вставшую в море на якорь. Доктор Роун, профессор Аку, прилар Тэм, трое молодых студентов, и Лара.

Пикард поднял руку, собираясь крикнуть и привлеч их внимание. Но Кирк положил ладонь на руку Пикарда, чтобы удержать его. Нужно было сделать по крайней мере еще одно дело. Чтобы осуществить это, они должны были войти в лагерь со стороны берега, где никто бы их не увидел, и не остановил.

Когда Кирк и Пикард наконец приблизились к остальным, они сделали это сзади, удивив их. На руках Кирк нес Мелис, дочь Трула, в убийстве которого признался Атал. Теперь ребенок был слишком плох, чтобы помешать Кирку забрать ее из палатки. Их с Пикардом возвращение было встречено семью баджорцами с возмущением, вопросами, гневом и страхом. Но единственной, на кого он обратил внимание, была Лара. Увидев своего беспомощного ребенка на руках чужака, баджорка бросилась к Кирку, чтобы вернуть свою дочь. Но Кирк не отдал ей ребенка.

– Я должен это сделать, – спокойно сказал он Ларе. – Из-за грехов отца, перешедших на ребенка: Пророки этого не желают.

Прилар Тэм вспыхнул от возмущения.

– Как вы смеете говорить о Пророках!

– Скажите ему, что у меня в сердце, – сказал Ларе Кирк.

Сначала она не поняла. А потом нерешительно кивнула, и как делала это прежде, потянулась, чтобы коснуться уха Кирка. Чтобы прочесть паг Кирка. Его душу. Прилар Тэм запротестовал, пытаясь оттащить ее от Кирка. Но когда Лара отняла пальцы от уха Кирка, и со страхом отстранилась, она протянула свою руку, чтобы удержать седоволосого монаха от вмешательства.

– Б’ат б’Этел…? – прошептала она. – Вы его видели?

– Хранителя, – сказал Кирк, – ищущего искупления.

Он посмотрел на маленькую девочку, убаюканную в его руках. Лара склонила голову перед Кирком, и отошла в сторону. Больше не встретив сопротивления от молчаливой группы баджорцев, Кирк оставил Пикарда и пошел к Внутреннему морю.

На мгновение он остановился там; раздувшееся и яркое солнце перед ним едва касалось горизонта. Он посмотрел на Мелис. Ее лицо было слишком бледно, а круги под глазами были слишком темными.

– Ты боишься? – тихо спросил он у нее.

Она потянулась маленьким пальчиком, и коснулась гладкой, не ребристой линии его носа.

– Вас? – спросила она. – Нет. На этот раз нет.

Дав Кирку ответ, ребенок обхватил руками его шею, и положил голову ему на плечо, словно засыпая. Кирк вошел в воду, пока она не добралась до его груди. Б’ат б’Этел ждал. Кирк почувствовал как щупальца существа обернулись вокруг него с любовной нежностью. Они без труда утянули его под воду, и он принял этот миг без борьбы, даже не пытаясь вдохнуть.

Они опускались вместе, втроем. Вода потемнела, словно жидкие тени смешались с морем и обвились вокруг них. Кирк счел это любопытным; он не чувствовал потребности в воздухе, и в какой-то отдаленной части своего сознания, где все еще билась рациональная мысль, он пытался найти смысл этого общения, связанного с тем, как Пикард пережил свой путь в подводную пещеру.

Потом в темноте всего в нескольких сантиметрах перед ним, заполнив поле зрения, снова возник черно-желтый глаз. Сияющий изнутри. Проникающий в него.

Боги гуляют среди нас, подумал Кирк, и это было последнее изречение на связном языке, промелькнувшее в его сознании. Но были и другие способы общения, не основанные на языках, и именно за них он теперь и ухватился.

Химические, мысленные, или невообразимые энергетические. Он не знал, и по правде говоря это не имело значения. Важно было только то, что было сказано, а не средство, которым передано сообщение.

Когда оно было отправлено, Кирк выпустил ребенка, чувствуя, что ее маленькие руки соскальзывают с него, маленькие доверчивые пальчики скользят по его пальцам. А потом она исчезла. Кирк парил в тени, в мире, не осознавая, был ли он все еще в море, или во вселенной.

Только подумав, он увидел свет. В форме песочных часов. Искрящийся в отдалении сквозь темные морские течения. Но это было лишь мгновение, и он не знал, было ли это сном, желанием, или моментом истины.

А потом к нему вернулся Б’ат б’Этел. Кирк почувствовал, как извивающиеся руки существа охватываю его, сжимают, подтаскивают его ближе к телу, пока он не задохнетя в лоснящейся плоти. А потом было еще больше слов, обмен. Что-то придвинулось к его голове, обмоталось вокруг шеи. Он почувствовал острый укус в ухо, в его паг, и снова погрузился в воспоминания прошлого…


Глава 32

USS «Энтерпрайз» NCC-1701, МАНДИЛИОНСКИЙ РАЗЛОМ, ЗВЕЗДНАЯ ДАТА 1008.8

Час спустя на мостике, которому он принадлежал, Кирк почувствовал, что его сердце вот-вот разорвет его грудь. Норинда говорила ?до свидания?.

– Вы делаете ошибку, – просил ее Кирк.

– Но вы проиграли, – выдохнула Норинда. Она раздраженно поджала губы. – Вы даже играли не правильно.

– Это всего лишь я, – сказал Кирк. – Но Федерация больше, чем один человек. Мы сможем защитить вас лучше, чем Клингонская Империя.

Норинда провела пальцами по волосам, устало потянулась, словно только что проснувшись.

– Но клингоны тоже проиграли.

Кирк уставился на Спока. Спок на Пайпера. Пайпер вернул взгляд Кирку. Кирк задал вопрос.

– Норинда, если мы проиграли, и клингоны проиграли, и… и все остальные, тогда кто же выиграл?

– Лучший, – хихикнув сказала Норинда. – Центурион Деймос. Он именно то что нам нужно.

– Центурион Деймос? – Кирк не понимал. – Кто он? Откуда он?

– Вот видите, – рассмеялась Норинда. – Именно поэтому он лучший. Теперь он собирается отвести нас домой. Мы последуем за его кораблем, и будем в безопасности, и он получит все, что пожелает.

Она послала Кирку воздушный поцелуй, а затем исчезла из вида. Кирк боролся против внезапной боли от ужасной потери, которую принес ему отъезд Норинды.

– Мистер Олден, – приказал он. – Полное сканирование. Есть ли внутри разлома другой корабль?

– Нет, сэр. Только мы, клингоны, и звездолет Норинды.

Потом на видовом экране судно Норинды изменило цвет, и его серебристая отражающая поверхность приняла синий оттенок.

– От инопланетного корабля исходят энергетические волны, – вторил Спок.

Небольшой корабль изящно накренился, оставив клингонский боевой крейсер в своем волновом следе. Потом он полностью остановился, неподвижно завис в пространстве, пока его цвет изменялся до цвета индиго, а затем… он исчез.

– Варп фактор пять старт с места, – сказал Спок.

– И никакого другого корабля, который вел бы их? – спросил Кирк.

– Если и был, – сказал Келсо, – тогда он должен был быть невидимым, или что-то еще.

– Нет, спасибо мистер Келсо. Нынешней путаницы мне хватит на весь день. Даже на неделю.

На последние пять месяцев, подумал Кирк.

– Мистер Олден, ложитесь на курс к звездной базе восемнадцать.

– Есть, сэр.

Кирк встал со своего кресла и потянулся. Он чувствовал себя нехорошо, но ему ужасно не хватало Норинды. Когда-нибудь он узнает, что же она использовала на нем.

– А то насчет клингонского корабля? – спросил Келсо.

– Мы ничего не можем с ним сделать, – с реальным сожалением сказал Кирк. – Если не хотим начать преждевременную войну. – Он направился к турболифту. – Будем благодарны хотя бы за то, что они тоже проиграли.

Когда двери турболифта открылись, Кирк понял, что кое-кто шагает рядом с ним.

– Время сделать перерыв? – спросил Кирк, вращая ручку управления. – Палуба пять, – сказал он компьютеру.

– На самом деле, капитан, я хотел бы поинтересоваться не могли бы мы поговорить.

– О чем-то особенном? – спросил Кирк. – Я знаю, насколько вы любите делать детальные планы.

Спок заложил руки за спину.

– Думаю, возможно на этот раз я могу отбросить осторожность.

Кирк рассмеялся.

– От вулканца это звучит так, словно вы очень рискуете, мистер Спок.

Спок смотрел прямо вперед.

– Возможно пришло время.

Кирк улыбнулся, размышляя о потерянном, найденном, и о том, как в конце концов смогли выйти из равновесия уравнения.

– Возможно, – согласился он.

Всегда были возможности.


Глава 33

БАДЖОР, ЗВЕЗДНАЯ ДАТА 55600.2

Что– то загудело в ухе Кирка. В глазах вспыхнул свет.

– Продолжите притворяться что спите, и я начну колоть вас иголками и выпущу своих пиявок.

Я знаю этот голос, подумал Кирк. Что он делает под водой?

– Я много раз подозревал, что свои медицинские навыки вы оттачивали в темные века Земли, доктор, и я рад слышать, что вы наконец-то это подтвердили.

Этот голос я тоже знаю.

– Или быть может мы просто должны позволить Пикарду снова похоронить его. Самое время.

Глаза Кирка распахнулись. Он был не под водой.

– Боунз? Спок?

– Нет, – сказал адмирал Маккой, стоящий рядом с кроватью Кирка. – Это Гарри Мадд и орионская танцовщица. Как вы думаете, кто еще будет таким сумасшедшим, чтобы пересечь ради вас пол галктики, чтобы вытащить из рыбы? Или это был кит?

Кирк сел, слишком быстро. Он понял, что находится в палатке-пузыре в баджорском лагере, но все вокруг него вращалось так быстро, что он не мог рассмотреть детали, кроме свежих звезднофлотовских униформ двух его ближайших друзей и коллег.

– Полегче, – сказал Маккой. – Вы несколько дней отсутствовали.

– Дней? – переспросил Кирк.

– И у вас намечается чертовская головная боль.

– Чертовская?

– Полагаю, что добрый доктор считает это медицинским термином. Вы в порядке, капитан?

Кирк задумался над этим.

– Я жив, Спок. Это всегда хорошее начало.

– Чтож, – сердито произнес Маккой, откидываясь на спинку скрипучего лагерного стула, – я не знаю почему вы выжили после того сумасшедшего трюка, который выкинули. Но… добро пожаловать назад.

Кирк сделал несколько глубоких вдохов, и калейдоскопическое вращение палатки сбавило темп. Он заметил, что на нем все еще баджорская одежда, но она была недавно выстирана. И он был в своих старых брюках с правой штаниной. Он прикоснулся к колену. Никакой боли, никакой опухоли.

– Вы порвали какой-то хрящ, – легко произнес Маккой. – У кухарки в аптечке первой помощи даже был рабочий регенератор, но она не знала для чего он. Это доставило вам большие неприятности?

Кирк спустил ноги через край кровати.

– Я это едва заметил. – Он снова окинул взглядом палатку, и понял кого не хватает. – А где Джозеф?

Прошла всего неделя с тех пор, когда он в последний раз видел сына, но семь дней было слишком долго.

– Джозеф посещает занятия на Дип Спейс девять, – сказал Спок.

Удовлетворенный Кирк посмотрел вверх.

– Там есть школа?

Маккой вздохнул.

– По правде говоря твоего парня усыновили девочки Кварка, для чего Кварк преобразовал одну из голокомнат в ?учебно-развлекательный центр?. Могу добавить, за непомерную плату.

Кирк подумал о девочках дабо Кварка. Вспомнил голокомнаты Кварка.

– Могу надеяться вы осмотрели это учебное окружение.

– Можешь, – фыркнул Маккой.

Кирк улыбнулся Споку и Маккою.

– Я скучал без вас двоих. – Он хлопнул Маккоя по плечу. – Особенно без вас.

Маккой одарил Спока самодовольной улыбкой.

– Видите? Он на самом деле любит меня больше.

– Только сегодня, – сказал Кирк, задаваясь вопросом, как Спок и Маккой общались друг с другом, когда его не было рядом, чтобы отвлекать их от прямого столкновения. – И только потому, что мне нужно медицинские подробности о девочке.

Улыбка Маккоя погасла.

– Ну естественно. Рядом с вами всегда есть девочки.

– Боунз, ей семь лет.

– А, малышка Мелис. Какие медицинские подробности?

Кирк не понял вопроса. Это же было очевидно.

– Как она?

Маккой пожал плечами.

– Вообще-то она бегала вокруг лагеря на пятом варпе, и судя по тому что я смог мельком заметить в движении, могу диагностировать только содранные коленки. Да, и думаю, что у нее грязные ногти. Я что-то упустил?

Кирк почувствовал, как широкая улыбка рястянула его лицо.

– Когда-нибудь слышали о болезни Ф’релорна?

Маккой кивнул.

– Экологическая болезнь Баджора. Загрязнение тяжелыми металлами за годы оккупации. Затрагивает детей. Неизлечима. – Он прищурился на Кирка. – Хотите сказать, что у этого ребенка Ф’релорн?

– А если я скажу что была?

– Я ответил бы, что вы спятили. За те несколько секунд, что я мог видеть, как она носится, я сказал бы что она совершенно нормальная, здоровая, очень шумная маленькая девочка. – Маккой нахмурился. – Эта ваша улыбка становится все шире, и я начинаю подозревать, что дал вам слишком много болеутоляющего.

Кирк встал. Он чувствовал себя немного окостеневшим, словно он не двигался несколько дней, но его колено было в порядке, и ничего не болело.

– Пикард все еще здесь?

– Я думаю, что он обосновался здесь для продолжительного пребывания, – сказал Спок.

– Это как?

Кирк направился к откидному клапану палатки. За ним он увидел солнечный свет. Новый день.

– Похоже он убедил Звездный флот «одолжить» «Энтерпрайз» баджорскому институту Открытий Храма на следующие два месяца.

Кирк откинул полог, и после мгновенного удивления рассмеялся. Над маленьким скоплением выцветших оранжевых палаток-пузырей он увидел полный бивачный комплекс Звездного флота, включающий бараки, портативные грузовые платформы транспортеров, и посадочную площадку для шатлов – любезность от корпуса инженеров Звездного флота.

– Раскопки Пикарда в Бар’трайла, – сказал Кирк.

Спок и Маккой встали по бокам от него.

– Полагаю, это будет самый большой археологический участок на планете, на очереди какое-то место под названием Б’хала, – сказал Маккой.

Кирк решил, что если такова была история Пикарда, предоставленная командованию, тогда он не будет с этим спорить. Но он сомневался, что в Б’хала найдется потерянная Сфера или Хранитель. Маккой заложил руки за спину, покачнулся на пятках, и небрежно произнес:

– Ну так вы собираетесь рассказать нам, что здесь произошло, или мне придется просить этого зеленокровного гоблина о мелдинге?

– Доктор, ваши постоянные ссылки на сверхъестественные существа только укрепляют мои подозрения, что ваши медицинские знания больше подходят для ремесла знахаря, а не для врача Звездного флота.

– Эй, прежде чем начать говорить о сверхъестественных существах, посмотритесь в зеркало.

– Джентльмены, – сказал Кирк. – Мне крайне неприятно прерывать вашу научную дискуссию, но Пикард рассказал вам о том что случилось?

Маккой положил руку на плечо Кирка.

– Он не рассказывал нам, – сказал доктор. – Мы добрались сюда только два дня назад. Мы были с поисковой партией, которая нашла вас.

Кирку не понравилось то, как на него смотрел Маккой.

– Нашли меня? Где?

– В рыбе, Джим.

– Вы серьезно? В рейле?

– Думаю таково его местное название, – подтвердил Спок. – Это класс головоногих. А не китов. – Спок многозначительно посмотрел на Маккоя, который ему просто усмехнулся.

– И я был в нем? – спросил Кирк.

– По крайней мере запутался в щупальцах, – сказал Маккой. Он указал на север вдоль берега. – Вас выбросило на берег там, возле тех камней.

Кирк почувствовал, что должен снова сесть.

– И вы утверждаете, что рейл был мертв?

Спок пристально посмотрел на Кирка.

– Капитан, вы на самом деле не помните своей схватки с этим существом?

Тогда Кирк понял, что Спок и Маккой слышали кое-что из того, что произошло здесь. Но не все.

– Я помню как это началось, – сказал Кирк. – Но не то, как это закончилось.

Спок прочистил горло.

– Б’ат рейл – то есть большой кузен малого рейла – на Баджоре вымирающий вид. Он близок к исчезновению из-за его…

– Паг р’тел, – сказал Кирк.

Спок поднял бровь.

– Верно. Темное, желеобразное вещество, которое откладывается в репродуктивной системе существа, и может быть извергнуто из организма наподобие чернил, и которому местный фольклор приписывает способность восстановления здоровья и жизнеспособности.

Маккой перебил.

– Джим, чтобы сделать длинную историю Спока покороче, судя по тому что говорят люди в этом лагере, вы отправились вслед за одним из этих б’ат рейлов, и… добыли этот паг р’тел.

– Другими словами, я его убил.

– Звездный флот и баджорские власти, понятное дело хотят сохранить это сообщение в тайне, – сказал Спок. – Среди баджорского населения итак уже значительное беспокойство из-за того, что привелигированные иностранцы используют их планету как личную игровую площадку, и держатся выше местных законов.

– Я не играл, – сказал Кирк.

Он зашагал, направившись к центру лагеря, чтобы хоть немного подвигаться. На него накатила печаль. Его друзья последовали за ним, сохраняя молчание, и каким-то образом осознавая, что ему необходимо найти смысл в том, что произошло и что он сделал.

Он думал о существе. Знало ли оно, что совершает для девочки последнюю жертву? Была ли это вообще жертва, если дух Б’ат б’Этел, который действительно был внутри него, смог отправиться после смерти к другому существу? Внезапно Кирка охватила глубокая скорбь за потерю такой уникальной формы жизни.

– Джим, мы знаем что вы не играли, – сказал через некоторое время Маккой, но не раньше чем они достигли центра лагеря. – Но загвоздка в том, что Пикард не рассказал, что же вы делали.

Кирк вздохнул, и поглядел на Спока.

– Он рассказал вам об убийствах?

– Он рассказал об одном убийстве, – ответил Спок. – А было другое?

– Седж Нирра? – спросил Кирк.

– Мы определили, что Седж Нирра фактически был хирургически измененным кардассианином, – сказал Спок. – И на самом деле на него напал тот самый б’ат рейл, который напал на вас, что исключает возможность убийства.

– То же самое можно сказать о некоем баджорце с несколькими псевдонимами, – добавил Маккой. – Пикард сказал, что Седж и баджорец оба были ответственны за убийство Нилана. – Доктор недоверчиво покачал головой. – Кардасианин и баджорец работающие вместе, чтобы продать украденные артефакты. Мне уже сто пятьдесят два, и у меня больше запасных частей чем на палубе ангара, и все же я каждый день вижу что-то новое.

Кирк повел своих друзей через центр лагеря туда, где группа энсинов из звездного флота устанавливала пять длинных обеденных столов. Маленькая кухонка Лары почти скрылась за штабелем с портативними пищевыми репликаторами с «Энтерпрайза». Он притормозил между двумя палатками-пузырями, чтобы бросить взгляд на Внутреннее море, где яркий солнечный свет искрился на зеленой воде мелководья. Нырятельная платформа лагеря была вытащена на берег; в ней больше не было необходимости из-за трех плавающих пирсов, которые были смонтированы среди маркерных бакенов.

– А что насчет двух братьев баджорцев, ныряльщиков, которые отправились за Пикардом? – спросил Кирк. – Эрл Труфор. Эрл Крезин.

– Вскрытие делала Беверли Крашер, – сказал Маккой. – Мои руки были заняты вами, за что большое спасибо.

– Они тоже были жертвами убийства? – спросил Кирк.

Маккой посмотрел на Спока.

– Видите ли, должен сказать, что там было некое забавное обстоятельство.

– Не вижу ничего забавного, доктор.

– Какое обстоятельство? – спросил Кирк.

– Дело в размерах, – сказал Маккой. – Ныряльщикам подмешали наркотик. Сильный. Он отключил их автономные рефлексы. Они потеряли сознание и просто перестали дышать.

Это была возможность, которая не пришла на ум Кирку.

– Какого рода наркотик? Как он действует?

– Занимательно, что вы об этом спросили, Джим. Потому что вы тоже подверглись его действию. Как и Пикард.

Для Кирка это вообще не имело смысла.

– Наркотик, Боунз… что это?

– Ничего подобного я еще не видел. В большей части состава это своего рода супер триокс.

– Триокс?

Возможно в этом в конце концов есть какой-то смысл, подумал Кирк.

– Для дыхания под водой?

– Человек не может дышать под водой без обширных структурных изменений, – раздраженно бросил Маккой. – Но это что-то вроде гипопакетов, которые ныряльщики берут на случай, если откажет подача воздуха. Пакеты выстреливают чистый триокс, чтобы можно было поддерживать дыхание на протяжении примерно получаса.

– Доктор Крашер определила, как он был введен ныряльщикам?

Маккой покачал головой.

– Нет. Но судя по молекулярной структуре, я бы сказал что наиболее вероятный способ: поглощение через кожу. Наподобие нервного токсина.

– Токсин, – сказал Кирк.

Он подумал о чернильно-черной воде, которая всегда сопровождала присутствие Б’ат б’Этел. Или же это просто был б’ат рейл? Большое неразумное существо, а вовсе не бог?

– Но Пикард и я… мы не умерли.

– Если я должен угадывать…

– Как вы обычно и поступаете, – сказал Спок. – Логическая дедукция расходится с вашей склонностью консультироваться с цыплячьими косточками и заваркой.

– Не обращайте на него внимания, – сказал Кирк. – Что у вас за предположение?

– У ныряльщиков была фатальная реакция из-за того, что они поглотили токсин, используя при этом регенераторы. Слишком много триокса объединилось с внешним источником сжатого кислорода, что могло породить определенный наркотический эффект. Но вы и Пикард – если ваши истории находятся где-то в области истины – были подвергнуты токсину, когда пытались задержать дыхание. Я бы не удивился, если бы позже вы почувствовали некоторую эйфорию и мысленное замешательство, но именно это вас и спасло. Удачное несчастье.

Кирк уставился на блестящие белые гребни зеленых волн, обрушивающиеся на берег.

– В этом то и проблема, не так ли? – сказал он вникуда.

– Капитан? – окликнул Спок.

– Было ли все это несчастным случаем? Или же это был план Б’ат б’Этел добиться искупления?

– Все, – сказал Маккой. – Теперь я начинаю волноваться.

Кирк поднял взгляд в ярко синее небо Баджора, греясь в лучах его солнца. Он слишком долго был этого лишен. Он сделал признание.

– Боунз, Спок. Я уверен, что существо, которое, как они говорят, я убил – б’ат рейл – думаю оно было последним из своего вида.

– Если это так, – заметил Спок, – тогда такая потеря – трагедия.

– Нет, – ответил Кирк. – Это причина для праздника.

Кирк закрыл глаза и поднял лицо к солнцу.

– Это означает, что дух Б’ат б’Этел не переместится в нового б’ат рейла. Значит он наконец волен отправиться в Небесный Храм.

Кирк не знал, было ли то что он сказал верно, но он хотел, чтобы это было так. Возможно этого было достаточно.

– Изменение пага, капитан? Я не знал об этом догмате баджорской веры.

Кирк услышал скептицизм в словах Спока, и вспомнил кое-что, что сказала ему доктор Роун.

– Разные провинции, разные детали, Спок. Но уроки те же самые. Основные истины.

Маккой по другую руку от Кирка излучал замешательство и раздражение.

– Какие уроки?

Кирк открыл глаза, изучая – наслаждаясь – вихрем деятельности, который они с Пикардом принесли в этот маленький лагерь, в эту маленькую часть Баджора.

– Грехи отцов не всегда переходят на детей, Боунз. Возможно все.

Даже изменить желание Пророков, подумал Кирк.

– Если хочешь рискнуть, и бросить вызов ветру.

Он тихо рассмеялся, когда понял, что все кусочки головоломки наконец сложились в целое.

– Ладно, – сказал Маккой. – Когда вы начинаете таким образом филосовствовать, значит точно пришло время пациенту вернуться в постель.

– Не этому пациенту. Я расскажу об этом, когда мы найдем Пикарда, спустимся к кромке воды, и запалим большой костер.

– И снова поджарим болотные дыни? – неловко спросил Спок.

– Нет. Мы разожжем большой костер, и я расскажу вам историю.

Кирк направился к берегу, к морю. И ко всему, что лежало вдали.

– Позвольте предположить, – сказал Маккой, шагая синхронно. – Это будет длинная история.

– Как обычно, – прокомментировал Спок.

Три друга зашагали вперед вместе; солнце сверкало над их головами, не предвещая заката или конца дня.

– Я думал вам двоим нравятся мои истории, – сказал Кирк.

В его шагах была легкость, которую он не чувствовал уже много лет. Наверху мелькнул шатл с «Энтерпрайза». Платформа большого грузового транспортера замерцала, когда появился еще один понтон для плавучего дока. У Пикарда должно быть время для своей жизни,подумал Кирк. Даже более веселое, чем каникулы со мной. Если такое возможно.

– Скажите только одну вещь, – произнес Маккой. – У этой истории счастливый конец?

Кирк положил руки на плечи своих друзей.

– Я не знаю, – сказал он. – Она еще не закончена.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю