355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуд Деверо » Бархатная клятва » Текст книги (страница 16)
Бархатная клятва
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:02

Текст книги "Бархатная клятва"


Автор книги: Джуд Деверо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 25 страниц)

Глава 19

. – Скажи хоть слово, и твоя голова полетит с плеч, – произнес низкий и совершенно незнакомый ей голос. – Где Джон Бассетт? – Джудит почти лишилась возможности говорить, однако поняла, что этот мужчина не из тех, кого можно ослушаться. – Отвечай! – приказал он, и его рука еще крепче сжала ее, а кинжал сильнее надавил нашею.

– С моей матерью, – прошептала она.

– Матерью! – прошипел он ей в самое ухо. – Будь проклята та женщина, которая дала жизнь такой, как ты.

Джудит не видела его лица, к тому же он с такой силой сдавил ее, что она начала задыхаться.

– Кто ты? – с трудом выдохнула она.

– Да, тебе следует задать этот вопрос. Я твой враг, и я с радостью положил бы конец твоей мерзкой жизни, если бы не нуждался в тебе. Как Джон охраняется?

– Я… не могу дышать.

Поколебавшись, он ослабил хватку и немного отодвинул кинжал от ее горла.

– Отвечай!

– У двери комнаты, в которой он заперт, дежурят двое дружинников.

– На каком этаже? Ну, говори, – потребовал он, опять сдавив ее. – Не надейся, что кто-нибудь придет и спасет тебя.

Внезапно Джудит поняла, что ей не перенести второго за один день испытания, и засмеялась. Сначала ее смех звучал тихо, но постепенно он перерос в истерический хохот, сопровождавший каждое ее слово.

– Спасет меня? Боже, да кто же будет спасать меня? Мою мать держат в плену. Мой единственный телохранитель тоже сидит под замком. Моего мужа бросили в колодец. Человек, который мне отвратителен, получил право лапать меня на глазах у моего мужа, в то время как его прихлебатель нашептывает мне свои угрозы. А теперь еще из темного коридора на меня нападает какой-то незнакомец. – Она прижала руку мужчины, в которой он держал кинжал, к горлу. – Умоляю вас, сэр, кем бы вы ни были, доведите до конца то, что начали. Возьмите мою жизнь. Зачем она мне? Чтобы стоять и смотреть, как убивают моих друзей и близких? Я не хочу жить, чтобы видеть это.

Напряжение, чувствовавшееся в руке незнакомца, ослабло. Потом он, оттолкнув руку Джудит, вложил кинжал в ножны и схватил ее за плечи. Джудит совсем не удивилась, узнав в нем того менестреля, которого видела в большом зале.

– Я хочу узнать еще кое-что, – заявил он, однако голос его звучал уже не так сурово.

– Зачем? – спросила она и открыто посмотрела в его синие глаза. – Кто послал вас шпионить за мной, Уолтер или Артур? Я и так уже слишком много сказала.

– Да, правильно, – резко произнес он. – Если бы я был шпионом, то этого хватило бы для доклада моему хозяину.

– Вот и рассказывайте ему! Идите!

– Я не шпион. Я Стивен, брат Гевина. Джудит с изумлением уставилась на него. Она поняла, что он говорит правду. Именно поэтому ее так потянуло к нему. В манерах Стивена, если не во всем его облике, было нечто такое, что напоминало ей Гевина. Она не сразу сообразила, что у нее по щекам текут слезы.

– Гевин сказал, что вы приедете. Она сказал, что я только усложнила ситуацию, но вы сможете все вернуть на свои места.

Стивен прищурившись взглянул на нее.

– Когда вы видели его и когда он вам все это сказал?

– Во вторую ночь моего пребывания здесь. Я спускалась к нему в яму.

– Спускались – куда? – До него доходили слухи, в каких условиях держат Гевина, – может, не все, но кое-что он знал, – однако он никак не мог добраться до брата. – Присядьте, – предложил он, подводя Джудит к подоконнику. – Нам надо многое обсудить. Расскажите мне все с самого начала.

Стивен молча слушал ее историю о том, как Уолтер убил ее отца и потребовал ее земли, как Гевин решил дать Уолтеру отпор.

– И он захватил и Гевина, и вашу мать?

– Да.

– Тогда почему вы здесь? Разве Демари не потребовал выкуп? Вам следовало бы собрать его с крепостных.

– Я не стала ждать, когда он станет о чем-то просить. Я приехала сюда с Джоном Бассеттом, и нас впустили в замок.

– Да, я вижу, – насмешливо заметил Стивен. – И теперь Уолтер Демари заполучил всех: вас, Гевина, вашу мать, основного помощника Гевина.

– Я не знала, что еще можно сделать.

– Вы могли бы послать за одним из нас! – возмутился Стивен. – У Рейна, с его сломанной ногой, и то получилось бы лучше, чем у вас, женщины. Джону Бассетту следовало бы понять…

Джудит положила руку на локоть Стивена.

– Не надо обвинять его. Я пригрозила, что поеду одна, если он откажется сопровождать меня.

Стивен посмотрел на ее маленькую ручку, потом поднял глаза.

– А что же было то, что я видел там, внизу?

Все в замке говорят, что вы ненавидите Гевина и готовы на все, чтобы избавиться от него. Возможно, вы хотите положить конец вашему браку? Джудит поспешно отдернула руку. Он все больше и больше напоминал ей Гевина. Ее охватил гнев.

– Мое отношение к Гевину касается только меня и его, а посторонним нечего знать об этом. Глаза Стивена блеснули. Он схватил ее за запястье, и она от боли сжала зубы.

– Значит, это правда. Вы любите Уолтера Демари?

– Нет, не люблю!

Он еще сильнее сжал ее руку.

– Не смейте лгать!

Жестокость мужчин всегда приводила ее в бешенство.

– Вы такой же, как Гевин! – взвилась она. – Вы видите только то, что хотите увидеть. Нет, я честна, в отличие от вашего брата. Это он пресмыкается перед ничтожеством. Я не опущусь до такого.

Ее слова озадачили Стивена, и он ослабил хватку.

– Каким ничтожеством? Почему вы заговорили о честности?

Джудит выдернула руку и потерла запястье.

– Я пришла спасти своего мужа, потому что он был дан мне Господом и потому что я ношу его ребенка. Я обязана попытаться помочь ему, но делаю это вовсе не из любви к нему. Нет! – с горячностью добавила она. – Он отдал свою любовь той блондинке! – Она замолчала и взглянула на руку.

Смех Стивена заставил ее поднять глаза.

– Элис, – заключил он. – Значит, вот как обстоят дела? Это не междуусобная война за земли, а обида на возлюбленного, бабьи проблемы.

– Бабьи…

– Тише! Нас услышат.

– Это гораздо серьезнее, чем бабьи проблемы, уверяю вас, – прошипела Джудит. Улыбка исчезла с лица Стивена.

– Вы можете разобраться с Элис позже, но я должен предупредить вас, что вы не поедете к королю и не будете просить его о разводе. Мы не можем позволить себе потерять земли Риведунов.

Так вот почему его интересовало, любит она Уолтера или нет! Его не трогало, что Гевин изменил ей с другой, но если бы выяснилось, что она испытывает какие-то чувства к другому мужчине, помочь ей могло бы только чудо.

– Я не могу получить развод, потому что ношу его ребенка.

– Кто еще знает об этом? Надеюсь, не Демари?

– Только моя мать и Джон Бассетт… и моя горничная.

– А Гевин?

– Не знает. У меня не было времени сообщить ему.

– Отлично. У него и так есть, над чем поразмышлять. Кто лучше всего знает замок?

– Управляющий. Он служит здесь двенадцать лет.

– У вас на все готов ответ, – подозрительно заметил Стивен.

– Хоть вы с братом и считаете иначе, у меня есть мозги, чтобы думать, и глаза, чтобы видеть. Несколько секунд он внимательно изучал ее.

– Вы проявили исключительную храбрость, приехав сюда, хотя и все испортили.

– Я должна принять это как комплимент?

– Как пожелаете. Джудит прищурилась.

– Ваша мать, по всей видимости, была счастлива, что два младших ее сына не похожи на двух старших.

Стивен непонимающе посмотрел на нее, потом улыбнулся.

– Моему брату придется еще здорово побегать за вами. А теперь хватит кусаться, и давайте подумаем, как нам выпутаться из заварухи, которую вы устроили.

– Я'… – начала она и замолчала. Он, конечно, прав.

Однако Стивен не обратил внимания на ее возмущение.

– Вам удалось добиться того, что Гевина вымыли и накормили, хотя ваши методы вызывают у меня отвращение.

– А мне следовало бы подбежать к нему и обнять? – с сарказмом поинтересовалась она.

– Нет, вы поступили правильно. Не думаю, что у него сейчас хватит сил для путешествия. В таком состоянии он будет для нас серьезной помехой. Но он силен. Через два дня хорошего ухода он поправится, и мы сможем бежать. Я должен покинуть замок и привести подмогу.

– Наши люди снаружи.

– Я знаю. Но моего войска здесь нет. Я пришел один, когда услышал, что нужен Гевину. Мои люди направляются сюда, но им понадобится еще два дня, чтобы подойти к замку. Я должен привести их.

Джудит опять коснулась его руки.

– Я опять останусь одна.

Он улыбнулся ей и провел пальцем по ее подбородку.

– Да, это так. Но вы справитесь. Проследите, чтобы за Гевином ухаживали и чтобы он набирался сил. Я вернусь и вытащу вас всех отсюда.

Она кивнула и опустила глаза.

Он взял Джудит за подбородок и, повернув ее лицом к себе, посмотрел в глаза.

– Не сердитесь на меня. Я думал, вы желаете смерти Гевину. Теперь я вижу, что это не так. Джудит неуверенно улыбнулась – Я не сержусь. Просто меня тошнит от этого места, от того, что этот мерзавец дотрагивается до меня, а его…

Стивен приложил палец к ее губам.

– Вам придется еще немного пококетничать с ним. Сможете?

– Постараюсь. Я уже стала терять надежду. Он наклонился и поцеловал ее в лоб.

– Гевину повезло, – прошептал он, потом встал и ушел.

Глава 20

– Ты видела его? – спросила Джудит, поднимаясь с постели. Дело происходило на следующее утро после встречи со Стивеном, и теперь ей было важно узнать, что Джоан выяснила о Гевине.

– Да, – ответила Джоан. – Он опять красив. Я боялась, что после своего заточения он никогда не будет прежним.

– Ты слишком много внимания уделяешь внешности.

– А вы слишком мало! – отпарировала Джоан.

– Но он хорошо себя чувствует? Его здоровью не причинен ущерб?

– Уверена, он остался в живых только благодаря еде, которую вы посылали.

Джудит молчала. А какие мысли бродят у него в голове? Как он отреагировал на то, что она плеснула вино ему в лицо?

– Принеси мне то простое платье, что я надевала. Его постирали?

– Вы не пойдете туда, – твердо заявила Джоан. – Если вас схватят…

– Принеси мне платье и больше не смей приказывать мне.

Гевина держали в подвале башни. Это было мрачное место, даже дневной свет не проникал внутрь. В подвал вела обшитая железом дубовая дверь.

Казалось, Джоан была хорошо знакома с дружинниками, стоявшими по обе стороны двери. В замке Демари почти отсутствовала дисциплина, и Джоан решила воспользоваться этим к своей выгоде. Она игриво подмигнула одному из мужчин.

– Открывай. – закричала она так, чтобы ее было слышно за дверью. – Нас послал лорд Уолтер, чтобы принести еду и лекарства. Дверь открыла грязная старуха.

– Откуда мне знать, что вы от лорда Уолтера?

– Потому что я тебе так сказала, – ответила Джоан и толкнула дверь.

Джудит не поднимала головы, стараясь, чтобы капюшон из грубой шерсти полностью скрывал ее волосы.

– Можете взглянуть на него, – сердито проговорила старуха. – Он сейчас спит – это единственное, чем он занимается с тех пор, как его привели сюда. Я за ним ухаживаю, и делаю это хорошо.

– Еще бы! – насмешливо заметила Джоан. – Постель выглядит грязной!

– Чище, чем у него была раньше. Джудит слабо толкнула свою горничную, чтобы та прекратила препираться со старухой.

– Оставь нас, мы позаботимся о нем, – потребовала Джоан.

Они предполагали, что эта старуха с сальными седыми волосами и гнилыми зубами заартачится. Но ошиблись. Старуха заметила, как вторая женщина, та, что пониже, толкнула первую, и нахалка сразу же угомонилась.

– Ну, чего же ты ждешь? – спросила Джоан. Старухе хотелось увидеть лицо, скрываемое капюшоном.

– Я должна взять кое-какие лекарства, – ответила она. – Есть другие больные, которые нуждаются в моей помощи.

Взяв баночку, она прошла мимо так заинтересовавшей ее женщины и в тот момент, когда поравнялась со свечой, уронила банку. Женщина вздрогнула и приподняла голову, бросив на старуху быстрый взгляд. В отблеске пламени блеснули прекрасные золотистые глаза. Старухе пришлось приложить все усилия, чтобы не улыбнуться. Такие глаза она видела только у одного человека.

– Ты глупа, да к тому же неуклюжа, – прошипела Джоан. – Убирайся, пока я не подожгла твои лохмотья.

Старуха злобно посмотрела на нее и с грохотом хлопнула дверью.

– Джоан! – возмутилась Джудит, когда они остались одни. – Это я подожгу тебя, если узнаю, что ты позволяешь себе так обращаться с людьми.

Джоан была шокирована.

– Что вы подразумеваете под «людьми»?

– Она такое же создание Божие, как ты или я. – Джудит могла бы продолжить, однако понимала, что это бесполезно. Джоан была неисправимым снобом. Она унижала всех, кого считала хуже себя.

Джудит предпочла не тратить зря время на нотации и направилась к мужу.

– Гевин, – тихо позвала она и села на край кровати.

Тусклый свет свечи отбрасывал на его лицо блики. Джудит провела рукой по его щеке. Как приятно, что он находится в чистоте.

Он открыл глаза. В полумраке они казались темнее, чем на самом деле.

– Джудит, – прошептал он.

– Да, это я, – улыбнулась она и откинула капюшон. – Теперь, когда тебя вымыли, ты выглядишь значительно лучше.

Однако его взгляд оставался холодным и мрачным.

– Я не обязан благодарить тебя за это. Или ты думаешь, что грязь смыло вино, которое ты плеснула мне в лицо?

– Гевин! Ты зря осуждаешь меня. Если бы я бросилась тебе навстречу, Уолтер тут же убил бы тебя.

– А разве это не устроило бы тебя? Она отстранилась.

– Я не буду спорить с тобой. Мы обсудим все это как-нибудь на досуге, когда окажемся на свободе. Я видела Стивена.

– Здесь? – удивился Гевин и сел. Одеяло спало с его обнаженной груди. Прошло много времени с той ночи, когда Джудит прижималась к этой груди, и сейчас все ее внимание поглотила его позолоченная загаром кожа. – Джудит! – вывел ее из задумчивости Гевин. – Стивен здесь?

– Он был здесь. – Она подняла глаза и посмотрела ему в лицо. – Он отправился за своими людьми.

– А мои люди? Что они делают? Или они слоняются без дела под стенами замка?

– Не знаю. Я не спрашивала.

– Да, конечно же, – в ярости заметил он. – Когда он вернется?

– Надеюсь, завтра.

– Меньше, чем через день. Тогда почему ты здесь? Осталось подождать всего день. Если тебя обнаружат рядом со мной, могут возникнуть серьезные проблемы.

– Ты способен на что-нибудь другое, кроме как ругать меня? – сквозь сжатые зубы процедила она. – Я пришла в этот ад, потому что тебя взяли в плен. Я многим рисковала, чтобы проверить, как за тобой ухаживают. А ты хватаешься за каждую возможность, чтобы отчитать меня. Скажите, сэр, чем же можно доставить вам удовольствие?

Он пристально взглянул на нее.

– Ты имеешь здесь полную свободу, не так ли? Кажется, ты можешь беспрепятственно ходить, куда вздумается. Откуда мне знать, не ждет ли тебя за дверью Демари? – Гевин схватил ее за руку. – Ты обманываешь меня?

– Я в восторге от твоей ярости. – Она попыталась вырваться. – Какие у тебя есть причины, чтобы обвинять меня во лжи? Ты первый солгал мне. Можешь думать, что угодно. Мне не следовало помогать тебе. Возможно, тогда я обрела бы хоть частичный покой. Более того, мне следовало бы отправиться к Уолтеру Демари сразу после того, как он предложил выйти за него замуж. Это лучше, чем жить с тобой.

– Я так и предполагал, – гневно заключил Гевин.

– Да! Ты именно так и предполагал! – повторила Джудит. Ярость, вызванная несправедливыми обвинениями, ослепила ее.

– Моя госпожа! – вмешалась Джоан. – Нам надо идти. Мы и так пробыли здесь слишком долго.

– Да, – согласилась Джудит, – я должна идти.

– Кто же ждет за дверью, чтобы проводить мою жену?

Джудит, которую гнев лишил способности говорить, только посмотрела на него.

– Леди Джудит, – обеспокоенно позвала Джоан. Джудит отвернулась от мужа. – Нельзя ничего обсуждать с мужчиной, которого сжигает ревность, – прошептала Джоан, когда они были у двери.

– Ревность! – фыркнула Джудит, – Чтобы ревновать, надо любить. А он, что совершенно очевидно, не любит меня. – Она набросила капюшон на голову.

Джоан собралась было что-то ответить. Они как раз открыли дверь и вышли из комнаты, когда внезапно девушка замерла. Джудит, следовавшая за ней, подняла глаза и поняла, чем вызвано странное поведение ее горничной.

Перед ними стоял Артур. Его руки были сложены на груди, ноги широко расставлены, губы кривила злобная ухмылка. Джудит торопливо опустила голову в надежде, что он не заметил ее.

– Леди Джудит, – сказал Артур, подходя к ней, – я хотел бы поговорить с вами.

Джудит показалось, что путь наверх, на третий этаж, где располагалась комната Артура, был самым длинным в ее жизни. Ее колени подгибались от страха, к тому же к горлу стала подкатывать тошнота, которая теперь мучила ее каждое утро.

Наверное, ее импульсивность разрушила все планы Стивена и… и… Она не позволила себе подумать о том, что произойдет, если Стивен не подоспеет вовремя.

– Вы глупы, – заявил Артур, когда они оказались в его комнате.

– Мне это уже говорили, – ответила Джудит. Ее сердце бешено колотилось.

– Вы пошли к нему днем! Вы даже не смогли дождаться ночи; – Джудит не поднимала головы, рассматривая свои руки. – Скажите, что вы задумали? – Вдруг он оборвал себя. – Какой же я был дурак, когда надеялся, что это сработает! Я глупее человека, которому служу. Объясните мне, как вы собирались выпутаться из этого нагромождения лжи?

– Я ничего вам не скажу. – Она вздернула подбородок.

Глаза Артура сузились.

– Он будет мучиться. И разве вы забыли о своей матери? Я был прав, когда не доверял вам. Я догадывался обо всем, просто вам и меня удалось ослепить. Теперь я вижу, что нахожусь не в лучшем положении, чем вы. Знаете, кого первого обвинит лорд Уолтер в том, что рухнули его планы? Когда поймет, что ему не получить руки красивой наследницы земель Риведунов? Не вас, миледи, а меня. Он ребенок, которому дали власть.

– Мне следует посочувствовать вам? Вы разбили мне жизнь, вы вынудили меня и мою семью жить под постоянной угрозой смерти.

– Значит, мы с вами понимаем друг друга. Нас не волнуют остальные. Я хотел получить ваши земли, а Уолтер – вас саму, – Он замолчал и твердо посмотрел на нее. – Хотя вы здорово навредили мне за последнее время.

– А как же вы собираетесь разобраться в вами же созданном клубке проблем? – спросила Джудит, решив сменить тему и бить противника его же оружием.

– Вам давно следовало бы поинтересоваться.

У меня есть только один выход. Я должен довести это дело до конца, добиться, чтобы ваш брак аннулировали. Вы не поедете к королю, а просто подпишете документ, в котором будет говориться, будто вы просите развод. Текст будет составлен так, что король не сможет отказать.

Джудит опять ощутила тошноту и вынуждена была бежать в угол комнаты, где стоял ночной горшок. Придя в себя, она повернулась к Артуру.

– Простите. Должно быть, вчера вечером подали несвежую рыбу.

Артур наполнил кубок разбавленным водой вином. Джудит взяла его дрожащей рукой.

– Вы носите ребенка, – ровным голосом произнес он.

– Нет! Ничего подобного! – солгала Джудит.

Лицо Артура потемнело.

– Мне позвать повитуху, чтобы она осмотрела вас? – Джудит покачала головой, – Теперь вы не можете просить развод, – продолжал он. – Я не предполагал, что вы так скоро понесете. По всей видимости, мы завязли глубже, чем я предполагал.

– Вы собираетесь рассказать Уолтеру?

– Этот идиот считает вас непорочной девственницей, – фыркнул он. – Он болтает о любви и о семейной жизни с вами: Он не догадывается, что вы в десятки раз хитрее его.

– Вы слишком много говорите, – заметила Джудит, живот которой свела новая судорога. – Что вы хотите?

Артур восхищенно взглянул на нее.

– Вы не только красивы, но и умны. Мне бы доставило удовольствие обладать вами. – Улыбнувшись, он опять стал серьезным. – Уолтер обязательно узнает о вашей так называемой симпатии к нему и о ребенке. Это только вопрос времени. Вы отдадите мне четверть ваших владений, если я вытащу вас отсюда?

Джудит лихорадочно соображала. Земли мало значили для нее. Что надежнее – ждать Стивена или согласиться на предложение Артура? Если она откажется, Артур расскажет Уолтеру, и им уготована смерть – после того как Уолтер попользуется ею.

– Да, даю вам слово. Нас пятеро. Если вы обеспечите всем нам безопасность, четвертая часть моих владений – ваша.

– Я не могу гарантировать, что все…

– Все – или наш договор не имеет силы.

– Хорошо, – согласился он. – Я знаю, что вы будете стоять на своем. Мне нужно время, чтобы подготовиться. А вы должны идти к столу. Лорд Уолтер рассердится, если вас не окажется рядом.

Когда они встали, Джудит не оперлась на предложенную "Им руку. Он понял, что еще сильнее упал в ее глазах из-за того, что предал своего хозяина, и это рассмешило его. Мысль о том, что можно хранить верность кому-то еще, кроме самого себя, страшно позабавила его.

Комната, которую они только что покинули, казалась пустой, потому что некоторое время в ней стояла тишина. Потом из-под кровати раздался шорох. Старуха осторожно выбралась из своего укрытия и с ухмылкой взглянула на зажатую в руке монету.

– Серебро! – прошептала она. Но что даст ей хозяин, когда она перескажет ему этот разговор? Золото! Она поняла далеко не все, однако слышала, что сэр Артур назвал лорда Уолтера глупцом, и догадалась, что он собирается предать своего господина за какие-то земли, которыми владеет эта Монтгомери. И еще ребенок, которого носит госпожа. Кажется, это очень важно.

Джудит сидела у окна в большом зале. На ней были бледно-серый фрипон и темно-розовый модест из фламандской шерсти. Рукава украшала опушка из серого беличьего меха. Наступал вечер, и с каждой секундой зал погружался во мрак. Джудит немного оправилась от страха, владевшего ею с самого утра после разговора с Артуром. Она бросила благодарный взгляд на заходящее солнце. Всего один день – и вернется Стивен, и тогда все будет хорошо.

Она не видела Уолтера с обеда. Он пригласил ее на прогулку верхом, но так и не пришел за ней. Джудит решила, что его задержали какие-то дела.

Она начала беспокоиться, когда солнце уже совсем скрылось за деревьями и слуги начали расставлять столы к ужину. Ни Артур, ни Уолтер не появлялись. Она послала Джоан выяснить, в чем дело, но та почти ничего не узнала.

– Комната лорда Уолтера заперта и охраняется. Дружинники не отвечают на вопросы, хотя я пыталась всеми способами разговорить их.

Что-то произошло! Джудит поняла это, когда, вместе с Джоан войдя в свою спальню, услышала звук запираемой снаружи щеколды. Всю ночь они почти не спали.

Утром Джудит надела строгое платье из темно-коричневой шерсти, отказавшись от украшений и драгоценностей. Она молча ждала. Щеколду откинули, и в комнату вошел дружинник в боевой кольчуге.

– Идите за мной, – сказал он.

Джоан собралась было следовать за хозяйкой, но ее грубо втолкнули в спальню и заперли. Дружинник проводил Джудит в комнату Уолтера.

Первое, что она увидела, когда отворилась дверь, было то, что осталось от прикованного цепями к стене Артура. Она отвернулась, ее затошнило. – Не очень-то приятное зрелище, миледи? – Она посмотрели на развалившегося в кресле Уолтера. Покрасневшие глаза и его поведение свидетельствовали о том, что он пьян. Его речь звучала неразборчиво. – Зато я выяснил, что ты вовсе не благородная дама. – Он поднялся, постоял несколько мгновений, стараясь сосредоточить на ней свой взгляд, потом подошел к столу и налил вина. – Благородные дамы всегда честны и откровенны, но ты, милейшая красавица, потаскуха. – Джудит замерла, когда он двинулся к ней. Ей некуда было бежать. Он схватил ее за волосы и потянул. – Теперь мне все известно. – Он повернул голову Джудит так, чтобы она взглянула на залитого кровью Артура. – Посмотри на него. Он многое рассказал мне, прежде чем умереть. Я знаю, что ты считаешь меня глупцом, но я не настолько глуп, чтобы не суметь управиться с женщиной. – Он повернул ее лицом к себе, – Ты сделала все это ради своего мужа, не так ли? Ты приехала сюда, чтобы разыскать его. Скажи, на что бы ты пошла, чтобы спасти его?

– На все что угодно, – спокойно ответила Джудит.

Отстранив ее от себя, он некоторое время пристально смотрел на нее, потом улыбнулся.

– Ты так сильно его любишь?

– Дело не в любви. Просто он мой муж.

– Но я предложил тебе такую любовь, которой ты никогда не дождалась бы от него, – со слезами в голосе заявил Уолтер. – Всей Англии известно, что Гевин Монтгомери волочится за этой Элис Чатворт. – Джудит нечего было ответить ему. Тонкие губы Уолтера искривились в усмешке. – Я больше не буду пытаться образумить тебя. Время уговоров прошло. – Он открыл дверь. – Уберите отсюда это дерьмо и бросьте его свиньям. Когда закончите, приведите сюда лорда Гевина и распните его на стене вместо Артура.

– Нет! – закричала Джудит и, кинувшись к Уолтеру, вцепилась ему в руку. – Пожалуйста, больше не надо мучить его. Я сделаю все, что вы скажете.

Уолтер захлопнул дверь.

– Да, ты сделаешь все, что я скажу, и сделаешь это на глазах у своего мужа, ради которого согласилась продать себя.

– Нет! – прошептала Джудит побелевшими губами.

Уолтер засмеялся ей в лицо. Потом повернулся и, опять открыв дверь, посмотрел вслед дружинникам, тащившим тело Артура.

– Иди сюда! – приказал он Джудит, когда они остались одни. – Поцелуй меня так, как целовала своего мужа.

Джудит покачала головой.

– Вы в любом случае убьете нас. Зачем же мне подчиняться вам? Может, мое непослушание заставит вас поскорее закончить пытки.

– А ты и в самом деле хитра, – с улыбкой заметил Уолтер. – Но я буду действовать по-другому. За каждый твой отказ я буду срезать с лорда Гевина кусок мяса. – Она в ужасе взглянула на него. – Да, ты правильно поняла меня.

Джудит с трудом соображала. «Стивен, – молча молила она, – не задерживайся». Возможно, ей удастся протянуть время и уберечь Гевина до тех пор, пока Стивен не начнет атаку. Дверь еще раз открылась. Вошли четыре крупных дружинника, которые волокли скованного цепями Гевина:

Уолтер решил исключить любую возможность нападения со стороны пленника.

Гевин посмотрел сначала на Уолтера, потом на жену.

– Она моя, – еле слышно произнес он и шагнул вперед. Один из дружинников ударил его плашмя мечом, и он, потеряв сознание, рухнул лицом вниз.

– Распните его! – приказал Уолтер. На глаза Джудит навернулись слезы восхищения храбростью Гевина. Даже закованный в цепи он не оставил попыток бороться. Избитый, ослабевший от голода и мучений, он продолжал сражаться. Разве она может позволить себе сдаться? Ее единственный шанс заключается в том, чтобы тянуть время до прибытия Стивена. Она сделает все, что потребует Уолтер.

По ее глазам он понял, что она смирилась.

– Мудрое решение, – засмеялся Уолтер, убедившись, что руки Гевина растянуты в стороны и прикованы к стене железными кандалами. Отпустив дружинников, он выплеснул оставшееся в кружке вино Гевину в лицо. – Давай-ка, мой друг, нельзя допустить, чтобы ты проспал такое зрелище. Ты довольно долго просидел у меня в подвале и, как мне известно, не мог насладиться своей женушкой. Взгляни на нее. Разве она не прекрасна? Я готов был вступить в бой ради нее. Теперь же мне это не понадобится. – Он протянул руку. – Идите сюда, миледи. Подойдите к вашему хозяину.

Гевин попытался ударить Уолтера обутой в тяжелый сапог ногой, но тот успел увернуться.

Над столом висел кнут. На нем еще не высохла кровь Артура. Схватив его, Уолтер стегнул Гевина по лицу. На коже сразу же проступила красная полоса, но Гевин, кажется, не заметил этого. Он опять занес ногу для удара.

Но Уолтер от ярости уже потерял контроль над собой. Когда он во второй раз поднял кнут, Джудит подбежала к Гевину и, встав перед ним, закрыла его своим телом.

– Убирайся! – зарычал на нее Гевин. – Я буду сражаться сам.

В ответ на его абсурдное заявление Джудит прошипела что-то нечленораздельное. Обе его руки закованы в кандалы, залитые кровью другого человека, а он считает, будто способен сражаться с этим сумасшедшим. Она отошла в сторону.

– Что вы хотите? – безжизненным голосом обратилась она к Уолтеру, чувствуя, как взгляд Гевина жжет ей спину.

– Иди сюда, – медленно проговорил он, не решаясь, однако, приближаться к Гевину.

Джудит колебалась, понимая при этом, что должна подчиниться. Она взяла Уолтера за руку, преодолевая отвращение, вызванное его липкой и холодной кожей.

– Какая красивая ручка, – произнес Уолтер и помахал ею перед глазами Гевина. – Что, тебе нечего сказать?

Гевин посмотрел на Джудит, и от его взгляда у нее по телу пробежали мурашки.

– Дорогая, уверен, что нам хочется, чтобы ты была побольше обнажена, – заявил Уолтер, поворачиваясь к Гевину. – Я часто видел это великолепное тело, часто наслаждался им. Оно создано для мужчины. Или мне следует уточнить – для многих мужчин? – Он взглянул на Джудит. – Я сказал, чтобы ты дала нам увидеть, что скрыто этими одеждами! Тебя так мало заботит твой муж, что ты отказываешься позволить ему в последний раз посмотреть на себя? – Дрожащими руками Джудит взялась за тесемки своего шерстяного платья. Она старалась как можно дольше тянуть время. – Быстрее! – потребовал Уолтер, отбрасывая кубок и вынимая меч.

Он разрезал ее платье и, вцепившись в ворот, разорвал нижнюю сорочку. Его ногти царапали нежную шею Джудит. Белье постигла та же участь. Джудит собралась наклониться, чтобы скрыть наготу, но упершийся ей в живот меч заставил ее стоять прямо.

Ее жемчужной белизны плечи переходили в пышную грудь, которая, несмотря на беременность, сохранила свою совершенную форму. Талия, не успевшая раздаться, оставалась тонкой. Ноги были длинными и стройными.

Уолтер восхищенно разглядывал ее. Она оказалась гораздо прекраснее, чем он мог представить.

– Ты до того красива, что можно убить ради тебя, – прошептал он.

– Именно это я и сделаю с тобой! – закричал Гевин, натянув цепи.

– Ты! – расхохотался Уолтер. – Что ты можешь сделать? – Обхватив Джудит за талию и развернув ее так, чтобы она встала лицом к Гевину, он принялся ласкать ее грудь, – Ты собираешься вырвать цепи из стены? Посмотри на нее – ведь это последнее, что тебе суждено увидеть. – Его рука скользнула к животу Джудит. – А теперь взгляни сюда. Сейчас он плоский, но вскоре округлится, потому что там мой ребенок.

– Нет! – воскликнула Джудит. Уолтер сжал ее с такой силой, что она едва не задохнулась.

– Я уже посеял свое семя, и оно растет. Думай об этом, когда будешь гнить в могиле!

– Я не буду думать о женщине, которой ты касался, – ответил Гевин, не сводя пристального взгляда с жены. – Я скорее соглашусь переспать с животным.

Уолтер оттолкнул Джудит.

– Ты пожалеешь о своих словах.

– Нет! Не надо, – взмолилась Джудит, когда Уолтер, с мечом в руке, двинулся к Гевину.

Уолтер был слишком пьян, поэтому промахнулся и не задел даже ребра пленника. К тому же Гевину удалось увернуться.

– Ты перестанешь дергаться! – заорал Уолтер и опять направил свой меч, на этот раз в голову. Однако нетвердая рука подвела его, и он только ранил Гевина. Широкое лезвие оставило красную полосу на правой стороне лица, и голова пленника поникла. – Ты заснул? – взбесился Уолтер и, отшвырнув меч, сжал руками его горло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю