Текст книги "Жертва Ведьмака"
Автор книги: Джозеф Дилейни
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 7. Путешествие начинается
В конце концов пришло время отправиться в Сандерленд и начать наше долгое морское путешествие в Грецию. Мы наняли пять повозок, на которые погрузили все, что могло нам понадобиться, а одну повозку накрыли темной парусиной, чтобы защитить маму от солнца.
Ведьмы Пендла ушли на день раньше. Маб и ее сестры вошли в число семи Маулдхиллов. Также там было девять Динов и одиннадцать ведьм из клана Малкинов, включая Грималкин. Алиса отправилась с ними. Мы даже не смогли попрощаться друг с другом.
Кратким и грустным было наше прощание с Джеком, Элли и Джеймсом. Джек крепко обнял маму, и когда они разжали объятия, в его глазах стояли слезы. Она пошла к повозке, и я увидел, что и ее щеки мокры от слез. Я пытался вычеркнуть эту сцену из головы – казалось, что они расстаются навсегда и уже никогда не увидят друг друга.
Я также подумал о нашей последней встрече с Ведьмаком. Сейчас я отправлялся в незнакомый край навстречу великим опасностям. Может, я никогда не увижу его больше. Как жаль, что я не попрощался с учителем и не поблагодарил его за все как следует!
Поездка прошла без происшествий, и мы наконец прибыли в шумный Сандерленд. Глубина канала не позволяла крупным судам подходить к берегу, но дальше в лимане стоял на якоре трехмачтовый корабль. Это была «Селеста», зафрахтованная нами для отплытия в Грецию, один из самых быстроходных торговых кораблей в Графстве.
– Теперь ты понимаешь, для чего мне понадобились деньги? – сказала мама. – Зафрахтовать такое судно – недешевое удовольствие. Так же, как и найти моряков, согласных взять на борт ведьм.
Между берегом и кораблем туда-сюда сновали лодки с нашей поклажей. Вечернее солнце светило ярко, но дул сильный ветер, и я нервничал, глядя на волны.
Послышался радостный лай, и Стрела со своими двумя щенками рванула ко мне. Билл Аркрайт шел сразу за ними.
– Готов к отплытию, мастер Уорд? Неплохой денек для этого, – заметил он. – Небольшие волны, правда, и дальше будет гораздо хуже. Зато научишься ходить по палубе как моряк.
Я ничего не ответил и взглянул мимо него на Алису. Она стояла рядом со сбившимися в кучку ведьмами. Кажется, она тоже очень переживала, но, поймав мой взгляд, помахала мне рукой. Я помахал в ответ и посмотрел на ведьм, которые уставились на бушующие волны.
Море не было для них такой преградой, как пресная речная вода, например, но соль представляла опасность. Погружение в море грозило им гибелью. Даже брызги были для них ядовиты, поэтому ведьмы надели перчатки и гетры, а обычно босоногие Маулдхиллы натянули шерстяные носки. Их лица плотно облегали кожаные маски со специальными отверстиями для глаз, носа и рта. Впрочем, я не сомневался, что, несмотря на все это обмундирование, весь путь до Греции ведьмы проведут скрючившись в трюме «Селесты». Мама сказала мне, что команда корабля предупреждена насчет своих пассажиров, но на берегу ведьмы уже привлекли настороженное внимание, и большинство матросов их сторонились.
На двух больших лодках нас переправили на корабль – группами по шесть человек.
Мама отправилась первой, в сопровождении капитана «Селесты». Следом перевезли ведьм, их вопли и вой из-за соленых брызг постепенно стихали, удаляясь. Но Алиса не поплыла с ними. Она подошла ко мне и встала рядом.
– Не возражаешь, если я переправлюсь с тобой, Том? – спросила она несколько смущенно.
– Конечно нет, – ответил я.
Так что мы с Алисой и Аркрайт и его собаки отправились в последней лодке. Животные волновались и с трудом сдерживались, их хозяину пришлось даже несколько раз резко одернуть Стрелу, чтобы она спокойно легла. Лодка опасно кренилась, но, к счастью, переправа была недолгой. Взобраться по веревочной лестнице на борт оказалось довольно легко, а для собак спустили корзины.
Мама и капитан – краснощекий здоровяк с большими бакенбардами – стояли у грот-мачты. Мама поманила меня к себе.
– Это капитан Бейнс, – представила она с улыбкой. – Лучший мореход в нашем Графстве.
– Да, я родился и вырос в Графстве и в твоем возрасте, мальчик, уже был моряком, – ответил он. – Но насчет лучшего – не уверен. В нашей части света немало отличных моряков.
– Вы просто скромничаете, – сказала мама. – И потом, капитан, возражать леди некрасиво!
– Тогда приношу свои извинения, – поклонился капитан. – Действительно, я в большом долгу перед твоей мамой, – сказал он, поворачиваясь ко мне. – У меня два сына-близнеца – на прошлой неделе им как раз исполнилось по пять лет. Если бы не она, они бы умерли. И их мать, возможно, тоже. Твоя мама – лучшая повитуха нашего Графства.
Это была правда. До возвращения в Грецию мама принимала роды у многих женщин в Графстве и спасла немало жизней.
– И я действительно буду невежлив, если не покажу вам обоим свой корабль, – продолжал он. – Он станет вашим домом на ближайшую пару недель, так что вам, пожалуй, следует узнать, куда вы попали.
Капитан провел нас по разным отсекам трюма, в том числе камбузу и арсеналу, и вскоре я уже понимал, что он имел в виду. Хотя «Селеста» и выглядела внушительно с берега, на самом деле для такого количества пассажиров она была маловата. Каюты матросов, расположенные на носу корабля, казались тесными, но капитан отметил, что не все ложатся спать одновременно. У матросов три вахты, так что в любое время треть команды находится на дежурстве. Ведьм разместили на корме, в задней части корабля. Там же был отдельный кубрик, в котором предстояло жить мне с Биллом Аркрайтом. И еще две каюты: одна – для капитана, вторая – для мамы.
Ее каюта оказалась маленькой, но хорошо обставленной. Помимо кровати здесь поместились кресло и стол с двумя деревянными стульями. Вся мебель была прикручена к полу, чтобы не опрокинулась во время шторма. Иллюминатор не пропускал много света, поэтому капитан зажег фонарь.
– Я надеюсь, вам будет здесь уютно, миссис Уорд, – сказал он. – А сейчас я должен вернуться к своим обязанностям. Мы отплываем в течение часа.
– Уверена, мне будет более чем уютно, капитан, – с улыбкой поблагодарила мама.
Я вышел за капитаном Бейнсом на палубу. За бортом поднимались волны, и свежий ветер наполнял воздух ароматом соли и дегтя. Вскоре большие паруса с треском и хлопаньем были развернуты, якорь поднят, и «Селеста» покинула Сандерленд. Сначала она шла не слишком быстро. Был ясный вечер, и солнце еще не скрылось за горизонтом, так что многое можно было увидеть. Аркрайт показал нам с Алисой очертания Картмела и горы Конистонский Старик, где мы побывали в прошлом году.
– Это было жутко! – воскликнула Алиса.
Мы оба кивнули. Аркрайт чуть не расстался там с жизнью, а его любимый пес Клык, напарник Стрелы, погиб от руки водяной ведьмы Морвены.
Плыть на корабле оказалось не так уж скверно, как я ожидал. Впрочем, мы все еще продвигались по защищенному от сильных ветров Морекамбскому заливу. Для выхода в открытое море надо было выйти в устье реки Уир. Прямо по курсу бурлили и пенились белые буруны. В момент, когда мы достигли их, корабль стало сильно раскачивать из стороны в сторону. Мой желудок не выдержал, и за десять секунд я исторгнул за борт все его содержимое.
– Сколько времени нужно для того, чтобы привыкнуть к качке? – жадно ловя ртом воздух, спросил я у Аркрайта.
– Может, пару часов, а может, и дней, – ответил он, ухмыльнувшись. – Некоторым беднягам так и не удается справиться с морской болезнью. Будем надеяться, что тебе повезет, мастер Уорд.
– Пойдем на нижнюю палубу, Том, – сказала Алиса. – Моряки терпеть не могут женщин на борту. Считают это плохой приметой. Лучше я не буду мозолить им глаза.
– Нет, Алиса, останься. Мама за все заплатила – им придется смириться с твоим присутствием.
Но Алиса настаивала. Я решил было составить ей компанию, но ведьмы с трудом переносили качку, и внизу в темноте так сильно пахло рвотой, что я быстро сбежал на свежий воздух. Этой ночью, последовав совету Аркрайта, я уснул в гамаке под звездами. К утру я еще не совсем оправился, но чувствовал себя уже значительно лучше и с интересом наблюдал за матросами. Они бесстрашно взбирались по канатам и расправляли паруса. У них не было времени на пассажиров – казалось, нас для них просто не существует, – но я ничего не имел против. Они заняты делом, притом опасным – когда корабль кренился и раскачивался, труднее всего приходилось тем, кто сидел высоко на мачтах, – и им лучше не отвлекаться.
Аркрайт неплохо разбирался в мореплавании, в дни своей армейской молодости он пару раз ходил на судах вдоль побережья. Он стал перечислять названия разных частей корабля, сказал, что левую сторону судна называют «бакборт», правую – «штирборт». Передняя часть судна – это «нос», а задняя – «корма». Мой отец был моряком, так что это не стало для меня открытием. Но папа также учил меня быть любезным, поэтому я вежливо слушал.
– Корабли в Графстве всегда называют женскими именами, – продолжал Аркрайт. – Возьмем, к примеру, «Селесту». Ты знаешь латынь, мастер Уорд, и тебе нетрудно будет догадаться, что это имя означает «небесная». Без сомнения, так можно сказать и о некоторых женщинах. Корабль не прощает плохого с ним обращения – особенно в сильный шторм. Порой волны достигают исполинских размеров, они способны перевернуть судно и поглотить его. Корабли часто пропадают, исчезают со всей командой. Тяжело быть моряком – ничуть не легче, чем ведьмаком.
Мы вошли в устье большой реки Мерси и бросили якорь, дожидаясь прилива. Пока мы еще не покинули пределов Графства, нам необходимо было зайти в Ливерпуль и пополнить запасы.
В отличие от Сандерленда, в Ливерпуле была огромная деревянная пристань, куда и причалила «Селеста». Многие из нас воспользовались возможностью размять ноги, только ведьмы отказались покидать трюм. Едва ступив на пристань, я испытал странное чувство – вроде бы я стоял на твердой земле, но при этом она качалась под ногами.
Портовые грузчики загрузили наш провиант, и мы могли отплыть с этим же приливом или же задержаться до сумерек.
Вернувшись на корабль, я встал рядом с мамой и ждал, пока матросы отдадут швартовы. Она нашла убежище в тени грот-мачты и, приставив к глазам ладонь козырьком, вглядывалась вдаль, словно чего-то ожидая. Я посмотрел в том же направлении и краем глаза заметил, как ее лицо осветила улыбка.
Кто-то бежал к нам. И к моему изумлению, это был мой учитель Джон Грегори! Он несся с мешком и посохом наперевес, а за ним развевался его плащ. Но «Селеста» уже отчалила, и с каждым мгновением расстояние между кораблем и пристанью увеличивалось. Ведьмак перекинул нам мешок и посох. Они упали на палубу, и я быстро их подобрал. Учитель неуверенно взглянул на расширяющийся зазор. И тогда мама вышла вперед и жестом поманила его на корабль.
Учитель немедленно развернулся, немного отбежал назад и стремительно бросился вперед по причалу. Мое сердце чуть не выскочило из груди. Казалось, перепрыгнуть такое расстояние невозможно. Но он сделал это: приземлился на край кормы, закачался и чуть не упал за борт. Мама подскочила к нему и схватила за руки, а затем осторожно помогла забраться на палубу. Показалось, будто он упал в ее объятия, но это все из-за корабельной качки. Он немного отступил и слегка ей поклонился, а потом подошел ко мне. Я думал, Ведьмак хочет мне что-то сказать, но он просто забрал свой мешок и посох и, не глядя на меня, спустился в трюм.
– Я рад, что вы едете с нами! – крикнул я вслед.
Он не обернулся.
– Он сердится на меня, мам? – спросил я.
– Больше на себя, – ответила она. – Дай ему время. Боюсь, сейчас он не захочет быть твоим учителем.
– Сейчас? Ты думаешь, что когда-нибудь он согласится снова взять меня в ученики?
– Возможно, хотя я не уверена.
Мы замолчали. В повисшей тишине раздавались команды матросов, которые вели «Селесту» через гавань и устье Мерси в открытое море. Корабль снова стал раскачиваться из стороны в сторону, и чайки с пронзительными криками следовали за ним.
– Но почему он изменил свое решение, мама?
– Джон Грегори прекрасный человек, чувство долга для него превыше всего, превыше всех личных нужд и желаний. И он поступил так сейчас именно поэтому. Ведьмак понял, что его обязательства важнее его убеждений. Но ради этого ему пришлось поступиться своими принципами, а для такого человека, как он, это невероятно тяжело.
Мамины слова убелили меня не до конца. Ведьмак всегда противился любому союзу с приспешниками тьмы. И я был уверен, что есть еще какая-то причина, повлиявшая на его решение.
Глава 8. Милые леди
День за днем мы продвигались на юг вдоль побережья. Однажды нам пришлось укрыться в порту из-за шторма, но по большей части погода была солнечной, а ветер попутным. Но когда мы отплыли от родных скал и приготовились пересечь Ла-Манш, я услышал далекие раскаты грома.
– Еще один шторм? – спросил я.
Билл Аркрайт мрачно покачал головой:
– Нет, мастер Уорд, это пушки. Восемнадцатифунтовые, если не ошибаюсь. Неподалеку на берегу разворачивается крупное сражение. Будем надеяться, нас это не коснется.
Армия захватчиков заняла восток и юго-восток нашего острова. Было странно находиться между полем битвы и выходом в открытое море.
Мы пересекли Ла-Манш и, оказавшись в Бискайском заливе, сразу угодили в страшный шторм. Гром грохотал и звенел над нашими головами, как пушечная канонада, которую мы слышали совсем недавно, молнии разрезали небо, а волны яростно обрушивались на корабль. Я испугался, что мы утонем, и был в этом не одинок, но матросы с легкостью вывели «Селесту» в более спокойные воды. Воздух заметно потеплел.
В конце концов, пройдя через пролив между двумя скалами, которые мама назвала Геркулесовыми столбами, мы попали в Средиземное море.
– Кто такой Геркулес? – спросил я у мамы. – Он был греком?
– Это был величайший герой, сынок, – ответила она. – Самый сильный человек на всем белом свете. Видишь вон ту скалу на севере? Это Гибралтар – один из двух столбов. Геркулес поднял его и забросил туда.
Я рассмеялся. Это звучало нелепо! Каким же великаном надо быть, чтобы сотворить такое?
– Ты можешь смеяться, – упрекнула мама, – но Греция – страна удивительных преданий. Гораздо более правдивых, чем может показаться.
– Но ведь не в метании же скал!
Мама не ответила, она просто загадочно улыбнулась и, отвернувшись, поманила меня за собой в свою каюту. Она не звала меня сюда раньше, поэтому я удивился и решил, что, наверное, мама хочет поговорить со мной наедине.
Мы оказались в темноте, мама зажгла фонарь и поставила его на стол, жестом пригласив меня сесть на стул напротив нее.
– Полагаю, уже пора чуть больше рассказать тебе о том, что ждет нас в Греции, – сказала она.
– Спасибо, – ответил я. – Я очень волновался, что так мало знаю обо всем этом.
– Я понимаю, сынок, но, боюсь, тоже многого не знаю. Меня пугает, что Ордин может пройти через портал прежде, чем мы доберемся до места. Как я уже говорила, она появляется раз в семь лет, но не день в день.
– То есть мы никак не можем узнать, когда точно она придет?
– Нет, но ее приходу всегда сопутствуют безошибочные приметы. Во-первых, птицы и звери покидают свои убежища. Во-вторых, небо становится желтым и над тем местом, где открывается портал, кружат вихри. Три дня и три часа спустя мы все либо погибнем, либо уничтожим Ордин.
– Мы правда можем ее уничтожить, мама? – спросил я. Мне стало страшно: так много зависело от нас.
– Да, сынок, можем. Но это будет нелегко и опасно. Когда Ордин появится на равнине к югу от Каламбаки, она захочет разрушить этот город, истребить его жителей и насытиться их кровью. Тот, кто убежит от ее служителей, будет растерзан ненасытными менадами. Никто не спасется.
– А как насчет жителей этого города, мама? Почему они живут там, если это происходит каждые семь лет?
– Там их дом, сынок, к тому же они бедны. В мире немало людей живут рядом с вулканами или там, где часто случаются землетрясения и наводнения. У них нет выбора. В Каламбаке, во всяком случае, по некоторым признакам можно узнать о надвигающейся опасности и вовремя покинуть свои дома. Дороги заполонят толпы беженцев. Конечно, некоторые не успеют убежать, а старики и больные будут просто не в состоянии отправиться в путь. А из-за все возрастающей благодаря дьяволу силы Ордин даже в монастырях станет небезопасно. Служители тьмы атакуют с земли и воздуха. Для летающих ламий и венгирий вершины Метеоры не препятствие. Дьявол призвал на сторону Ордин огромное их количество, но моих сестер, по крайней мере, среди них не будет. Он и их враг тоже.
– А что произойдет, когда откроется портал? – спросил я, сгорая от любопытства. – Ты уже видела подобное прежде?
– Однажды, сынок. Лишь однажды, много лет назад, еще до того, как встретила твоего папу. Но я никогда не забуду этого. Сначала из земли во тьму грозового неба извергнется огненный столб. Он скоро исчезнет, а на его месте появится Орд. Затем обрушится проливной дождь и остудит пылающие стены цитадели. В этот момент мы и должны будем пробраться внутрь. Всем порождениям тьмы, ворвавшимся в наш мир через портал, требуется немного времени, чтобы собраться с силами, – объяснила мама. – Так было с дьяволом прошлым летом, если помнишь. Эта его передышка позволила тебе сбежать из Пендла и укрыться в специальной комнате на ферме. Вот и здесь мы должны будем воспользоваться кратковременным отдыхом Ордин. Прежде чем она со своими приспешниками обретет полную силу, мы ворвемся в Орд и уничтожим и ее, и их. Это наша единственная надежда.
Наше путешествие продолжалось, и со временем матросы стали проявлять откровенную враждебность к необычным попутчицам. Капитан объяснил это страхом команды перед ведьмами Пендла. Один из матросов не вернулся с ночной вахты. Это случилось во время шторма, и скорее всего, его смыло за борт волной, но моряки подозревали, что беднягу схватили ведьмы и ради крови лишили его жизни. Одним словом, наше плавание становилось все более неприятным и мы все с нетерпением ожидали его окончания.
Верный своему слову, Ведьмак перестал со мной заниматься и вообще почти не разговаривал. На Алису он даже не смотрел. Однажды, когда мы разговаривали с ней на палубе, он поднял на нас глаза, неодобрительно фыркнул и тут же спустился в трюм.
Теперь за мое обучение взялся Аркрайт, в основном уделяя внимание физической подготовке, как это было на мельнице. Впрочем, драться на посохах на танцующей из-за волн палубе было для меня в новинку.
С приближением к Греции становилось все теплее. Ведьмак, устав от удушающей жары в трюме, стал спать на палубе. И в конце концов он снова со мной заговорил. Все началось с кивка и полуулыбки, а вскоре он уже давал мне уроки. В общем, сейчас со мной занимались два ведьмака.
– Достань свою тетрадь, парень, – сказал мне мистер Грегори, когда мы проплывали пролив Отранто, наконец оказавшись рядом с материковой Грецией. Был прекрасный безоблачный вечер, и «Селеста» шла вперед, подгоняемая легким ветром.
– Однажды я говорил тебе об огненных элементалях и обещал когда-нибудь рассказать о них поподробнее, – продолжил он. – У нас в Графстве их нет, наверное из-за вечной сырости. У нас даже летом редкая неделя обходится без ливня. А в Греции климат сухой и жаркий, и в таких условиях огненные элементали процветают. Как я уже говорил, они очень опасны и порой могут принимать форму полыхающих шаров – как прозрачных, так и непроницаемых. Обязательно все запиши, потому что мы непременно встретим их в Греции – они явятся вместе с Ордин.
Я обмакнул перо в чернильницу и принялся как можно тщательнее все записывать: вскоре эти сведения могут весьма пригодиться.
– Как правило, непроницаемые шары раскалены сильнее, а потому опаснее, – продолжил Ведьмак. – Внутри домов они зависают у потолка, но могут перемещаться с большой скоростью, и в этом случае от них практически невозможно уклониться. Прикосновение к ним оборачивается тяжелыми ожогами, а зачастую и мучительной смертью. В исключительных случаях эти элементали могут испепелить свою жертву почти мгновенно.
И это еще не все, парень. Другие элементали, так называемые астери, имеют вид пылающих пятиконечных морских звезд. Они цепляются за стены или потолки и падают на головы ничего не подозревающих жертв. И их прикосновение равносильно смерти.
Но и это еще не все скверные новости. От огненных элементалей очень сложно защититься. Уничтожить их способен только клинок из особого сплава металла и серебра. Но пригодится и посох ведьмака. За неимением оного, огненного элементаля можно значительно ослабить с помощью воды, это ввергнет его в спячку до более «засушливых» времен. Вода в случае их нападения – весьма надежная защита.
Ведьмак замолчал, давая мне время все записать. Когда я закончил, меня переполняло любопытство. Ради чего учитель поступился своими принципами и отправился с нами в Грецию? Я знал, что он не захочет говорить об этом, но все равно не удержался.
– Мистер Грегори, почему вы все-таки поехали с нами? Что заставило вас изменить свое решение? – спросил я.
Он сердито взглянул на меня, а затем смягчился и грустно заметил:
– Твоя мама написала мне в Чипенден и рассказала о вещах, о которых я предпочел бы не слышать. О том, во что не желал верить. Получив ее письмо, я долго боролся со своей совестью, поэтому чуть не опоздал.
Я хотел узнать больше, но не успел и рта открыть, как над нашими головами раздался крик дозорного матроса. Мы вскочили и вгляделись в горизонт. Греция была уже недалеко, так что я подумал, что показалась земля.
Но я ошибся. Матросы засновали по снастям, пытаясь на лишний дюйм распустить паруса. В лучах заходящего солнца появился огромный корабль с черными парусами. Он нагонял «Селесту». И, кажется, был быстроходнее ее. Наша команда лихорадочно трудилась, но незнакомое судно стремительно приближалось.
Капитан посмотрел в подзорную трубу.
– Это пираты, и у нас нет ни единого шанса оторваться от них до наступления темноты, – сказал он, почесав бакенбарды. – И если дело дойдет до сражения, я тоже не питаю иллюзий. Скорее всего, мы потерпим поражение.
Пиратский корабль ощетинился орудиями, а у нас было только четыре пушки, по две на каждой стороне. Не успел капитан договорить, как раздался пушечный залп. Ядро упало совсем рядом с носом «Селесты», подняв огромный фонтан брызг. У пиратов явно было достаточно снарядов, чтобы с легкостью нас потопить.
Билл Аркрайт покачал головой и мрачно усмехнулся:
– Наши дела не так уж плохи, как кажется, капитан. Просто не давайте ответный залп из своих орудий. Нам, конечно, не выиграть морское сражение со стрельбой из пушек, но этого и не потребуется. Меньше всего они жаждут потопить наш корабль. Он им нужен как трофей. Не сомневаюсь, что они собираются перерезать нам глотки и выбросить за борт на съедение рыбам, когда возьмут «Селесту» на абордаж. Впрочем, их ждет неприятный сюрприз. – Усмехнувшись, он повернулся ко мне: – Спустись в трюм, мастер Уорд, и опиши милым леди, которые находятся там, наше положение.
Не теряя времени, я спустился к ведьмам Пендла и рассказал обо всем. Грималкин сидела на ступеньках и точила один из своих метательных ножей.
– Мы уже готовы, дитя, – сказала она. – Маб предвидела эту угрозу еще пару часов назад. Да, мы с удовольствием предвкушаем битву. Слишком долго мы просидели взаперти – мои сестры уже жаждут крови.
Я заметил жестокий блеск в глазах некоторых ведьм, стоявших за Грималкин. Они нетерпеливо облизывали губы, думая о свежей крови, которая вот-вот перепадет им. Их ногти казались остро заточенными лезвиями, готовыми вонзиться в человеческую плоть.
Я вернулся на палубу и увидел, что Ведьмак встал рядом с Биллом Аркрайтом и оба уже подготовились к предстоящей битве. Аркрайт всегда был не прочь пустить в ход кулаки или клинок и сейчас улыбался в ожидании боя. Я выпустил лезвие из своего посоха и направился к ним. Ведьмак кивнул мне, а Аркрайт ободряюще похлопал по спине. Капитан и матросы выстроились на палубе, но, казалось, не горели желанием сразиться с пиратами. Безусловно, нам следовало радоваться помощи ведьм. От волнения и страха у меня пересохло во рту, но тем не менее я собирался не жалеть своих сил. И тут я почувствовал на своем плече чью-то руку. Это была мама.
– Нет, сынок, – сказала она, отведя меня в сторону. – Тебе придется держаться подальше от этой битвы. Мы не можем рисковать твоей жизнью. В Греции тебя ожидает более важная миссия.
Я попытался возразить, но мама стояла на своем. Было неприятно, что все, кроме меня, рискуют собой. Я не хотел прослыть неженкой, но не подчиниться не мог. Кипя от негодования, я встал рядом с мамой.
Нападение не заставило себя долго ждать. Пиратский корабль приблизился, а затем его команда бросила абордажные крюки, подтягивая суда друг к другу. Их борт с треском врезался в наш. Некоторые пираты с самонадеянной развязностью прохаживались по своей палубе. Вооруженные ножами, саблями и большими дубинками, утыканными гвоздями, они казались беспощадными и жестокими. Другие свешивались со снастей и словно стервятники уже смотрели на нас как на мертвых.
Но прежде чем первый пират перепрыгнул на наш корабль, из трюма выскочили ведьмы под предводительством Грималкин. В масках и с оружием наперевес они выглядели силой, с которой стоит считаться. Одни ведьмы от предвкушения кровавой драки истекали слюной – она сочилась изо рта через нижние отверстия их кожаных масок. Другие лаяли как охотничьи собаки и лихорадочно дрожали от нетерпения. Они источали неистовство и погибель, и Грималкин, сжимающая по ножу в каждой руке, выстроила их на палубе, приготовившись к обороне. Алиса также стояла там, решительная и непоколебимая, как и все.
Капитан пиратов, великан с абордажной саблей наперевес, первым высадился на борт «Селесты». Первым он и погиб. Грималкин выхватила из ножен клинок и всадила его прямо ему в горло. Он даже не успел удивиться, как сабля уже выпала из его рук, а безжизненное тело с глухим стуком рухнуло на палубу.
Остальные пираты тут же ринулись на наш корабль, и завязалась битва. Ведьмак и Аркрайт не принимали во всем этом активного участия – с оружием наготове они пережидали в тылу. Капитан и его команда также казались лишними – без сомнения, они вздохнули с облегчением, поняв, что их услуги не требуются.
На нашей палубе развернулось целое сражение. После ожесточенной схватки с ведьмами пираты, еще хоть как-то державшиеся на ногах, спешно отступили на свой корабль. Потеряв капитана и оценив обстановку, они, конечно же, захотели отплыть подальше и с помощью пушек разнести наш корабль в щепки, но сейчас им мешали абордажные крюки. Пираты попытались отцепить их, но не успели – ведьмы пошли в атаку. С визгом и воплями, изнывая от жажды крови, они ворвались на пиратский корабль и устроили там резню. И Алиса была среди них.
Ведьмы преследовали пиратов повсюду – на реях, на палубе, в трюме. Те, кто сопротивлялся, держались недолго – через мгновение их кровь лилась на палубу. Я напряженно следил за Алисой – какое участие во всем этом принимает она. Мое сердце тревожно сжималось при мысли об опасности, которой она подвергается. Но солнце уже село, стало быстро темнеть, так что вскоре я потерял ее из виду.
Мы избавились от серьезной угрозы, но все еще слышали предсмертные крики пиратов и их безуспешные мольбы о пощаде.
Вместе с мамой мы подошли к ведьмакам.
– Не могу спокойно смотреть на это, парень, – недовольно заметил Ведьмак, сурово на меня посмотрев. – Такое твориться не должно.
Я подозревал, что его слова адресованы скорее маме, заключившей сделку с ведьмами, чем мне. Но даже если и так, она не ответила.
– Скверное дело, соглашусь с вами, – услышал я голос Аркрайта. – Но подумайте, сколько бедных моряков погибло от рук этих пиратов! А сколько кораблей пошло ко дну!
Это была правда, и Ведьмак предпочел не продолжать разговор.
В конце концов крики смолкли. Я понимал, что под покровом темноты ведьмы извлекут из тел кости и кровь для своих ритуалов. Впрочем, я не сомневался, что Алиса не будет принимать в этом участия.
«Селеста» встала на якорь, а утром насытившиеся кровью ведьмы вернулись на корабль и снова укрылись в трюме. Я заметил, как по-разному сейчас выглядят Маб и Алиса. Первая торжествовала, безусловно упиваясь тем, что произошло накануне. Алиса же стояла скрестив на груди руки и казалась поникшей и печальной.