355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джойс Данвилл » Ферма Гринфингерс » Текст книги (страница 1)
Ферма Гринфингерс
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:06

Текст книги "Ферма Гринфингерс"


Автор книги: Джойс Данвилл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)

Джойс Данвилл
Ферма Гринфингерс

Глава первая

Прямо за виллой в конце длинного ряда выставочных коттеджей простирался широкий луг, весь усыпанный золотистыми лютиками. Сьюзан знала, что ей не следует думать о прекрасных австралийских лугах, но, тем не менее, она ловила себя на том, что не может отвести от них взгляда, стоя у окна английской виллы. Это, конечно, был австралийский пейзаж, мало напоминающий с детства любимые улочки, хотя мистер Фергис, английский представитель, утверждал, что нарциссы и розы, растущие в «Гринфингерсе» гораздо более красивы, нежели в Англии.

Стоя на цыпочках, Сьюзан могла видеть красную крышу «Гринфингерса». На языке аборигенов это место называлось «акуна», то есть «вода». Земельные владения, принадлежащие этой ферме, тянулись до извилистой реки, берега которой образовывали пять полуостровов, напоминающих пальцы на руке. Ферма имела хорошую репутацию, ибо все, что там сажали Турлсы, пышно разрасталось. Таким образом, это урожайное местечко получило название «Гринфингерс», что звучало примерно как «пять зеленых пальцев».

Легкий стук женских каблучков послышался в коридоре, и Сьюзан отошла от окна поприветствовать Линн Ферроу, которая жила рядом, в австралийском бунгало.

В течение нескольких месяцев Сьюзан рассказывала студентам и просто любителям достопримечательностей, как ее сородичи-англичане ведут жилищное строительство. За время работы у нее сложились хорошие отношения со многими коллегами: датчанами, шведами, американцами, но особенно она подружилась с австралийкой Линн. Сьюзан было жаль расставаться со своей подругой, но выставка закрывалась. Сегодня последний день. На следующей неделе коттеджи будут разобраны, и она должна подумать о возвращении домой. Десять дней пребывания в меблированных комнатах мисс Перси, заказанных специально для нее, уже закончились, и Сьюзан необходимо теперь подыскать гостиницу, чтобы дождаться следующего на родину корабля. Подумав об этом, она тяжело вздохнула.

Линн уже удобно расположилась в кресле и насмешливо посмотрела на англичанку.

– Ты мечтала, стоя у окна, Сьюзан, я заметила. Не говори, что ты сожалеешь о времени, проведенном здесь.

– Конечно, нет! Все было просто замечательно! Но, Линн, я думаю, надо собираться. Кроме того, выставка не может длиться вечно. Нет, я говорю не то… Я хотела сказать, что теперь у меня нет ни дома, ни работы…

– Ты хочешь сказать, что не готова к отъезду?

– Мне просто не верится в это.

– Почему бы тебе не остаться на время?

– Но как? Моя работа закончена. К тому же, как я смогу здесь устроиться? Комнаты мисс Перси были заказаны моими работодателями в Англии. Она уже начинает беспокоиться, поскольку я около двух недель откладываю отъезд. Конечно, можно упросить ее и остаться здесь ненадолго, но я не решаюсь. Наверное, я не очень настойчивая, а потому готова освободить жилье по первому же требованию.

Линн все еще насмешливо смотрела на нее.

– Готова с тобой поспорить. Ты приехала сюда одна, взялась за совершенно новую для тебя работу и прекрасно справилась с ней, спроси мистера Фергиса…

Сьюзан немного помолчала, а потом произнесла:

– Это разные вещи.

– Но почему?

– Мне было необходимо приехать сюда, а теперь я вынуждена возвращаться.

– Ничего подобного, – заспорила Линн.

Но у нее не было привычки совать нос в чужие дела, и поэтому она решила больше не обсуждать эту тему. Выдержав некоторую паузу, Линн вдруг загадочно произнесла:

– Ты не поверишь, Сьюзан, мистер Фергис хочет увидеться с тобой.

– Но у меня же через пять минут последняя экскурсия…

– Все беру на себя. Эти выпускники Архитектурной академии знают больше о твоем милом домике, нежели ты сама.

– Это моя последняя экскурсия, – грустно повторила Сьюзан. – Но ты всегда можешь убедить, Линн.

– Еще бы! – Ее глаза игриво засверкали. – Поспеши, Сьюзан. Чай был уже на столе, когда я вышла из офиса мистера Фергиса.

– Да?

– Ты обдумаешь все, не так ли? Я не прощаюсь с тобой. Более того, надеюсь, что ты будешь моей свидетельницей на… когда Терри и я…

Сьюзан, казалось, пропустила последние слова, сказанные Линн.

– Обдумаю, – что? – спросила она.

– Я сказала, чай был на столе. Ладно, сейчас придут студенты. Если ты не испаришься, я покажу им ящик стола, который не открывается, и ту дверь, которая захлопывается с треском каждый раз, когда ее оставляют открытой.

Сьюзан со смехом выбежала из дома и помчалась по длинной дороге вдоль аккуратных вилл в офис, принадлежащий директору выставки Эдмунду Фергису.

– Вы как раз вовремя, мисс Ройден, – приветствовал ее Фергис, разливая чай.

Сьюзан приняла чашку и вопросительно посмотрела на хозяина офиса. Она знала, что шеф пригласил ее не на чай. И он не заставил себя долго ждать.

– Надеюсь, у вас все в порядке?

– Не совсем.

– Я так и думал… Вы бы хотели задержаться в Австралии, не так ли?

– Да, – ответила Сьюзан тихо.

Она посмотрела в окно, через золотистый луг, и ее взор остановился на красной крыше фермы «Гринфингерс».

«Я не хочу уезжать, по крайней мере, сейчас, – подумала она, – и не должна ехать. Мой приезд может оказаться роковым… Я уже все обдумала. И пришла в себя еще до того, как приехала сюда, но если я вернусь очень быстро, то рискую испортить отношения между Хоуп и Стивеном. Хоуп такая впечатлительная. Она, должно быть, подумает, что я поспешила вернуться назад, потому что меня еще беспокоит…»

Она все еще смотрела на красную крышу, но, казалось, не видела ее. Перед ее глазами возникла сцена того памятного вечера, когда она решила уехать в Австралию, попробовать себя на новой работе и не возвращаться в Англию до тех пор, пока Хоуп и Стивен не признаются друг другу в любви и не поженятся. Хоуп была ее старшей сестрой, а Сьюзан в то время считала себя невестой Стивена. Она познакомилась с ним, когда Хоуп уехала на каникулы, и они решили обручиться за день до возвращения сестры. В свои двадцать лет Сьюзан была очень наивна в любовных вопросах и не могла заметить происходящего между ее старшей сестрой и тем учтивым, внимательным мужчиной, за которого она собиралась выйти замуж. Все поняла Брауни, опекающая сестер с тех пор, как их родители погибли в результате несчастного случая. Брауни воспитывала их в необычайной строгости, не мешающей ей, однако, от всей души любить обеих сестричек.

Сьюзан вспомнила тот вечер, когда Брауни сказала:

– Давай прогуляемся, Сьюзан, мне хочется подышать воздухом.

Они прошли совсем немного, когда Брауни вспомнила, что забыла дома шаль, и послала за ней Сьюзан. Около дома Сьюзан увидела Хоуп и Стивена… Они не прикасались друг к другу, нет, это было бы слишком для нее. Но Сьюзан безошибочно угадала по выражению их глаз, что те двое чувствовали в этот момент. Они были настолько поглощены созерцанием друг друга, что не заметили Сьюзан, молча стоящую у двери и растерянно наблюдающую за ними. Прошло несколько минут, прежде чем Сьюзан пришла в себя и в смятении убежала. Браун и ждала ее на том же месте.

– Ну что, дорогая?

– Те двое… Я не знала… О Брауни, это ужасно! Я любила Стивена и до сих пор люблю. Что же мне делать?

Сьюзан разрыдалась. Пожилая женщина слегка похлопала ее по плечу, утешая:

– Ну-ну, перестань, я уверена, он не для тебя. Ты всего лишь ребенок, который влюбился…

– Я не ребенок…

– Нет? А мне кажется, я лучше разбираюсь в таких вещах. Я ведь практически воспитала тебя, Сьюзан, и хорошо понимаю эту боль. Но поверь, моя милая, ты еще не готова к семейной жизни. С Хоуп все по-другому. Стивен принадлежит ей. Я знаю точно.

– Но…

– Никаких «но». Главное – это любовь… Она все определяет. Ты не любишь Стивена, а он не любит тебя. Хоуп и Стивен созданы друг для друга. Браки совершаются на небесах, и ты не можешь не согласиться с этим, Сьюзан.

Они еще долго гуляли, сохраняя молчание, и Сьюзан чувствовала боль и опустошенность. Но все же ее страдания были не настолько глубоки, и она нашла в себе силы с иронией отнестись к своему горю. Сьюзан принялась строить планы на будущее. Фирма, где она в то время работала, предложила ей сопровождать английскую выставку в Австралии. Немного подумав, она согласилась. Через две недели Сьюзан отправилась в Австралию. Перед отъездом она сообщила Стивену, что хочет поговорить об их взаимоотношениях после возвращения.

Прошло чуть меньше месяца, но она по-прежнему писала Стивену о своей преданности и любви. Конечно, это было глупо, но Сьюзан была так молода и так торопилась жить! Она не хотела признавать свое поражение, по крайней мере, тогда.

Стивен присылал ей ответные письма, уговаривая хорошенько подумать над своим решением. Он, очевидно из деликатности, обещал ждать Сьюзан, пока не закончится ее командировка. Она была уверена, что Стивен выберет правильное решение и вся ситуация с Хоуп и с ней наконец-то прояснится.

Вот о чем думала Сьюзан, глядя в окно на красную крышу фермы.

Голос мистера Фергиса прервал ее размышления. Он заметил, куда устремлен ее взгляд.

– Ну, мисс Ройден, принимайте решение. Ферма «Гринфингерс».

Сьюзан отставила чай.

– Вы хотите сказать, у мистера Турлса есть для меня работа?

– Да.

– Это звучит заманчиво, но практически невозможно. Сейчас я живу у хозяйки только благодаря ее великодушию, и вы знаете, что здесь просто невозможно найти жилье.

– Да, я в курсе, но поэтому и надо рассмотреть мое предложение. Вы, очевидно, будете жить с миссис и мистером Турлс.

Сьюзан ни разу не встречалась с мистером Турлсом, но о нем ходили различные сплетни, и Сьюзан была убеждена, что он не женат. Потому-то сейчас она и посмотрела на мистера Фергиса с интересом.

– Работа секретаря?

– Нет.

– Тогда по хозяйству?

Она как-то видела девочек-работниц мистера Турлса, ухаживающих за домом. Их лица светились радостью и дружелюбием. Они что-то сажали в саду, и Сьюзан было приятно смотреть, как ловко те управлялись с лопатами и тяпками. Тогда она с удовольствием подумала о том, что хотела бы работать на земле. Но мистер Фергис покачал головой.

– Нет, это будет работа не в хозяйстве.

– Тогда что?

– Я думаю, мисс Ройден, вам лучше самой позвонить мистеру Турлсу, и он все объяснит… Миссис Турлс изъявила желание пригласить к себе молодую англичанку. Вот все, что мне известно.

Он слегка улыбнулся и добавил лаконично:

– Говорят, миссис Турлс живет собственной жизнью. Сьюзан попыталась осмыслить ту краткую информацию, которую мистер Фергис ей предоставил. Семейству Турлс нужна молодая англичанка, и они предоставляют ей жилье. Да… маловато сведений…

Она решила, что будет лучше хорошенько подумать, прежде чем принимать решение.

Мистер Фергис наблюдал за ней. Ему нравилась Сьюзан. Он познакомился с девушкой еще в Лондоне и предложил ее кандидатуру на правлении фирмы, где обсуждалась работа выставки, которая должна была начаться в Австралии. Сначала Сьюзан с улыбкой отклонила предложение, но затем неожиданно согласилась. Эдмунд Фергис считался хорошим семьянином. На следующей неделе ему предстояла встреча с семьей, чему он был несказанно рад. В нем еще жило первое ощущение любви, охватившее его в молодости. Однако с самого начала он чувствовал, что Сьюзан необходимо было уехать из Англии.

«А сейчас ей надо еще немного времени, чтобы окончательно прийти в себя», – думал мистер Фергис, догадывающийся о ее душевном смятении.

В Австралии девушка немного пришла в себя, и ему было жалко отправлять ее назад, тем более что Линн недавно намекнула о нежелании Сьюзан возвращаться домой.

Мистер Фергис точно не знал, почему девушка неожиданно изменила свое решение по поводу Австралии, хотя на этот счет у него имелись кое-какие догадки. А тот факт, что Сьюзан не пожелала возвращаться, лишь укрепил его предположения. Любовь и бизнес чертовски несовместимы… Эта мысль показалась ему достойной внимания.

Он сидел, постукивая кончиками пальцев по столу, обдумывая ситуацию. Вспомнил о Линн Ферроу. Она собиралась выйти замуж, и если Сьюзан останется, то наверняка будет присутствовать на свадьбе. Эта церемония всегда выглядит романтичной, и у Сьюзан все наладится, она ведь так привлекательна и молода! Мистер Фергис улыбнулся. Он нравился сам себе. Вчерашний разговор с Турлсами может привести к решению проблемы. Еще в начале приезда в Австралию у него установились дружеские отношения с соседом, часть своих владений мистер Турлс отдал в аренду под выставку. Знакомство с этой семьей убедило Фергиса, что если Сьюзан останется в «Гринфингерсе», он со спокойной душой вернется в Англию. Его не покидало чувство ответственности за девушку, потому что, в конце концов, он отвечал за ее приезд сюда. Кроме того, Сьюзан была слишком молода, чтобы оставлять ее здесь непристроенной, а на ферме «Гринфингерс» она будет в безопасности.

В глазах Сьюзан он уловил некоторое сомнение и сразу же постарался убедить ее:

– Все будет в порядке, я уверен в этом. Мне кажется, это правильное решение.

– Не знаю, мистер Фергис, я никогда не встречалась с мистером и миссис Турлс. Мне нужно подумать…

– У вас нет времени для размышлений. Им срочно нужен человек.

– Но…

– Извините, дорогая, я только передаю слова Питера…

– Питера?

– Да, Питера Турлса. Видите, как все складывается?

– Но поймите меня, я даже не знаю, что за работа мне предлагается. А вы, очевидно, не можете ничего сказать конкретного.

– Да, не могу. Мы не обсуждали этот вопрос в деталях. Просто говорили о политике, международной ситуации, строили планы, но не говорили непосредственно о той работе, которую предстоит выполнять служащему мистера Турлса. Кроме того, что я уже сказал, мне нечего добавить. Им нужен человек, который бы жил там. Миссис Турлс предпочитает англичанку. Зная Питера, я уверен в том, что вам будут хорошо платить.

Сьюзан опять задумалась. Сестра всегда поддерживала ее и учила быть осторожной, и, хотя по натуре Сьюзан была импульсивной, она всегда помнила о советах Хоуп.

С другой стороны, никакой срочности для возвращения в Англию не было. Сьюзан одинаково сильно любила Хоуп и Стивена. Ей хотелось дать им возможность понять, насколько сильно они любят друг друга. У них должно быть время побыть вдвоем. Как сказала Брауни, «все определяет любовь».

Она посмотрела на Эдмунда Фергиса. Он был для нее только работодателем, но инстинктивно Сьюзан ему доверяла и чувствовала, что на этого человека можно положиться. Фергис словно прочитал ее мысли и наклонился над телефоном.

– Когда Питер говорил мне о том, что ему нужен человек, я уже знал, что смогу ему помочь. Ну что, звонить?

– Я…

Глаза цвета спелой ежевики смотрели на нее открыто и убедительно.

– Все будет хорошо, Сьюзан, – сказал он, называя ее по имени, и тепло улыбнулся.

– Я… Ну хорошо, – решилась она.

Мистер Фергис снял трубку и набрал номер. Сьюзан слушала его как во сне:

– Его нет?.. Нет, нет, ничего особенного, миссис Турлс. Я могу решить этот вопрос и с вами. Речь идет о молодой леди, о которой я уже говорил с мистером Турлсом. Она согласилась и пообещала зайти к вам.

Мистер Фергис положил телефонную трубку и опять улыбнулся.

Сьюзан услышала, как расходятся студенты. Видимо, Линн закончила экскурсию. Ее взгляд пробежался по золотистому лугу и уже с особым интересом остановился на знакомой крыше, ярко сияющей в солнечных лучах. Она смотрела на ее очертания вопросительно-изучающе, как будто хотела заглянуть внутрь и открыть для себя что-то неизвестное. Что ждет ее там, задавала она себе вопрос. Где бы мы ни были, всегда что-то происходит… Что же будет на ферме «Гринфингерс»?

Глава вторая

Почти час провела Сьюзан в кабинете мистера Фергиса. За это время разговор с фермы «Гринфингерс» перешел на Англию, затем опять возвратился к теме Турлсов.

Мистер Фергис окунулся в ностальгические воспоминания и уже предвкушал свое возвращение в Англию. Он очень хотел вернуться в Лондон. Сьюзан не могла разделить его восторгов. Она не вернется, подобно ему, через неделю в Англию. Тем не менее, она вежливо слушала мистера Фергиса, хотя ей очень хотелось поскорее увидеть Линн. Наконец Фергис посмотрел на часы, и Сьюзан восприняла этот жест как окончание разговора. Уже через минуту она чуть ли не бегом летела к своему дому.

Но Линн уже не было. Сьюзан это предвидела, но все равно расстроилась.

Она очень хотела освободиться от страхов и сомнений, впитать в себя те оптимизм и уверенность, которые так присущи Линн. Но это было невозможно. Линн явно заинтересовалась беседой с Фергисом, о чем свидетельствовала оставленная на столе записка:

«Ну, что случилось? Мне очень хочется узнать, но в пять я встречаюсь с Терри. Вечером позвоню. Постарайся обрадовать меня.

Твоя Л. Ф.»

Записка придала немного сил, и Сьюзан улыбнулась. Она обошла выставочный коттедж, переставляя вещи на свой вкус. Дом, строго выполненный в английском стиле, был очарователен. Даже австралийка Линн признала это. Она говорила, что когда выйдет замуж и у нее будет свой дом, то отделает его на такой же манер. Когда Линн выйдет замуж… В этот момент Сьюзан замерла. Хорошее расположение духа вновь покинуло ее. Неожиданно она почувствовала себя очень одинокой. К Стивену она больше не испытывала никаких чувств. Она была даже рада этому, особенно когда узнала, что Хоуп и Стивен поженились, ибо в отношениях со Стивеном уже не было пути назад.

– Я вовсе ни о чем не сожалею, – страстно прошептала она, – это все не то… Честно говоря, я могла бы с легким сердцем присутствовать на их свадьбе. Даже не с легкостью, а с состоянием пустоты в душе, с чувством, что ты никому не принадлежишь. Потому что, если ты думаешь о ком-то и зависишь от него, то не чувствуешь себя одинокой.

Какое-то время она стояла неподвижно, пытаясь отогнать от себя ощущение заброшенности, и через несколько минут благоприятная атмосфера дома подействовала на нее успокаивающе.

Мягкая улыбка коснулась ее губ. И единственное, что она вспомнила в тот момент, были слова Брауни «все определяет любовь». Она подумала о Хоуп и Стивене с радостью. Они действительно любили друг друга. Брауни была права. И она, Сьюзан, правильно сделала, что приехала сюда, в Австралию, и правильно делает, что остается. «Я сделала все ради них и рада этому».

* * *

Когда пробили часы, Сьюзан поняла, что опоздала на автобус. Бролга-Хилл считался пригородом Сиднея и находился от него в двадцати милях. Автобусы ходили редко. Следующий до столицы должен быть не раньше, чем через два часа.

Подчиняясь неожиданно охватившему ее внутреннему порыву, она накинула жакет, закрыла за собой дверь виллы и устремилась вниз по тропинке. Девушка выбрала безлюдную дорожку, не желая встречаться с кем-либо из знакомых. Сейчас ей хотелось остаться наедине со своими мыслями. Сьюзан направилась к ближайшему полю. Не успев еще пересечь его, Сьюзан поняла, куда направляется. Ноги несли ее прямо к красной крыше фермы. Она не удивилась, наоборот, именно этого ей и хотелось.

В другое время она прошла бы через парадный вход, но сейчас решила войти со двора. Выгон для скота, который она увидела, ничем не отличался от других: выщипанная трава, несколько лавровых деревьев и редко встречающиеся эвкалипты. Внезапно картина резко изменилась. Она увидела питомник, где кусты и деревья были явно привезены с севера и посажены по всем английским канонам садоводства. Создавалось ощущение, что она прогуливается по поместью где-нибудь в Хемпшире. Запах сосен, резкий, сладковатый и чистый, освежил ее. Густая крона этих северных красавцев напоминала мягкую велюровую ткань. Сьюзан полной грудью вдыхала знакомый с детства запах, восторг объял се душу.

Такой Питер Турлс впервые увидел ее.

Такой она запомнилась ему на всю жизнь.

В голубом австралийском небе отражались привезенные из Англии кустарники, ели и дубы, и меж них грациозно проплывала девушка, в которой безошибочно узнавалась англичанка. Он оставался незамеченным, любуясь ее мягкими светлыми волосами, добрыми серыми глазами, сдержанным очарованием. Сьюзан не заметила человека, но увидела его собаку. Она узнала эту породу – австралийская колли. Хотя Сьюзан предупреждали, что эти собаки отличаются исключительной преданностью своему хозяину, девушка двинулась навстречу животному с вытянутыми вперед руками. Сьюзан любила всякую живность. Но, похоже, она поступила опрометчиво. Собака вдруг оскалилась, сердито зарычала и бросилась на нее. Сильно толкнув девушку, она схватила ее за руку и довольно сильно сжала запястье.

– Назад, Русти, – послышался резкий голос.

Собака мгновенно повиновалась, оставив Сьюзан, и заняла место рядом с ногой хозяина.

– Это просто жестоко! Почему она на меня напала? Ведь не было никакой необходимости! – гневно закричала Сьюзан. Она резко обернулась к незнакомцу. Мужчина, появившийся непонятно откуда, в задумчивости приподнял бровь, оценивающе разглядывая ее.

– Мне кажется, мадам, вы были наказаны по заслугам. Русти хорошо знает свое дело, и он вовсе не укусил вас.

– Что вы такое говорите? – ее голос дрожал от возмущения.

Она залилась румянцем под его откровенным взглядом, когда он рассматривал ее оцарапанную руку. Видимо, незнакомец догадался о том, что она тайком проникла на территорию фермы. Подобно Русти, она вскипела, словно отшлепанная школьница. Казалось, это позабавило его. Лукавый огонек загорелся в зеленых глазах. Сьюзан ни у кого еще не встречала глаз подобного цвета. Они напоминали вымытые дождем листья. Незнакомец был высокого роста, брюнет, широкий в плечах, крепкого телосложения. Больше Сьюзан не заметила в нем ничего особенного. Одет он был на австралийский манер – в светло коричневую рубашку и шорты. В свою очередь тот стоял и внимательно рассматривал девушку. Его взгляд был все еще холоден. Когда он посмотрел на ее слегка покрасневшее запястье, Сьюзан смутилась и попыталась спрятать руку за спину.

– Покажите, – резко произнес мужчина тем же командным голосом, которым он отдавал команды Русти.

Сьюзан стояла, не шелохнувшись. Он выждал мгновение, потом подошел и взял за руку – не грубо, но достаточно крепко. Запястье слегка опухло и имело синеватый оттенок. Он внимательно обследовал руку, а затем неожиданно отпустил ее.

– Ерунда, обычный синяк, – заключил он.

Глаза Сьюзан гневно сверкнули. Но мужчина спокойно продолжал:

– Это будет для вас хорошим уроком. Впредь вы будете более осторожны с незнакомыми собаками.

Злость Сьюзан стала переходить в негодование. Ей некого было обвинить, за исключением Русти, и она выпалила:

– Ваша собака не имела права нападать на меня.

Закрыв рот, Сьюзан поняла, что сморозила явную глупость. Ей хотелось задеть этого самоуверенного наглеца, а не собаку, хотя в глубине души она немного побаивалась незнакомца, поскольку тот полностью владел ситуацией. Он начал медленно набивать трубку табаком и не произнес ни слова, пока не закончил это занятие. Потом глубоко затянулся дымом.

– Вы проникли сюда без разрешения, – сказал он, глядя ей в глаза, – и собака поняла это.

– Неправда, я пришла, чтобы увидеться с мистером Турлсом! – и добавила: – Осмелюсь узнать, что вы тут делаете?

– Я здесь работаю.

– Тогда мы оба не нарушили никаких правил.

– Обычно гости мистера Турлса входят через главные ворота…

– Я не гость. Я… должно быть, меня возьмут на работу.

Она опять залилась румянцем под его оценивающим взглядом. Почему она рассказывает обо всем? В конце концов, он такой же служащий, как и она, в доме мистера Турлса.

– Т-ак, значит, мы теперь будем вместе работать? – он слегка улыбнулся.

Сьюзан вызывающе расправила плечи, поправила рукав своего серого костюма, который так подходил к ее глазам. Вопрос этой деревенщины она решила оставить без ответа. Вместо этого Сьюзан медленно осмотрела незнакомца с ног до головы, стараясь вложить в этот взгляд как можно больше презрения. Она словно забыла, что рядом стоит человек, перед которым ей совсем недавно было стыдно за свой ребяческий поступок. Но объект ее гнева подобное поведение, казалось, больше развеселило, нежели обидело.

– Вы англичанка, не так ли? – спросил он.

Она молчала.

– Извините, я не в костюме и плохо причесан. Кажется, именно по этим признакам человека причисляют к аристократическому обществу?

Некоторое время она находилась в замешательстве, а затем промолвила угрожающе тихо:

– Не будете ли вы так любезны показать мне дорогу к дому?

– Идите прямо, моя леди, – и отвесил ей клоунский поклон.

Когда Сьюзан проходила мимо, он напомнил:

– Вы уже опоздали на чай, но, будьте уверены, попадете на ужин. Вы любите сдобные булочки, не так ли? В любом случае увидимся.

Сьюзан остановилась вполоборота к нему.

– О да, – добавил он, – здесь мы все – одна дружная семья.

Он надел широкополую шляпу, кликнул собаку и углубился в лес.

Сьюзан медленно шла вперед. Теперь она могла получше осмотреть питомник, мимо которого уже проходила. Целые секции, засаженные азалией и рододендроном; участки дли выращивания новых сортов растений и орхидей; папоротниковая оранжерея…

Только сейчас она поняла, как сильно разозлилась. Но в то же время ей было немного стыдно за свое поведение. Обладая многими достоинствами, она все же не отличалась выдержанностью. «Я вела себя так глупо!» Ей хотелось унизить незнакомца только потому, что он вел себя не вполне корректно. Сьюзан взглянула на слегка нывшее запястье. «Поверхностный синяк», – вспомнила она холодное заключение мужчины. Ее губы дрогнули. И в этот момент Сьюзан увидела дом мистера Турлса – одноэтажное строение, обвитое плющом и окруженное со всех сторон каменными верандами. Она подошла к парадному входу, легко поднялась по ступенькам веранды и постучала. Ей не пришлось долго ждать. Дверь открыла дородная пожилая женщина, смотревшая на нее с приветливой улыбкой. Сьюзан поинтересовалась, вернулся ли мистер Турлс.

– Еще нет, но, думаю, он долго не задержится. А вы…

– Мисс Ройден, – представилась Сьюзан. – Могу ли я встретиться с миссис Турлс? – При упоминании этого имени любезное выражение на лице женщины мгновенно исчезло.

– Да, конечно, она, должно быть, где-то недалеко, читает, как обычно.

Тогда Сьюзан предложила:

– Вы не будете против, если я ее поищу? – И направилась вдоль каменных плит.

Она прошла всего несколько метров и за первым же поворотом дома увидела хрупкую длинноногую девушку, удобно расположившуюся в кресле и поглощенную чтением книги.

Она даже не заметила появления Сьюзан, пока та не окликнула ее:

– Извините за беспокойство, меня зовут мисс Ройден, – ей показалось, что она обращается к самой прекрасной из женщин в мире.

Миссис Турлс лениво взмахнула рукой, приглашая ее сесть.

Сьюзан поняла, что никогда не встречала столь привлекательной девушки. Однако, немного приглядевшись, Сьюзан заметила и кое-какие недостатки. Они были скорее духовного, нежели физического свойства. Так, красивая линия ее безупречных губ исказилась в недовольной гримасе, удивительные фиалковые глаза казались пустыми и утомленными. Вообще миссис Турлс выглядела раздраженной. Тем не менее, краски ее внешности были почти волшебными, притягивающими взор: яркие медные волосы, белая кожа слегка кораллового оттенка, чувственные алые губы. По контрасту с ней незнакомец, которого встретила Сьюзан, выглядел серой мышкой.

– Как вы сказали ваше имя?

– Ройден. Сьюзан Ройден.

– Мы знакомы?

– Нет, миссис Турлс. Мистер Фергис, очевидно, не упоминал моего имени. Я работала на выставке, и мне сказали, что вам нужна англичанка…

– Да, конечно, как же я могла забыть! – очаровательная улыбка осветила ее лицо.

К Сьюзан вернулось ее первое ощущение, когда она была потрясена красотой девушки, увидев ее, читающую, в кресле.

– Во всем виновато мое легкомыслие. Питер постоянно ругает меня за это. Он только что ушел, но долго не задержится. Вы очень молоды… как я или даже моложе.

– Мне двадцать, – ответила Сьюзан.

– Тогда моложе, хотя выглядите благоразумнее. Понимаете, у меня отсутствует какой-либо здравый смысл, если, конечно, это не касается одежды. Я просто обожаю тряпки. – Она заинтересованно посмотрела на простенький, но безупречно сшитый костюм Сьюзан, явно оценивая его.

– Взгляните на себя. Какие правильные линии и полное отсутствие украшений. Вы, англичане, умеете одеваться просто и элегантно. Вот почему я настаивала, чтобы ко мне пригласили молодую англичанку. Вы должны научить меня… – Прежде чем Сьюзан смогла что-либо сказать, миссис Турлс продолжила: – Я хочу говорить с вами обо всем: о самых интересных улицах в Лондоне, площади Пикадилли, модных салонах словом, о Лондоне. К тому же вы должны помочь мне обновить мой гардероб. Это будет вашей первоочередной задачей, Сьюзан. Можно я буду вас так называть? Меня зовут Андреа.

Сьюзан что-то пробурчала в ответ. Она многое умела, но работа кутюрье ей была не знакома.

– О, не беспокойтесь, я всего лишь нуждаюсь в совете, – продолжила миссис Андреа. – Питер постоянно дает их мне, но, похоже, его советы мне не нужны… Я так рада, что вы пришли. Многие из высшего круга имеют друзей-англичан. – Андреа остановилась, и Сьюзан воспользовалась паузой, чтобы поподробнее расспросить о предстоящей работе, но в ответ Андреа лишь неопределенно пожала плечами:

– Разве это имеет значение?

– Конечно! Буду ли я готовить, работать в саду, шить или все делать понемножку?

– Кэтти ведет все бумаги, – рассуждала Андреа, – миссис Брэй ухаживает за домом… – Андреа зевнула.

Желание Сьюзан работать показалось ей достаточно скучным.

– Конечно, есть работа в саду, но ее выполняют девочки, их около двадцати. Они в основном выращивают рассаду. Должно быть, это утомительное занятие.

– А мне бы понравилась такая работа, – сказала Сьюзан.

– Но, моя милая, подумайте о своих ногтях, – произнесла Андреа, изучая свои тонкие ухоженные руки.

Сьюзан взглянула на свои короткие ногти.

– Но я должна чем-то заниматься, чтобы зарабатывать себе на жизнь, – убежденно сказала она.

– Что вы и делаете… Я прошу вас составить мне компанию, – сказала Андреа с веселой небрежностью. – Мне нужен человек, который был бы рядом со мной. Таким образом, к чему беспокоиться о повседневных делах на ферме, которые выполнят и без вас?

Сьюзан открыла было рот, чтобы задать вопрос, но воздержалась. Она была слишком озадачена. Бролга-Хилл по своему расположению не был удобен, как Сидней, но, тем не менее, не считался очень уж изолированным местом. Почему Андреа нуждалась в компании? Она такая молодая, хорошенькая и, очевидно, счастливая в браке? Это выглядело, по меньшей мере, странно для семейной четы. Почему Турлсы нуждались в третьем члене семьи? Она почувствовала необходимость как-то прояснить ситуацию, но ей не хотелось совать нос в чужие дела. Она и так задала Андреа достаточно вопросов, ответы на которые дали ей понять, что Андреа была совсем еще ребенком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю