Сонеты
Текст книги "Сонеты"
Автор книги: Джованни Боккаччо
Жанры:
Европейская старинная литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Джованни Боккаччо
Сонеты
Перевод Е. М. Солоновича
XLV
"О чем роняешь слезы без числа,
сознайся, раб коварный, не скрывая,
зачем меня с Амуром проклиная,
ты хочешь видеть в нас причину зла?
Какую, где, когда я навела стрелу,
чтобы сразить тебя? Когда я
и где к тебе взывала, умоляя
отдать мне сердце? Я ль его взяла?
Ты сам меня молил, ты знаешь это,
Амура заклинал тебе помочь.
И я жестока? Этого навета
не заслужила я". Вот так точь в точь,
сдается, молвит про себя Фьямметта,
и я не в силах муки превозмочь.
XCVII
Ее ланиты – розы, кудри – злато,
и огненный над ними ореол,
что в облачко внезапно перешел,
сверкавшее, как не сверкает злато.
И, словно жемчуг, что оправлен в злато,
казалось, ангел в облачко вошел
и крылья белоснежные развел,
покрыт сапфирами, одетый в злато.
И за мою Фьямметту был я рад,
затем что, как нетрудно догадаться,
была мадонна к богу на пути,
а я остался, мукою объят,
здесь, весь в слезах, чтобы конца дождаться
и в край блаженных душ за ней взойти.
CII
Теперь, о Данте, как надеюсь я,
ты рядом с Беатриче. А давно ли
всходил на небо из земной юдоли,
о чем поведал в песнях, не тая?
Когда, забыв обманы бытия,
любовь не обрекают той же доле,
ты мог бы мне помочь по доброй воле,
и в этом – просьба скромная моя.
Я знаю, что моей Фьямметте милой
оттуда, с неба третьего [1]1
Т. е. с неба Венеры.
[Закрыть], видна
тоска, с которой сладить не умею,
и если сладость Леты не лишила
меня любимой, пусть возьмет она
туда меня, где буду рядом с нею.
CXXVI
Пребудешь ты [2]2
Этот сонет написан Боккаччо после того, как до него дошла весть о смерти Петрарки (в ночь с 18 на 19 июля 1374 года).
[Закрыть] отныне в царстве том,
куда стремится жаждущая света
душа, что заслужила чести этой
покуда обреталась в мире злом;
ты нынче там, где, жаждою влеком
Лауру видеть, что тобой воспета,
не раз бывал, и где теперь Фьямметта,
любовь моя, – лицом к лицу с Творцом.
К Сеннуччо [3]3
Сеннуччо дель Бене (ум. 1349) – друг Петрарки, итальянский поэт. Петрарка откликнулся сонетом на его смерть (сонет Э 246).
[Закрыть], к Чино [4]4
Чино да Пистойя (ок. 1270-1337) – итальянский поэт, поздний представитель школы «нового сладостного стиля». Петрарка был другом Чино и написал сонет на его смерть.
[Закрыть] присоединился
и к Данте ты, и пред тобой тогда
сокрытое от нас предстало зримо.
Когда тебе я другом доводился
здесь, на земле, возьми меня туда,
где любоваться мог бы я любимой.







