Текст книги "Рыжий Ястреб"
Автор книги: Джорджия Лэнгтон
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
– Почему он опять здесь? – нахмурилась Карела. – Я же разрешила ему быть с сыном.
– Мой сын умер, госпожа, – вздохнул кофиец. – Уж очень плох был, я ничего другого уже и не ждал… И меня снова отправили сюда.
– Ну и что тебе? – коротко бросила она.
– Я… Я хочу просить тебя… – кофиец судорожно дернулся в крепко держащих его руках. – Я хотел бы остаться и быть под твоим началом, женщина! Я один остался на свете, и цепи да рудники не так уж страшат меня… Но возможно, руки мои принесут больше добычи твоему отряду, чем те жалкие гроши, которые вам дадут за меня на торгах.
Карела оглядела его еще очень крепкие плечи и ноги, заметила горький, но решительный блеск темных глаз и кивнула:
– Хорошо, пожалуй… Как тебя?
– Талбот, госпожа.
– Для тебя я Рыжий Ястреб. Ступай, Талбот, найди себе место. Я велю Ордо определить тебя к делу.
Разбойники беспрекословно отпустили его. Карела скользнула взглядом по их недовольным лицам:
– В чем дело, а?
– Ты выбросила на ветер не меньше двадцати монет, Рыжий Ястреб! – смело отозвался Абериус. – А может быть и больше.
– Насколько я знаю, прежде вы именно так и делали! – огрызнулась Карела.
Но Абериус хитренько прищурился:
– Век живи, век учись… Уже весь отряд знает, что мы собираемся поживиться на этих невольниках. И вдруг – упустить живые деньги. Негоже так поступать. Если ребята об этом узнают, им это не понравится.
– Лопни твои глаза, наглец! – Карела схватилась за свою саблю. – Ты бы лучше мозгами работал, чем языком, Абериус! Готова спорить с тобой на что угодно, что этот Талбот куда лучшее приобретение для вашей шайки, чем двадцать монет! А если кому-то что-то не нравится, я лично не настаиваю! Тебя что-то не устраивает, Абериус? Жалеешь, что приятели твои не получат по лишней монете? Так займи место Талбота в невольничьем караване! Сейчас живо это устрою, клянусь Деркэто! Уберись с глаз моих, пока я именно так и не поступила с тобой!
Абериус давно понял, что перехватил. Пробормотав что-то и мотнув головой, он поспешил убраться подальше от гнева атаманши.
Оставшись одна, Карела вслушалась в себя и поняла, насколько она устала. Суматошный яркий день слился в одну пеструю ленту, которая бесконечно прокручивалась перед глазами. Так и свалилась бы сейчас куда-нибудь, лучше всего на мягкую, широкую постель, и крепко уснула…
– Вот еще что, Карела, – прервал ее размышления невесть откуда появившийся Ордо. – Пойдем-ка, я провожу тебя к своему костру.
– Что мне делать у твоего костра? – подозрительно спросила Карела.
– Ну а где же ты ночевать будешь? Не рядом же с этими рабами, еще заразу какую подхватишь, – передернулся Ордо. – И потом…
Он замялся, и Карела тяжело вздохнула:
– Не тяни жилы, Ордо. Что «потом»?
– Будешь поблизости от меня, так и мне спокойнее будет, и тебе безопаснее, – проговорил чернобородый, запинаясь.
– Да тебя что, Ордо, снова жар мучает? – ехидно поинтересовалась Карела.
– Да нет вроде бы, – осторожно ответил Ордо. – А что такое?
– Да будь ты проклят! Если я не ошиблась, ты предложил мне защиту? Так?
Ордо надоело переминаться с ноги на ногу, и он отчаянно рубанул:
– Да брось ты, Карела! Не стал бы я храбриться на твоем месте. Не все были согласны с нашим решением выбрать тебя предводителем. Есть те, кто ропщет… Я не хочу подвергать тебя опасности.
– Все, Ордо! Замолчи и слушай! – прошипела Карела, хватая его за грудки. – Твое счастье, что нашего разговора никто не слышит! А то я вынуждена была бы обнажить против тебя оружие, как сделаю это против каждого, кто осмелится вслух заподозрить, что Рыжий Ястреб не может сам себя защитить! Впрочем, если ты еще раз посмеешь сказать такое даже наедине со мной, я буду драться с тобой, Ордо, причем насмерть! И это не пустая угроза, клянусь Деркэто!
– Но Карела!.. – пробормотал Ордо.
Карела выпустила из рук ворот капитана и сжала кулаки, пытаясь успокоиться.
– Будем считать, что ты предупредил меня о возможном недовольстве некоторых наших людей, а я в ответ поблагодарила тебя за бдительность! Но и все! А ночевать я не буду ни у твоего костра, ни у чьего бы то ни было еще! – Карела заставила себя сдержаться. – Ты понял меня, капитан?
Ордо одернул свою короткую куртку и молча опустил голову.
Карела отчаянно боролась с негодованием. То, что Ордо решил и дальше о ней заботиться, было бы оправдано в отношении любой другой женщины! Но с Карелой подобные шутки не проходят. Такой проницательный человек, как этот рослый чернобородый разбойник, мог бы не допускать столь досадных просчетов в их отношениях.
– Так ты понял меня или нет? – повторила она. Ордо кивнул, кисло усмехаясь.
– И что же ты понял?
– То, что Рыжий Ястреб сама себя защищает от кого бы то ни было, – отозвался Ордо и безнадежно махнул рукой.
– Ну и прекрасно! – пробормотала Карела, отходя в сторону. – А то если и есть такой человек, кому я не хотела бы стать врагом, так это ты, пожалуй, только ты, Ордо.
Она ждала, что после ее яростной отповеди капитан уйдет. Но он стоял на прежнем месте и теребил свою плеть.
– Послушай, Ястреб. Одеться бы тебе… – несмело проговорил Ордо, явно опасаясь, что его слова опять вызовут гнев. Он был уже готов к тому, что Карела не преминет обрушить свою немилость и на того безумца, который вздумает намекнуть Рыжему Ястребу на то, что она одета несколько непотребно, и уж во всяком случае не так, как приличествует предводительнице отряда лихих мужчин численностью в три с лишним десятка.
Но Карела оглядела себя и вздохнула:
– Да, Ордо, ты прав. Разрази меня Деркэто, если я не похожа на последнюю нищенку из какой-нибудь вонючей подворотни. Но где же я найду в вашем пьяном безобразии хоть одну приличную тряпку?
– Пьяного безобразия больше не будет! – поспешно пообещал Ордо. – А не то я им задам перцу! А что до тряпок… Лишнюю одежду мы обычно сжигаем, и женскую, всю целиком, сбывать ее слишком хлопотно и невыгодно. Но…
Он оглянулся и взглянул на копошащихся вокруг костров разбойников.
– Есть тут у нас один, – пробормотал Ордо, морщась и прижимая руку к повязке. – Галарх его зовут. Он всякий хлам, который не продать, не съесть, не выпить и на себя не одеть – все подбирает. Уверен, что и в караване Ардаруса он такой хлам не пропустил. Ну-ка, я его тряхну…
Ордо ушел и через некоторое время возвратился с невысоким сухеньким и довольно-таки пожилым мужчиной с седеющей клиновидной бородкой. Старикашка тащил за спиной объемистый мешок.
– Есть у меня кое-что для тебя, госпожа… Уж будешь довольна! Галарх плохого не подбирает, даже если тебе уже наговорили про меня невесть чего! – гордо сказал он, снял мешок со спины и развязал его.
Он тряхнул мешок и высыпал перед Карелой его содержимое одной огромной кучей.
У нее глаза разбежались, едва раскинула она на пожухлой траве целый ворох разноцветных вещей, весьма высокого качества и наверняка такой же высокой цены. Знал этот напыщенный индюк Ардарус толк в торговле, что есть, то есть! Но разбойничья шайка – не торговый караван. Никто здесь не будет заниматься даже самыми дорогими тряпками в то время, как в руки стекаются монеты и слитки, драгоценные камни и изящные изделия золотых дел мастеров.
Карела присела на корточки посреди кучи вещей. Те обноски, которыми она прикрывала сейчас свою наготу, были просто ужасны, и ей не терпелось облачиться во что-нибудь более достойное ее нового положения. А среди товара господина Ардаруса можно было повыбирать.
Чего здесь только не было! Прозрачные шелковые покрывала самых немыслимых оттенков. Широкие шаровары с расшитыми серебром и золотом поясами. Нагрудные чаши – и плотные, переливающиеся филигранными чеканными узорами, и мягкие, поблескивающие богатством изысканной вышивки. Накидки и плащи из шерсти и шелка, добротные и теплые, в которых не страшна даже ночевка в ночной степи, а также легкие и изящные, словно специально пошитые для того, чтобы развиваться за плечами дерзкой предводительницы грозных разбойников. Были здесь и превосходно выделанные меховые шкуры, лучшая постель для ложа страсти и дивных ночных грез..
Карела принялась вытаскивать то одну, то другую вещь, рассматривая ее со всех сторон.
«Если только женщина подолгу копается в тряпках, начинает казаться, что ни на что другое она уже не способна», – всплыл вдруг в памяти насмешливый голос Табасха.
Резко подскочила Карела на ноги, исподлобья взглянув на равнодушно зевающего Галарха. Поспешно, едва соображая, а то ли она берет, что ей действительно нужно, она подхватила украшенные чеканкой чаши, свободные шаровары с широким поясом, мягкие сапожки с острыми, слегка загнутыми носами и темно-зеленый плащ на серой подкладке.
– Убери все это, что тебе здесь, базар, что ли? – заворчала она на Галарха, отходя с вещами за дерево.
– Куда убрать-то? – окликнул ее Галарх и, не дождавшись ответа, зачесал в затылке. – Ладно, сложу все в мешок, может, когда сгодится чего на смену. Да где-то у меня палатка была, дорогая, красивая… Таниусу она была не нужна, а тебе в самый раз придется, Рыжий Ястреб, раз ты у костра с нами ночевать не собираешься… Вот, погоди-ка, вспомню, куда засунул, да отдам Ордо.
Хозяйственный старикашка деловито сгреб вещи обратно в свой тюк и утащил.
Карела облачилась в свой наряд и почувствовала себя более-менее прилично. Ночевать с разбойниками у костра она действительно не собиралась. И очень будет славно, если старенький сухой скопидом Галарх и вправду отыщет палатку. А уж Карела знает, как ей повести себя, чтобы ее палатка стала неприступной крепостью в этой стае шакалов, которых ей только предстоит превратить в грозных псов заморанских степей. Удача отряда держится на двух вещах: на мозгах командира и дисциплине подчиненных. В мозгах своих она была более-менее уверена, в то время как дисциплина бандитов оставляла желать лучшего.
Где-то поблизости загремел басовитый голос Ордо. Уже позабыв про свою рану и боль, новоиспеченный капитан наводил порядок и усмирял каких-то дебоширов, устроивших пьяную свару. Послушав, как Ордо отчитывает провинившихся, пересыпая свою речь сочными эпитетами, Карела усмехнулась: все-таки не так уж это и плохо, когда рядом есть человек, к которому не страшно повернуться спиной… Она уже хотела было похвалить сама себя за то, что остановила свой выбор именно на Ордо, но вдруг поняла, что восхищаться собой в данном случае было бы слишком глупо. Если бы она не согласилась остаться в отряде, разбойники совершенно добровольно пошли бы под начало к Ордо. Этого крепкого, деловитого и отчаянно храброго человека уважала и побаивалась разномастная свора лихих людей, и вся заслуга Карелы в назначении капитана состояла только в том, что она верно угадала то, что и без ее вмешательства было совершенно очевидно.
Карела села под дерево, поджав ноги, завернулась в плащ и прислонилась спиной к стволу. Темнота уже скрадывала предметы и фигуры людей, сновавших туда-сюда. Впереди была ночь, первая ночь Карелы, которую ей предстояло провести в роли полноправной хозяйки положения.
Усмехнувшись и положив руку на эфес своей сабли, Карела прикрыла глаза. Поначалу ее сон был некрепок, каждый громкий звук, будь то лошадиное ржание, крики ссорящихся или пьяный гогот, заставлял ее длинные ресницы трепетать.
Но усталость оказалась сильнее. Карела не слышала уже, как подошел Ордо и обратился к ней с каким-то вопросом, не почувствовала, как он, склонившись над ней, долго смотрел на спящую девушку, а потом осторожно поправил распахнувшуюся полу ее плаща и, постояв немного, ушел прочь.
Он, немолодой уже человек, не один год проведший в лихих разгульных странствиях и повидавший всякого, был уверен: скоро торговый да служивый люд узнает, что на земле Заморы, на свободных просторах ее холмистых равнин и неласковых степей гордо расправил свои легкие, но дерзкие крылья дикий и неукротимый Рыжий Ястреб.
WWW.CIMMERIA.RU