355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Гордон Байрон » Ирландская аватара » Текст книги (страница 1)
Ирландская аватара
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:12

Текст книги "Ирландская аватара"


Автор книги: Джордж Гордон Байрон


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Джордж Гордон Байрон
Ирландская аватара[1]1
  Аватара – в древнеиндийской мифологии воплощение божества в образе человека.


[Закрыть]

…И Ирландия становится на колени, как под палкою слон, чтобы принять ничтожного всадника.

[ «Жизнь Куррана»,[2]2
  Курран (Кэррен), Джон Филпот (1750–1817) – ирландский общественный деятель, поэт и оратор, в своих выступлениях отстаивал независимость Ирландии.


[Закрыть]
т. 2, стр. 336]

 
Не зарыта Брауншвейга умершая дочь,[3]3
  Не зарыта Брауншвейга умершая дочь… – Каролина, дочь герцога Брауншвейгского, жена английского короля Георга IV, умерла 7 августа 1821 г. Ее прах еще не был предан земле, когда Геирг IV отправился в путешествие по Ирландии.


[Закрыть]

Не свершен еще скорбный обряд похорон,
А Георг уже мчится ирландцам помочь:
Как жену свою, любит Ирландию он.
 
 
Правда, канули в вечность былые года,
Тех недолгих, но радужных лет благодать,
Когда в Эрине[4]4
  Эрин – кельтское название Ирландии.


[Закрыть]
Вольность жила – и когда
Не умели ирландцы ее предавать;
 
 
Нынче Вольности нет: уничтожен сенат,[5]5
  Вольности нет: уничтожен сенат… – 1 января 1801 г. английское правительство принудительными мерами добилось принятия ирландским парламентом Акта об унии, на основании которого Ирландия лишилась самоуправления, а ирландский парламент прекратил существование.


[Закрыть]

Хоть осталась сенатского замка стена,
На отрепьях католика цепи звенят,
Голодна и нища островная страна;
 
 
Эмигрант, покидая родимый очаг,
Под цепей ниспадающих тягостный звон
Застывает на бреге с тоскою в очах:
Жаль оставить темницу, в которой рожден!
 
 
А Георг? Как невиданный Левиафан,
Он всплывает, крутую волну поборов;
Высылайте ж навстречу, почтив его сан,
Легионы рабов и полки поваров!
 
 
Вот он, юный монарх на десятке шестом,
Он трилистник[6]6
  Трилистник – национальная эмблема Ирландии.


[Закрыть]
на шляпу свою нацепил;
О, когда б этим свежим зеленым листом
Он не шляпу, а душу свою осенил!
 
 
Если б сердце сухое могло расцвести,
Если б радости цвет он из сердца исторг,
Я сказал бы: «О Вольность, ирландцам прости
Эту пляску в цепях, этот рабский восторг!»
 
 
За ирландцев не в силах печаль побороть,
Я стыжусь, что их дух так смутился и пал!
Будь хоть богом Георг, – а ведь он не господь!
От такого холопства и он бы бежал!
 
 
Верноподданный Эрин, беги по пятам
За монархом, и славя его и хваля!
Нет, не так поступал твой суровый Граттан,[7]7
  Граттан, Генри (1746–1820) – ирландский политический деятель, патриот, боровшийся за независимость Ирландии.


[Закрыть]

Нет, не так бы он встретил теперь короля.
 
 
О Граттан! Солнце славы взошло над тобой,
Сердцем прям ты и прост был, делами велик,
Демосфен[8]8
  Демосфен (ок. 384–322 г. до н. э.) – прославленный оратор и политический деятель Древней Греции.


[Закрыть]
преклонился бы перед тобой,
Побежденным признал бы себя напрямик!
 
 
В Риме некогда мудрый сиял Цицерон,
Но не Туллий[9]9
  Туллий (Цицерон Марк Туллий; 1 в. до н. э.) – государственный деятель Древнего Рима, блестящий оратор.


[Закрыть]
один был реформы творцом,
А Граттан твой, восстав из могилы времен,
Был один твоего возрожденья отцом.
 
 
Как Орфей, он искусством зверей укрощал,
Прометеев огонь зажигал он в сердцах,
Злобный голос тиранства пред ним умолкал,
Гнусных чудищ порока он втаптывал в прах.
 
 
Но вернемся же к деспотам вновь и к рабам.
Вон он, пир средь голодных, безумство средь мук.
Но к чему этот праздничный шум? Или вам
Столь приятен цепей чуть ослабленных звук?
 
 
Бедный Эрин! Украсивши стены дворца
Мишурой позлащенной твоей нищеты,
Ты напомнил мне траты банкрота-купца!
Царь грядет! Но дождешься ли милостей ты?
 
 
Если ж вырвешь уступку, – какой же в ней толк!
С бою Вольность берут, добывают в бою:
Никогда не бывало, чтоб яростный волк
Отдавал добровольно добычу свою.
 
 
Тварь любая живет по природе своей,
Угнетать и царить – королевская роль,
В том друг другу сродни властелины людей
И блистательный Цезарь и жалкий король.
 
 
В свой парадный мундир облачайся, Фингал,[10]10
  Фингал, Артур Джеймс Планкетт, граф (ум. 1836). Во время пребывания Георга IV в Ирландии удостоился звания рыцаря ордена св. Патрика.


[Закрыть]

Ты ж, О'Коннел,[11]11
  О'Коннел, Дэниел (1775–1847) – ирландский политический деятель. Во время пребывания английского короля в Ирландии в порыве раболепства предложил построить для Георга IV дворец на средства, взимаемые с ирландских крестьян.


[Закрыть]
таланты монарха хваля,
Докажи, что напрасно народ презирал
Своего новоявленного короля.
 
 
О Фингал, о железе ирландских оков
Не напомнил тебе твоей ленты атлас?
Иль той лентой прочнее, чем толпы рабов,
Прославлявших Георга, ты связан сейчас?
 
 
О, давайте хоромы ему возведем!
Всяк пусть лепту несет – даже нищий с сумой…
За усердье Георг вам отплатит потом
Новым домом работным и новой тюрьмой!
 
 
Накрывайте ж Вителлию[12]12
  Вителлий (I в.) – римский император, стяжал славу расточителя и чревоугодника.


[Закрыть]
стол для пиров,
Чтобы он обжирался, не лопнет пока!
Чтоб в веках прославлял собутыльников рев
Из Георгов – четвертого дурака!
 
 
Стонут крепкие доски под бременем блюд,
А кругом – разливанное море вина.
И столетьями стонет Ирландии люд,
Хлещет кровь, как хлестала и прежде она!
 
 
Не один этот деспот страною хвалим!
Одесную воссел его верный Сеян;[13]13
  Сеян – придворный сановник римского императора Тиберия (I в.).


[Закрыть]

Это Кэстелри![14]14
  Кэстелри (Каслрей), Стюарт Роберт (1769–1822) – английский государственный деятель. Жестоко расправился с восстанием в Ирландии в 1798 г. Один из вдохновителей реакции в Европе.


[Закрыть]
Идолом станет другим
Проклинаемый всеми подлец и тиран.
 
 
Чем гордишься, Ирландия?! Лучше красней:
Это ты породила такое дитя!
Ты ж ликуешь, за гибель своих сыновей
Славословьями гадине этой платя.
 
 
Нет в нем мужества, чести, хоть проблеск один
Был бы в темной душе, но и проблеска нет!
Неужели и впрямь он Ирландии сын,
На Ирландской земле появился на свет?
 
 
О Ирландия! видно, пословица лжет,
Будто гадов твоя не рождает земля:
Вот гадюка, что кольца холодные вьет,
Пригреваясь на жирной груди короля!
 
 
Пей, пируй, подольщайся к имеющим власть,
Много лет твои плечи сгибала беда,
Но теперь еще ниже решилась ты пасть,
Прославляя тиранов своих без стыда.
 
 
Я свой голос за Вольность твою поднимал,[15]15
  Я свой голос за Вольность твою поднимал… – Как видно из писем Байрона, вопрос об Ирландии волновал его еще в те годы, когда он был студентом Кембриджа. В своей второй речи в палате лордов, произнесенной им 21 апреля 1812 г., он выступил в защиту гражданских прав ирландцев-католиков.


[Закрыть]

Мои руки готовы к суровой борьбе,
Я всем сердцем не раз за тебя трепетал,
Эрин, знай – мое сердце открыто тебе!
 
 
Да, тебя я любил, хоть отчизной своей
Край иной называл… Не померкла любовь!
Патриотов твоих, твоих лучших людей,
Я оплакивал прежде – не плачу я вновь.
 
 
Пала ты, но покой твоим воинам дан:
Не проснутся, позор искупившие твой,
Шеридан[16]16
  Шеридан, Ричард Бринсли (1751–1816) – английский драматург и политический деятель, родом ирландец.


[Закрыть]
твой, и Кэрран, и славный Граттан,
Вожаки отгремевших ораторских войн!
 
 
Им в английской земле, под доской гробовой,
Не слышна свистопляска дневных твоих злоб:
Свежий дерн не раздавит тяжелой стопой
Ни тиран, ни лобзающий цепи холоп!
 
 
Я завидовал, Эрин, твоим храбрецам,
Хоть в цепях был их остров и гений гоним;
Я завидовал жарким ирландским сердцам,
А теперь я завидую мертвым твоим!
 
 
Я тебя презираю, ирландская чернь!
Трепеща, пресмыкалась ты, множа грехи!
Гнев мой правый способны развеять теперь
Только слава Граттана да Мура[17]17
  Мур, Томас – Мур был автором ряда сатир, направленных против английской реакционной политики и Священного союза.
  А. Николюкин


[Закрыть]
стихи!
 

Равенна. 16 сентября 1821

КОММЕНТАРИИ

Написана 16 сентября 1821 г., в связи с поездкой английского короля Георга IV в Ирландию. Впервые опубликована в Париже Т. Муром 19 сентября 1821 г.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю