Текст книги "Легенды и предания Шотландии"
Автор книги: Джордж Дуглас
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Волшебные сказки
Шотландские фейри
Шотландских фейри, или эльфов, люди представляют себе миниатюрными существами смешанного или, скорее, двойственного характера, капризными и изменчивыми в своих привязанностях и крайне вредными, если вдруг они посчитают себя обиженными. Живут фейри в зеленых холмах, в основном тех, что имеют коническую форму, на которых танцуют при лунном свете в кругах иногда желтых и разомкнутых, иногда имеющих глубокий зеленый цвет. В них очень опасно попасть и вообще находиться после заката. Глубокие ямы, иногда обнаруживаемые в месте удара молнии, также приписывают их деятельности. Неожиданные колики у домашнего скота и другие подобные неприятности обычно приписывают деятельности эльфов. Проверенный метод лечения – потереть больное место их шапочкой. Считается, что эта операция восстанавливает циркуляцию крови. Треугольные осколки кремня, которые часто находят в Шотландии, – возможно, некогда они служили древним ее обитателям наконечниками копий, – считаются оружием фейри и именуются наконечниками стрел эльфов. Шотландцы верят, что бронзовые боевые топоры, называемые кельтскими, для древних людей тоже делали эльфы. Но, как и в случае с дуергарами [10]10
Дуергар – серый карлик.
[Закрыть], их таланты не ограничивались умением изготавливать оружие. Иногда слышно, как они прилежно стучат молотками в ущельях, пропастях глубоких пещерах, в которых, как упомянутые Георгом Агриколой карлики-дварфы в шахтах, имитируют человеческую деятельность. Известно, например, что Бомонтский ручей, который течет по гористой местности, богатой пещерами и ущельями, часто посещают фейри. Перфорированные и скругленные камни, которые истираются и ломаются в его каменистом русле, в народе называют чашками и тарелками фей.
Считается, что нельзя проходить через такие места, не выполнив определенные ритуалы, направленные на предотвращение недовольства эльфов. На вершине горы Минчимуир, что в Пиблсе, есть источник, называемый сырным колодцем. В древности все проходящие мимо должны были бросить туда кусок сыра, как подношение фейри, которых он должен был умилостивить.
Обычно феи одеты в зеленое платье, но на болотах они иногда появляются в коричневых одеждах или в причудливых одеяниях из слегка подкрашенной травы, листвы, мха. Они часто катаются верхом, оставаясь невидимыми, и об их присутствии можно судить только по слабому звяканью уздечек. Для этого они нередко заимствуют земных коней, и, когда их по утрам обнаруживают в стойлах, взмыленных и тяжело дышащих, со спутанными гривами и хвостами, конюхи вполне могут воспользоваться таким удобным объяснением. А поверье, что эльфы могут выпить все спиртные напитки в погребах, может прикрыть проступок недобросовестного дворецкого.
Фея и жена мельника
Однажды мать сидела у колыбели и укачивала своего младенца. Подняв глаза, она с удивлением заметила богато и элегантно одетую даму, совершенно не похожую на других женщин, живущих в этой части страны, которая стояла посреди комнаты. Не было слышно, чтобы кто-нибудь входил в дом, поэтому удивление хозяйки было искренним и смешивалось с изрядной долей любопытства. Она встала, поприветствовала гостью и предложила ей стул, но та очень вежливо отказалась. Она была великолепно одета: платье богатого насыщенного зеленого цвета с золотыми блестками, на голове – небольшая жемчужная диадема. Жена мельника еще больше изумилась, когда странная гостья попросила ее чашку овсяной крупы. Наполненная крупой чашка была ей немедленно дана. Дело в том, что хозяин дома – фермер и мельник – имел достаточно продуктов в доме. Дама обещала вернуть ее и даже назвала день, когда это сделает. Один из детей протянул руку, чтобы потрогать блестки на платье дамы, но потом сказал матери, что не почувствовал ничего. Мать испугалась, что малыш за такую дерзость лишится способности пользоваться руками, но ничего не произошло. Было бы очень дурно со стороны ее волшебного величества, если бы она жестоко наказала малыша за невинную шалость, если, конечно, вообще обладала властью это сделать. Но вернемся к нашему повествованию. В указанный дамой день крупа была возвращена, но не ею, а забавным маленьким существом с визгливым голосом, тоже одетым в зеленое. Отдавая долг, существо пропищало: «Отличная крупа, зерно высшего качества». Зерно действительно было превосходным, и, что самое странное, всей семье было предложено его отведать. Только один мальчик-слуга наотрез отказался и вскоре после этого умер. Мельник и его жена были твердо убеждены, что умер он именно потому, что отказался попробовать крупу. Кроме того, они считали, что их первой посетительницей была королева фей, которая по какой-то причине разогнала свой двор, и ей попросту некого было отправить с поручением. Спустя несколько дней, когда мельник собирался ложиться спать, он услышал легкий стук в дверь. Держа в руке свечу, он открыл дверь и увидел маленькую фигурку в зеленых одеждах. Дрожащим голоском, но очень вежливо существо попросило запустить мельницу, потому что ей необходимо смолоть зерно. Мельник не осмелился отказаться и сделал так, как ему велели. Потом существо предложило ему отправляться спать, пообещав, что утром он найдет все в полном порядке. Утром мельник действительно обнаружил все свое оборудование на своих местах. Это говорит о честности фей.
Сэр Годфри Маккалох
Шотландские феи иногда живут в подземных жилищах, расположенных в непосредственной близости от домов людей, или, как говорят, «под дверным порогом». В этом случае они нередко общаются с людьми, давая что-то взаймы и оказывая другую помощь. Тогда их называют «хорошими соседями». Ведь они украдкой снабжают своих друзей, помогают им, сами оставаясь невидимыми. Любопытный пример – история сэра Годфри Маккалоха.
Как-то раз, когда сей достойный джентльмен из Галловея отправился на прогулку верхом, возле самого дома к нему неожиданно обратился старик очень маленького роста, одетый в зеленые одежды и сидящий на белой лошадке. После взаимного обмена приветствиями старик дал понять сэру Годфри, что он обитает под жилищем сэра Годфри и ему очень мешает канализационная труба, которая вытекает прямо в его лучшую комнату. Сэр Годфри был немало изумлен этой жалобой, но, сообразив, с кем имеет дело, с величайшей вежливостью заверил старика, что направление канализационной трубы будет немедленно изменено, что и было сделано в самое ближайшее время. Спустя много лет сэр Годфри имел несчастье убить в драке одного из своих соседей. Его судили и приговорили к смертной казни. Плаху, на которой ему должны были отрубить голову, соорудили в Эдинбурге на Касл-Хилл [11]11
Касл – Хилл – самая старая улица Эдинбурга, идущая от Эдинбургского замка.
[Закрыть]. Когда преступника подвели к роковому месту, в толпе появился старик на белой лошади. Быстрее молнии он полетел к плахе, по его команде сэр Годфри вскочил на лошадь позади седока, тот пришпорил ее, и они скрылись из вида. Больше никто и никогда не видел ни сэра Годфри, ни старика на белой лошади.
Лэрд пещер
В былые времена владельцы Кулзина – замка в Айршире – были известны в графстве как лэрды пещер. Это имя было дано им из-за наличия сети пещер в скалах под замком.
Однажды утром к лэрду у ворот замка обратился очень маленький мальчик, державший в руках небольшую деревянную кружку. Он попросил немного эля для больной матери. Лэрд направил его к дворецкому, чтобы тот наполнил кружку. У дворецкого был бочонок эля в кладовой, правда, там оставалась только половина. Он начал наливать кружку, и, к его немалому изумлению, бочонок опустел, а в кружке эля было только на донышке. Дворецкий не желал идти в подвал за другим бочонком, но мальчик настаивал, чтобы приказ лэрда был выполнен. Дворецкий даже обратился к лэрду, обратив его внимание на воистину удивительную вместительность с виду маленькой кружки. Лэрд категорически приказал наполнить кружку до краев, даже если для этого потребуются все имеющиеся в замке запасы эля. Не рискнув ослушаться, дворецкий принес еще один бочонок, но успел налить в кружку всего одну каплю, и она оказалась полной до краев. Карлик удалился, выразив свою благодарность.
Прошло несколько лет. Лэрд воевал во Фландрии и был взят в плен. По какой-то причине (возможно, он был лазутчиком) его приговорили к смертной казни. На ночь, предшествующую исполнению приговора, его заперли в донжон. Через некоторое время двери распахнулись, на пороге появился карлик, который сказал:
Лэрд пещер,
Вставай и иди.
Повторять эти слова, звучавшие для лэрда музыкой, ему не пришлось. После выхода из темницы карлик предложил бывшему узнику сесть на его плечи, и спустя мгновение они оказались перед воротами замка – на том самом месте, где встретились впервые. Карлик сказал:
Хорошее дело заслуживает награды,
Пусть это будет наградой за твою доброту к моей старой матери.
Потом карлик исчез.
Хабитрот
В старые времена, когда прядение было основным занятием женщин, у прялки была своя фея по имени Хабитрот. О ней рассказывают следующее.
Одна почтенная дама из Селкиркшира имела дочь, которая любила играть больше, чем работать, а поля и заросшие цветами лужайки – больше, чем прялку. Ее мать очень переживала, потому что в те времена на хорошего мужа могла рассчитывать только хорошая хозяйка и искусная рукодельница. Она уговаривала, угрожала, даже поколачивала дочь – все было без толку. Девушка не изменила своих привычек, и мать стала звать ее ленивой бездельницей.
Как-то раз ясным весенним утром мать дала девушке семь пучков корпии и сказала, что та должна вернуть ей через три дня готовые нити. Никакие отговорки в расчет приниматься не будут. Девушка увидела, что мать не шутит, и приступила к работе. Но ее маленькие ручки были непривычны к труду, и, несмотря на все ее старания, к вечеру второго дня лишь очень маленькая часть корпии превратилась в нити. Девушка плакала так долго, что в конце концов в изнеможении уснула, а утром, отбросив работу, вышла в поле, сверкавшее на солнце капельками утренней росы. Она шла-шла и вскоре подошла к усыпанному цветами холму, у подножия которого протекал маленький ручей, скрытый от посторонних глаз густыми кустами жимолости и шиповника. Там она опустилась на траву и спрятала лицо в ладонях. Когда она снова подняла голову, то увидела у самой кромки воды совершенно незнакомую старую женщину, гревшуюся на солнце. Она сидела на камне, пронизанном множеством отверстий. В ее внешности не было ничего примечательного, если не считать длины и толщины ее губ. Девушка встала, подошла к незнакомке, поприветствовала ее и, не удержавшись, спросила, почему у той такие длинные губы.
– Из-за прядения нитей, малышка, – ответила незнакомка, которую вовсе не рассердил столь личный вопрос. Следует отметить, что пряхам приходится постоянно смачивать слюной пальцы, когда они тянут нить.
– Ах, – вздохнула девушка, – я тоже должна была сейчас прясть, но это бесполезно. Мне все равно не выполнить задание.
Женщина предложила сделать все, что нужно, вместо девушки. Вне себя от радости, девушка быстро сбегала за корпией и отдала ее своей новой знакомой. Она только спросила, как ее зовут и куда ей прийти за готовой пряжей, но ответа не получила. Старая женщина молча удалилась и через мгновение скрылась среди деревьев. Удивленная девушка еще немного погуляла, потом присела отдохнуть и в конце концов крепко уснула.
Проснулась она только вечером. Окрашенное последними лучами солнца небо на западе быстро тускнело. Наступили серые сумерки. Вечерняя звезда посылала на землю серебристый свет – скоро ее затмит свет луны. Наблюдая за происходящими в природе изменениями, девушка с удивлением услышала звук незнакомого голоса. Казалось, он исходил откуда-то снизу, из-под камня с дырками, на котором сидела незнакомка. Она приложила ухо к камню и услышала слова: «Не знает маленькая девочка на склоне холма, что мое имя Хабитрот». Заглянув в отверстие, девушка увидела свою новую знакомую, которая ходила взад-вперед по пещере среди прях, сидевших на белых камнях. Все они были заняты работой. Следует заметить, что выглядели они довольно неприглядно – губы всех прях были в большей или меньшей степени изуродованы – как у самой Хабитрот. Такие же губы были у еще одной обитательницы пещеры – старой женщины, сидевшей в дальнем углу и наматывающей нить на катушки. Еще у нее были огромные серые глаза и длинный крючковатый нос.
Она наматывала нить и считала:
– Раз, два, три – готово, раз, два, три – еще… Девушка продолжала наблюдать. Она слышала, как Хабитрот обратилась к сидящей в углу женщине, назвав ее Скантли Маб, и велела заканчивать работу. Наступил вечер, и девушка должна отдать пряжу своей матери. Очень обрадованная девушка поспешила домой. Ей не пришлось долго ждать. Очень скоро ее догнала Хабитрот и вручила ей пряжу.
– О, спасибо, скажите, чем я могу вас отблагодарить? – воскликнула девушка.
– Ничем, – ответила фея, – только не говори матери, кто прял эту пряжу.
Поздравив себя с большой удачей, наша героиня пришла домой. Ее мать была занята приготовлением состеров – черных пудингов, которые она подвешивала для просушки. Утомившись, она отправилась спать. Девушка поняла, что очень голодна – она целый день провела на свежем воздухе и ничего не ела. Она стала снимать пудинг за пудингом, жарить их и есть. Насытившись, она тоже пошла спать. Утром мать встала раньше. Придя в кухню, она обнаружила, что все состеры исчезли, а на столе лежит семь бобин пряжи – ровной и гладкой. Охваченная двумя очень сильными чувствами – досадой и радостью, мать выбежала из дома и закричала:
Моя дочь пряла, видели, видели, видели?
Моя дочь ела, видели, видели, видели?
И все до рассвета!
Проезжавший мимо лэрд услышал эти слова, но ничего не понял. Заинтересовавшись, он подъехал к дому и спросил у женщины, что она имела в виду. Но женщина снова закричала:
Моя дочь пряла, видели, видели, видели?
Моя дочь ела, видели, видели, видели?
И все до рассвета!
– А если вы не верите, можете зайти в дом и сами убедитесь, – закончила она.
Любопытство лэрда стало еще сильнее. Он спешился и заглянул в дом. Он увидел пряжу, которая ему так понравилась, что он пожелал познакомиться с пряхой. Мать привела покрасневшую девушку. Ее безыскусная простота покорила сердце лэрда. Он признался, что чувствует себя одиноким без жены и уже давно ищет девушку, которая была бы хорошей пряхой. Итак, обещания были даны, и вскоре была сыграна свадьба, причем невеста всячески старалась скрыть свои опасения, что она окажется не столь искусной пряхой, как ожидал ее возлюбленный. И снова ей на помощь пришла Хабитрот. Была ли старая фея столь же снисходительной и к другим ленивым девицам, сказать трудно, но эту свою юную питомицу она не бросила в беде.
– Приведи своего красивого суженого в мою пещеру, – сказала она молодой жене вскоре после свадьбы. – Он своими глазами увидит, что происходит с пряхами, и никогда не станет привязывать тебя к прялке.
На следующий день юная жена повела молодого мужа к заросшему цветами холму и предложила заглянуть в отверстие в камне. Велико было его изумление, когда он увидел Хабитрот, которая плясала и прыгала через колесо своей прялки и при этом пела песенку своим товаркам, которые были заняты прядением.
Мы, живущие в угрюмой норе,
Ужасны на вид,
Не видим ясного солнышка,
Которое дарит свое тепло земле.
Мы проводим свои вечера в одиночестве,
Сидя на белых камнях.
Безрадостен серый вечер,
Когда скрывается вечерняя звезда,
Некогда яркая и прекрасная.
А те, кто вдыхают чистый вечерний воздух,
Стоя у отверстия в камне,
Не видимы никем, кроме меня.
Когда песня закончилась, Скантли Маб спросила у Хабитрот, что она имела в виду, когда пела последнюю строчку – «не видимы никем, кроме меня».
– Есть кое-кто, – ответила Хабитрот, – кого я попросила прийти сюда в этот час. Он слышал мою песню. – Сказав эти слова, она распахнула другую дверь, скрытую корнями большого дерева, и пригласила молодоженов войти в ее жилище и познакомиться с семьей.
Лэрд был потрясен странным видом прях, да и как могло быть иначе? Он спрашивал то у одной пряхи, то у другой о причинах странных изменений в их лицах. Разными голосами и с разными выражениями лиц они отвечали одно и то же: всему виной прядение. По крайней мере, они пытались сказать именно это, хотя одна буркнула «Nakasind», вторая – «Owkasaand», а третья пробормотала «O-a-a-send». Однако молодожен отчетливо понял: если он прикажет своей очаровательной супруге прясть, ее губы изменят форму и лицо станет уродливым. Прямо в пещере лэрд поклялся, что его молодая жена никогда не подойдет к прялке, и сдержал свое слово. Девушка проводила дни, гуляя с мужем по лугам или катаясь верхом, а вся кудель, выраставшая на его земле, отправлялась к Хабитрот, чтобы превратиться в пряжу.
Холм
В Бэйле-Тангусдейл жила-была женщина. Однажды она отправилась на поиски двух заблудившихся телят. В пути ее застигла ночь, начался дождь, и ей пришлось срочно искать убежище. Вместе с телятами она подошла к холму и стала вбивать в землю колышек, к которому привязывала телят. Холм раскрылся. Она услышала странный звук – как будто кто-то стучит крюком по котелку. Она прекратила свою работу. Женщина выглянула в образовавшееся отверстие и сказала:
– Какое у тебя дело? Почему ты тревожишь этот холм, в котором я устроила свое жилище?
– Я забочусь об этой паре телят, и я очень слаба. Куда мне идти с ними?
– Иди с ними на ту поляну, там много свежей травы. Если твои телята поедят этой травы, они станут прекрасными дойными коровами и будут давать молоко каждый день – столько, сколько будут жить на этом свете. Ты ни дня не останешься без молока, если последуешь моему совету.
Хозяйка телят так и сделала и ни разу не пожалела об этом. Она ни дня не оставалась без молока и прожила после той ночи восемьдесят лет и еще пятнадцать.
Остров Пабайд
Однажды фея забрела в дом мужчины на острове Пабайд. Она была охвачена жаждой материнства. Тот накормил ее и обошелся со всем почтением. Фея осталась в его доме на ночь. Утром, уходя, она сказала:
– Я хочу, чтобы отныне на этом острове никто и никогда не умирал в родах.
Так и вышло. Никто из живущих на острове и поселившихся на нем позже никогда не умирал в родах.
Сантрай
На острове Сантрай жила-была жена пастуха. У нее был котелок. Каждый день за котелком приходила фея. Явившись, она не произносила ни слова, но брала котелок. Когда она его брала, хозяйка дома приговаривала:
Кузнец может сделать
Холодное железо горячим углем.
Плата за котелок – кости,
Принеси его обратно полным.
Каждый день фея возвращалась с котелком, в котором лежали кости и мясо. Как-то раз хозяйка захотела пойти на ярмарку. Она сказала мужу:
– Если ты скажешь фее то, что говорю я, я пойду на ярмарку в Бэйле-Касл.
– О, я обязательно все ей скажу, не сомневайся! – Он был занят плетением каната, когда увидел приближающуюся женщину и тень от ее ног, и испугался. Мужчина закрыл дверь и прекратил работу.
Когда фея подошла к двери, то нашла ее закрытой, а пастух дверь не открыл. Она направилась к дымоходу. Котелок сделал два прыжка, затем третий – и выскочил через дымоход.
Наступил вечер, но котелок не вернулся. Жена вернулась с ярмарки, но не нашла в доме и следа котелка.
– Где котелок?
– Не знаю, – ответил муж, – впрочем, мне все равно, где он. Я еще никогда так не пугался! Фея подошла, а я захлопнул перед ней дверь. Куда она делась, я не знаю.
– Ты ни на что не годное создание! – воскликнула жена. – Ты даже не понимаешь, что натворил! Мы пострадаем оба – и ты и я.
– Она вернется с котелком завтра.
– Она не вернется.
Женщина в сердцах выскочила из дома. Она пришла к холму, но внутри никого не было. Время было позднее, все его обитатели ушли куда-то в ночь. Женщина вошла. Она увидела свой котелок и взяла его. Он показался ей очень тяжелым – внутри были остатки пищи. Старик, увидевший, как она выходит с котелком, сказал:
Тихая жена, тихая жена,
Которая пришла к нам из земли охоты,
Твой мужчина на поверхности.
Оставь ненужное, и избежишь ярости.
Было выпущено две собаки, и женщина еще не успела уйти далеко, когда услышала, как они бегут. Она посмотрела на остатки пищи в котелке. Если унести их, это хорошо, если же нет, она сможет бросить их собакам. Женщина сунула руку в котелок и бросила догонявшим ее собакам четвертую часть содержимого. Это задержало их ненадолго. Потом она снова заметила собак и бросила им еще часть содержимого котелка. Подойдя к дому, она перевернула котелок и выбросила оттуда все, что осталось. Городские собаки залаяли. Волшебные собаки остановились, а потом повернули обратно. Никогда больше фея не приходила за котелком.