Текст книги "Призвание"
Автор книги: Джон Рональд Руэл Толкин
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Толкиен Джон Рональд Руэл
Призвание
Джон Толкиен
Призвание
Перевод Светлана Лихачева
Жил встарь веселый мореход,
Скиталец вод, гонец-герой.
Он сделал золоченый челн
По воле волн лететь стрелой.
Лежали в трюмах апельсин,
И розмарин, и майоран,
Запас овсянки на обед,
Лаванды цвет, лесной тимьян.
Он кликнул буйные ветра
Пришла пора, путь вдаль увлек.
Через семнадцать быстрых рек
Направил бег златой челнок.
Причалил он у берегов,
Близ валунов, где пенит вал
Поток шумливый Деррилин
Среди долин и черных скал.
Он шел полями много дней
К Земле Теней, одетой мглой.
Вверх по холму, вниз по холму
Брести ему пришлось порой.
Он задержался отдохнуть,
Забыв про путь, и песнь сложил.
Прелестной бабочкой пленен,
Ей сердце он, любя, вручил.
Но высмеяла та в ответ
Его обет и тайный жар
Тогда постиг он колдовство,
И ведовство, и тайны чар.
Светлей луча соткал он нить
Ее словить, и одолжил
Хитин надкрылий – у жука,
У королька – перо для крыл.
Набросив паутинку-сеть,
Он улететь ей помешал.
Из лепестков и пряных смол
Он ей возвел роскошный зал.
Он ложе пухом тополей
И мхом с полей устлать умел.
В шелка прозрачной белизны,
В лучи луны ее одел.
Он ожерелья ей дарил,
Но не прельстил ее ничуть.
Она сердилась не шутя
И он, грустя, продолжил путь.
Ее покинул увядать,
Спеша опять судьбе вдогон;
На крыльях королька чуть свет
Ветрам вослед умчался он.
Он миновал архипелаг,
Где алый мак цветет весь год,
В лучах сверкает водопад,
Скрывает клад волшебный грот.
Он в битвы ратные не раз
Спешил, держась своей стези:
Объехал земли Бельмари,
И Теллами, и Фэнтези.
Взяв халцедон и хризолит,
Он ладил щит и морион;
Из изумруда сделал меч
Немало сеч изведал он.
С эльфийским войской Аэри
И Фаэри он принял бой;
Воителям, чей ярок взгляд,
Был горд и рад слать вызов свой.
Он на кольчугу взял хрусталь,
На шлем – не сталь, морской коралл.
Серебряное острие
Он на копье свое ковал.
Для пик избрал он малахит
И сталактит; исполнен сил,
В сраженье яростном стрекоз
Из Царства Грез он истребил.
Сразившись с ратью Дамблдор
И Хаммерхорн, и Злой Пчелой,
Он приз – Златой Медовый Сот
По лону вод повез домой.
На корабле из лепестка,
Шатром листка от зноя скрыт,
Он, распевая, начищал,
Полировал доспех и щит.
Он к островку в дали морской
На день-другой решил свернуть;
Лишь заросли цветущих трав
Там отыскав, в обратный путь
Поплыл домой по лону вод,
Медовый Сот сжимая – но
Вдруг вспомнил о призвании,
Послании, давным-давно
Забытых – в состязаниях,
В скитаниях по воле волн.
Пришлось пускаться в путь опять,
Опять спускать на воду челн.
Так стал он вечным странником,
Посланником, скитальцем вод,
Гонимым ветром по морям,
Часам и дням забывшим счет.