355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кейт (Кит) Лаумер » Миры империума(сборник фантастических романов) » Текст книги (страница 34)
Миры империума(сборник фантастических романов)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:02

Текст книги "Миры империума(сборник фантастических романов)"


Автор книги: Джон Кейт (Кит) Лаумер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 37 страниц)

Я поспел вовремя.

27

Над пологим склоном нависло низкое серое небо. Трава, черный мох, голые обветренные скалы. Вдали, на фоне округлых холмов, паслось стадо грязно-серых овец. А на переднем плане шумела толпа, линчевавшая ведьму.

Там собралось дюжины три грубоватых, возбужденных деревенских жителей, одетых в пестрые наряды из грубой ткани, которые наводили на мысль об ограблении кибитки старьевщика. Большинство несло с собой палки или цепы, у некоторых свисали самодельные дубинки, отполированные от долгого пользования, и у каждого на лице светилось выражение невинной жестокости. Лица были обращены к Меллии, занимавшей центральное место, со связанными за спиной руками.

Она была одета в серое домотканое рубище, и ветер развевал длинные полы, разбрасывал по плечам медно-красные волосы, как боевое знамя. Брошенный кем-то камень ударил ее по лицу. Она покачнулась, но устояла, выпрямилась и, не обращая внимания на тонкую струйку крови на щеке, окинула толпу презрительным взглядом. Я ожидал радостную, доброжелательную улыбку, но быстро разочаровался. Она посмотрела прямо в глаза и сразу отвернулась.

Тут же широкоплечий мужчина протянул толстую руку и дернул ее за плечо. Я растолкал в стороны кое-кого из членов комиссии и лягнул его под левую коленку. Он завопил, быстро оглянулся, заскакал на одной ноге и ловко подставил под удар красный нос. Нос удовлетворительно растекся под прямым правым ударом, а последовавший хук левой послал его наземь. Кто-то заорал, но я крутнулся на каблуках и вписал ему локтем прямо в челюсть. Крикун отлетел на пару шагов и тяжело рухнул, сплюнув кровь и пару зубов.

– Ты глупец, безмозглый глупец! – сказала Меллия, но я бросил:

– Помолчи!

К этому времени остальные уже пришли в себя от изумления. Кое-кто сообразительный заподозрил об окончании веселья. Это им не понравилось. Толпа устремилась на меня волной разъяренных, уродливых лиц, потрескавшихся губ, плохих зубов, вздувшихся век, сверкающих глаз. С меня было довольно. Я набросился на них и включил захват, что должен был бы сделать с самого начала. Фигуры нападающих застыли на полукрике.

Полем захвата затронуло и Меллию. Я осторожно вызволил ее: при таких обстоятельствах легко поломать кости. Я с трудом спустился с холма и вышел на грязную проселочную дорогу у подножья. Затем поставил ее на ноги и убрал поле. Она пошатнулась, ошеломленно посмотрела на меня. Взгляд не выразил даже капли признательности.

– Как… как ты это сделал? – выдохнула она.

– Так, скрытые таланты. Чего они взбеленились? Наслала порчу на коров?

Я стер с щеки струйку крови. Она уклонилась от прикосновения.

– Я… я нарушила обычай. Они просто выполняли традиционное наказание. Со мной ничего бы не случилось. А теперь по твоей милости все пропало. Разрушено все, чего я достигла!

– Ты работаешь на карга по имени доктор Джейви. Она встревожилась и возмущенно покачала головой.

– Так и есть, – заверил я. – Именно он выудил тебя из темповакуума и втравил в это дело.

– Ты не в своем уме! Я сама вышла из стазиса с целью…

– Так, леди. С тобой провели сеанс гипноза. Ты работала на карга. Ну и пройдоха этот карг! Он перестроил тебя во славу своих создателей. Потрудился на славу. Или кто-то постарался до него…

– Какая чушь! – Меллия воспользовалась паузой и пристально взглянула на меня. Она приготовилась выложить все имеющееся в голове. – Та старуха не имела значения, – добавила она с очаровательной женской непосредственностью.

– Старший агент Гейл? Ты права. Никакого значения. Она знала…

– Ты убил ее! Чтобы спастись самому! Ты трус! Жалкий трус!

– Да, детка. Но я спас только одну из своих шкур. Ты же намерена сохранить в целости всю коллекцию.

– Что?

– Сама знаешь. Ты оплакиваешь саму себя. Она – это ты через пятьдесят лет. Мы оба знаем это. Возможно, она тоже знала и притворялась по душевной доброте. Она молодчина, старая Меллия. И проявила достаточно сообразительности – вовремя ушла со сцены.

– И ты ей позволил.

– Я не мог да и не хотел останавливать. Забавно, ты ревнуешь к себе в образе Лайзы, но пылко защищаешь иное проявление своей бесконечной многоликости. Она прожила впустую долгую жизнь и все ждала случая сделать доброе дело. Ей это удалось.

Меллия едва не вцепилась ногтями в свое лицо. Я перехватил руки и кивнул в сторону толпы, спускающейся с холма.

– Публика негодует, – сказал я. – Требует вернуть деньги или продолжить спектакль. Решай. Если хочешь, чтобы тебя вываляли раздетую догола в дегте и перьях на таком ветру, то я принесу свои извинения и удалюсь.

– Ненавижу! Ты грубый, безжалостный циник! О, как я ошибалась в тебе!

– Оставим раздумья на потом. Ты остаешься или идешь?

Она оглянулась на холм и передернула плечами.

– Иду, – тихо сказала она, признавая поражение. Я включил интерферирующий экран, дающий практическую невидимость.

– Держись поближе, – предупредил я. – В каком направлении ближайший город?

Она указала. Мы скорым шагом двинулись в путь и оставили за собой взвывшую от изумления разочарованную толпу.

28

Поселок производил отвратительное впечатление и выглядел по-нищенски уродливым и враждебным, здорово напоминая уездные городишки всех времен и народов.

– Ты забыла сказать, где мы находимся, – сказал я.

– Уэллс, близ Лаидудис, 1723 год.

– Воля ваша, мэм. Каждый выбирает, что ему по душе.

Я разыскал таверну с вывеской – грубо намалеванное изображение беременной женщины в слезах с надписью: "Покаяние невесты".

– Да, как раз под настроение, – заметил я и выключил И-экран.

Мы уже входили под навес, когда начал моросить дождь. Зал оказался темной комнатушкой, освещенной только горевшими в очаге углями да фонарем, свисавшим с конца толстой балки. Неровный каменный пол отдавал сыростью.

Других посетителей не было. Под пристальным взглядом крепкого, коренастого старика мы уселись за длинным дубовым столом под единственным оконцем размером с квадратный фут, чуть ли не матовым от пыли и проделанным почти над самыми стропилами. Шаркая ногами, старик поспешил к нам, лицо его явно не выражало одобрения. Он пробормотал что-то. Я глянул на него и рявкнул:

– Что там еще? Говори, дед!

– Вы, видать, англичане будете, – проворчал он.

– Ты глупее, чем выглядишь. Принеси-ка эль, крепкий эль. Белого, понял? А еще хлеба и мяса.

Он снова что-то промямлил. Я нахмурился и потянулся за воображаемым кинжалом.

– Не раздражай своей наглостью, или я вырежу сердце и расплачусь с бейлифом.

– Ты что, спятил? – вмешалась мисс Гейл на английском двадцатого столетия, которым мы пользовались между собой, но я оборвал ее:

– Попридержите, язык, мисс!

Она запричитала, но я еще раз прикрикнул. Тогда она заплакала. Слезы подействовали, но я не показал виду.

Старик вернулся с глиняными кружками с водянистой коричневой жидкостью, которая сходила в этих местах за эль. Ногам было холодно. Из дальней комнаты доносились резкие голоса и стук посуды, запахло жареным мясом, Меллия чихнула, и я подавил настойчивое желание обнять ее. Высокая уродливая старуха, как чахлое деревце, вышла из своей дыры и поставила перед нами оловянные тарелки, где в заливном жиру плавали хрящеватые куски тухлой баранины. Я приложил к тарелке тыльную сторону ладони. Тарелка была ледяной в середине и чуть теплой по краям. Меллия уже потянулась за ножом, но я сгреб оба блюда и швырнул через комнату. Старуха взвизгнула и накрыла голову передником, тут же выскочил старик и как раз принял на себя весь шквал негодования.

– Мерзавец! Ты знаешь, кто оказал честь твоему хлеву своим посещением? Принеси еду, достойную дворянина, негодяй, или я выпущу тебе кишки!

– Это анахронизм, – прошептала Меллия и протерла глаза платочком.

Наш гостеприимный хозяин и его старая карга так и забегали.

– Ты права, – заметил я. – Кто знает? Возможно, я вызвал его прямо сейчас.

Она взглянула на меня блестящими от слез глазами.

– Ты как? Лучше? – спросил я. Она поколебалась немного и кивнула.

– Хорошо. Теперь можно расслабиться и сказать, как я рад тебя видеть.

Она озадаченно посмотрела на меня.

– Не понимаю тебя, Рейвел. Ты меняешься. Сегодня один, завтра другой. Кто ты на самом деле?

– Я же говорил. Оперативник, как и ты.

– Да, но… эти приспособления, которые я никогда не видела. Экран невидимости, парализующее поле…

– Не волнуйся, все в рамках службы, моя дорогая. У меня есть устройства, о которых даже мне ничего не известно. До тех пор, пока не возникнет нужда. Это смущает, но придает уверенность. Можно прорубаться напролом через любые препятствия, возникающие на пути.

Меллия слегка улыбнулась.

– Но ты казался таким беспомощным на первых порах. И дальше… на А-П станции…

– Сработала тактика, – признался я, – поэтому мы вместе.

Она посмотрела на меня, словно ребенок, впервые увидевший Санта Клауса.

– Рейвел, все, что случилось, – часть заранее разработанной схемы?

– Надеюсь, – ответил я.

– Будь добр, объясни.

Я углубился в воспоминания, подыскивая необходимые и понятные мне слова…

– В Буффало я был просто Джимом Келли. У меня была работа и квартира в меблированных комнатах. Я все свободное время слонялся по городу, как и остальные парни. Ходил в кино, бары, засматривался на проходящих девушек. И наблюдал кое за чем. Но никогда не задумывался. Даже когда очутился в три часа ночи у пустого склада. Пришла мысль о бессоннице. Я смотрел и запоминал. Спустя некоторое время сведения сложились в мозаику, и в голове вспыхнула надпись: "Переходите к фазе В". Не помню точно время, когда осознал себя агентом Чистки Времени. Просто пришло задание, и я им воспользовался. Я знал, что делать, и выполнял приказ.

– Тогда ты оставил свою Лайзу? Я кивнул.

– Уничтожив карга, я собрал данные и вернулся на базу. Когда ее атаковали, я действовал машинально. Одно вело к другому. И в результате мы здесь.

– Что будет дальше?

– Не знаю. Еще много вопросов, на которые я не могу ответить. Например, почему ты здесь.

– Ты сказал, что меня сюда направил карг. Я кивнул.

– Я не знаю его целей, но они наверняка не совпадают ни с твоими, ни с моими планами.

– Да… Я понимаю, – прошептала она.

– С каким же заданием тебя послали?

– Я пыталась основать школу.

– Преподавая – что?

– Фрейда, Дарвина, Канта, гигиену, контроль над рождаемостью, политическую философию, биологию…

– Плюс свободную любовь и атеизм… или католицизм? – я покачал головой. – Не удивительно, что эта эпопея закончилась вечеринкой с дегтем и перьями. Или это позорный стул?

– Просто публичное наказание розгами, думаю.

– Конечно. Карг внушил тебе мысль, что ты выполняешь благородную задачу, приносишь просвещение язычникам, пребывающим во мраке без истины.

– Разве это плохо? Если бы удалось дать этим людям образование, научить мыслить и разбираться в вещах, которые имеют непосредственное влияние на их жизнь…

– Чтобы отправить тебя на виселицу, лучшей программы не составить, даже если ее планировать специально для этой цели…

Мое внимание привлекли шаги. Шаги которые я уже слышал.

– Возможно, я смогу прояснить тайну, мистер Рейвел, – послышался из кухни знакомый елейный голосок.

В дверях стоял карг, облаченный в одежду из грязновато-коричневой шерсти местного производства, и безмятежно смотрел на нас. Он подошел к столику и сел напротив, как уже было однажды.

– У тебя дурная привычка соваться без приглашения, – заметил я.

– А почему бы и нет, мистер Рейвел? В конце концов, я заинтересованная сторона.

Он мягко улыбнулся Меллии. Та ответила ему холодным взглядом.

– Это вы послали меня сюда? – спросила она.

– Совершенно верно. Направил, чтобы поставить в затруднительное положение и вынудить мистера Рейвела устремиться вам на помощь.

– Зачем?

Он развел руками.

– Это сложная матрица, мисс Гейл. Но думаю, мистер Рейвел мог бы понять. Он весьма высоко ставит свое мнение эксперта по данным вопросам.

– Из нас сделали марионеток, – сказал я, не скрывая отвращения. – При попытке повлиять на временной ствол, начинают действовать неизвестные силы, и их надо учитывать. Каждый мой шаг обуславливал случайную цель последствий, возвращающих потоку энтропическую стабильность. Нас забросили сюда не без помощи нашего дорогого друга.

– Почему он не появился на Береге Динозавров, когда мы встретились?

– Это ясно, – ответил я. – Он не знал, где мы.

– Я искал, – сказал карг. – Охотился за вами десятки лет. Но вы постоянно ускользали! Однако временем я располагаю в неограниченном количестве.

– Ты почти нагнал нас на заброшенной станции, где мы нашли старую леди, – заметил я.

Карг кивнул.

– Я прождал более пятидесяти лет и разминулся лишь на несколько минут. Впрочем, неважно. Мы все здесь, как я и планировал.

– Вы планировали? – вырвалось у Меллии.

Карг слегка удивился или нагнал удивление. Карги – тонкие машины.

– Разумеется. Случайность играет маленькую роль в моей деятельности, мисс Гейл. Правда, я временами вынужден полагаться на статистику, высеивать семена, способные дать росток, но результат непредсказуем. Я вынудил мистера Рейвела разыскать вас. И последовал за ним.

– А теперь, когда мы здесь, чего ты хочешь? – спросил я.

– Чтобы вы выполнили одно задание, мистер Рейвел, оба.

– Опять то же самое.

– Мне нужны двое темпоральных агентов – людей, – чтобы выполнить деликатное поручение, связанное с калибровкой технического оборудования. Для решения данной задачи необходимы два близких друг другу человека. Вы и мисс Гейл отвечаете требованиям полностью.

– Ты ошибся, – резко сказала Меллия. – Агент Рейвел и я – профессиональные коллеги, не более.

– В самом деле? Близость, о которой я говорил, завлекла вас в расставленную мною ловушку. Вы сами, мисс Гейл, послужили приманкой.

– Не понимаю.

– Все просто, – сказал я. – Старая леди. Он устроил тупик и заманил тебя. Ты прожила полстолетия, ожидая моего появления. А потом уже было поздно.

Меллия странно посмотрела на него.

– А раньше, – продолжал я, – свалившись в его волчью яму… Я еще удивлялся, почему во всей бесконечности выбор пал именно на это место. Но то была любовь, она притягивала меня магнитом. И сейчас. В тот самый момент, когда ты так нуждалась во мне.

– В жизни не слышала ничего более смешного, – запротестовала Меллия, но в голосе появилась нотка сомнения. – Ты не любишь меня, – добавила она, – ты любишь…

– Довольно, – поднял руку карг. Теперь он командовал и полностью контролировал ситуацию. – Разумное объяснение не имеет никакого значения. Единственное, что существенно, так это ваш долг перед Конечной Властью…

– Только не мой. – Меллия резко встала. – С меня довольно вас обоих. Я отказываюсь выполнять ваши приказы.

– Сядьте, мисс Гейл, – холодно сказал карг.

Она не обратила внимания и сделала шаг в сторону. Он схватил ее за запястье, вывернул руку и заставил опуститься на стул. Меллия взглянула на меня расширенными испуганными глазами.

– Вам непонятно, почему мистер Рейвел не бросился защищать вас, – сказал карг. – Могу объяснить. Его импонированное вооружение совершенно бесполезно в данном годографе, именно поэтому я его выбрал.

– Бесполезно? – начала она.

– Прости, детка, – оборвал я. – На этот раз ему действительно удалось нас обойти. Ближайший энергоотвод вне досягаемости. Он выбрал и заманил нас в единственную мертвую зону на пару тысяч столетий.

– Разве не жаль, что жизнь потрачена впустую? – спросила она, скрывая дрожь в голосе.

– Что касается утрат, то я уверен, что в ближайшем будущем вы убедитесь в обратном, – вмешался карг. – Теперь мы последуем к месту, где вы внесете свою лепту на благо Конечной Власти.

Он встал.

– Мы еще не пообедали, – вмешался я.

– Пойдемте, мистер Рейвел, не время упражняться в остроумии.

– Что ж, никогда не питал особой любви к холодной баранине, – вздохнул я и поднялся.

Меллия не сводила с меня испуганного взгляда.

– Неужели ты собираешься сдаться? Без борьбы?

Я пожал плечами и виновато улыбнулся. Ее лицо побледнело, губы скривились в презрительной усмешке.

– Осторожней, – предупредил я, – ты нарушаешь нашу дружбу.

Тем временем карг извлек из кармана кубик и что-то с ним сделал. Краем глаза я успел заметить коренастого хозяина, выглядывающего из кухни, но в следующее мгновение все сорвалось и закрутилось в урагане вроде того, что унес Элли в страну Оз.

29

– Так вы согласны? – спросил карг.

Он стоял, простирая руки по направлению к окружавшим нас сотням квадратных миль нержавеющей стали. На фоне черного неба вздымались клыкообразные резкие очертания металлических зданий.

Рядом бесшумно остановился маленький автомобиль с резиновыми колесами. Мы вошли и уселись на прилаженные сиденья. Рыдван покатился вперед, быстро набирая скорость. В лицо ударил затхлый, с машинным привкусом, воздух. Небоскребы быстро приближались. Меллия застыла, как мумия.

Мы стрелой вылетели под высокие здания, машина резко свернула на пандус. Меллия в поисках поддержки ухватилась за меня, но я тут же отдернул руку.

– Расслабься, – посоветовал я. – Сядь поудобнее и покачивайся в такт движению, словно мешок с картошкой.

Резкие повороты следовали один за другим. Внезапно дорога выпрямилась, нырнула в туннель. Скоро мы въехали на широкую террасу высоко над равниной. Повозка подкатилась к самому краю и остановилась. Мы вышли. Поручней не было. Карг подвел нас к мостку шириной в восемнадцать дюймов, уходящему в полную тьму. Меллия отшатнулась.

– Ты сможешь пройти? – спросил я.

– Не думаю. Нет, – шепнула она, презирая себя за проявленную слабость.

– Тогда закрой глаза и думай о приятном, – сказал я и подхватил ее на руки. На мгновение она напряглась, а потом расслабилась в моих объятиях. – Вот так, – сказал я. – Мешок с картошкой…

Карг не ждал. Я последовал за ним, за белеющей во мраке спиной. Путь показался долгим. Я старался не думать о скользких туфлях, о каплях конденсирующей влаги, о торчащих головках заклепок и о разверзшейся подо мною пустоте.

Вдруг из тьмы выплыла освещенная дверь. Я нацелился на нее взглядом и убедил себя, что шагаю по широкому проспекту. Самовнушение помогло. Я поравнялся с дверью, сделал три шага внутрь и опустил Меллию на пол. Дрожь прошла.

Мы находились в довольно милой комнате с толстым, ворсистым ковром богатого темно-коричневого цвета и тускловатой полированной мебелью красного дерева с серебряной и медной отделкой. В стене располагался выложенный из камней красивый камин. Чувствовался запах кожи и бренди, аромат табака.

– Вам здесь будет удобно, – сказал карг. – В кладовой есть провизия. Подборка в библиотеке и фонотеке достаточно обширная. Есть ванна с сауной, небольшой зал для гимнастики, хорошо укомплектованный гардероб для каждого из вас и широкая, соответствующим образом сконструированная кровать.

– Не забудь упомянуть роскошный вид с балкона на листовой прокат, – сказал я.

– Да, конечно, – согласился карг. – Вам здесь будет удобно…

На этот раз фраза прозвучала как вопрос. Меллия подошла к столу и коснулась искусственных цветов в большой грубо обожженной вазе, похожей на прогребальную урну.

– Разве мы можем чувствовать себя иначе? – спросила она и принужденно рассмеялась.

– Я полагаю, что вы изъявите желание отдохнуть и набраться сил, – сказал карг. – Располагайтесь, прошу вас. Все инструкции получите завтра.

Он повернулся и пошел.

– Стойте! – бросила Меллия тоном резким, как нож мясника, рассекающий ребра.

Карг оглянулся.

– Неужели вы думаете, что можно уйти и оставить нас без всяких объяснений, в ожидании неизвестно чего?

– Вас обо всем в свое время проинформируют.

– Я хочу, чтобы меня проинформировали сейчас.

Карг посмотрел на нее с заинтересованным выражением лица коронера, внезапно увидевшего ожившего клиента.

– Вы обеспокоены, мисс Гейл? Уверяю вас, на то нет никаких оснований. Лично ваши обязанности будут весьма просты и безболезненны.

– На вас работают сотни людей. Зачем было похищать нас?

– Не людей, – поправил он снисходительно. – Каргов. А данная задача, к несчастью, не может быть выполнена неорганическим существом.

– Ну и что?

– Миссия Конечной Власти, мисс Гейл, заключается в том, чтобы основать темпорально стабильные зоны среди относительного хаоса, порожденного опрометчивым вмешательством человека в энтропийный контур. Для этой цели необходимо выбирать те временные линии, которые проявят высокую степень энергоемкости, дабы способствовать продлению темпоральной ткани Конечной Власти. Нам до сих пор не удалось разработать механические приспособления, рассчитанные производить достоверные измерения. Однако органические гуманоиды обладают соответствующими способностями. Способности эти пока мало изучены, но с их помощью люди непосредственно воспринимают мощь континиума. Лучше всего задача может быть выполнена парой тренированных лиц, одно из которых занимает позицию в том, что я мог бы описать как стандартное энтропийное окружение, в то время как другой внедряется в последствия альтернативной среды. Любое ослабление личной эманации испытываемого, соотносящееся с вышесказанной жизнеспособностью, тотчас ощущается контрольным партнером и регистрируется в главной картотеке. Таким образом, мы получаем возможность составить точную таблицу и руководствоваться ею в выборе контактных темпоральных нитей.

– Вроде канарейки в угольной шахте, – сказал я. – Если канарейка вздернула лапки, беги в укрытие.

– Все далеко не так мрачно, как считает мистер Рейвел. Испытуемого тотчас возвратят. Я не стану рисковать столь ценной собственностью.

– Ты прямо гуманист, карг. Так кто уходит, а кто томится дома?

– Вы будете чередоваться. Мы сначала попробуем в поле мистера Рейвела с мисс Гейл на контроле. Затем поменяем местами. Вы удовлетворены?

– Это слово не совсем подходит.

– Шутка, я полагаю. Во всяком случае я надеюсь на ваше искреннее сотрудничество.

– Не слишком ли вы самоуверенны? – спросила Меллия.

– Не думаю, мисс Гейл. В противном случае от вас избавятся максимально болезненным способом. Этот вопрос с мистером Рейвелом мы уже обсуждали.

Он объявил это, как пожарник, запрещающий курить в постели. Она взглянула на меня то ли с укоризной, то ли с мольбой.

– Ты ошибся, – сказала она. – Ему наплевать, что со мной случится. Наплевать…

Она запнулась, но карг даже не заметил.

– Не глупите. Мне прекрасно известно о страсти мистера Рейвела к Лайзе.

Он кинул на меня глубокомысленный взгляд.

– Но… я не Лай… – Она прикусила язык за мгновение до того, как я приготовился оборвать ее. – Понимаю, – закончила она.

– Я так и думал, – ответил карг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю