355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Хемри » Времена » Текст книги (страница 1)
Времена
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:26

Текст книги "Времена"


Автор книги: Джон Хемри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Джон Хемри
ВРЕМЕНА

John G. Hemry

«These Are the Times»

2007



Времена, как люди: одни моменты прошлого привлекают к себе гораздо больше внимания, чем другие. Порой для какого-то конкретного «здесь и сейчас» достаточно визита парочки темпоральных интервентов – и никаких вопросов уже не возникает. Взять, например, леди Годиву [Англо-саксонская графиня, которая, согласно легенде, проехала обнаженной по улицам города Ковентри, для того чтобы граф, ее муж, снизил непомерные налоги своих подданных. (Здесь и далее прим. перев.)], которая действительно скакала на лошади нагишом. Тот, кому довелось увидеть это зрелище, уже никогда не захочет повторить подобный опыт. Бог с ними, с налогами, лишь бы она оделась. А есть такие места, где поток ТИ практически не иссякает: одни по заказу клиентов пытаются изменить ход событий, другие собирают информацию о прошлом. Почти невозможно, например, побывать в Вашингтоне в течение трехсот лет с момента создания США и не наткнуться на коллегу.

А еще есть довольно специфические места и времена, где однажды произошло нечто особенное. В таких ключевых, поворотных моментах истории стремится побывать каждый.

Одно из таких местечек – Бостон, штат Массачусетс, апрель 1775 года от рождества Христова [Имеются в виду события начала американской Войны за независимость. Намереваясь уничтожить военные склады повстанцев в Конкорде, англичане 18 апреля начали наступление из Бостона, но гонец Комитета связи Пол Ревир, проскакав на лошади 16 миль до Лексингтона, успел предупредить американцев, и те оказали вооруженное сопротивление отряду англичан, вынудив их отступить.].

Дело, за которое я взялся, обещало быть простым и приятным. На этот раз никаких заказанных клиентами Вмешательств, жаждущих убедить своего прапрапрадедушку Нэда отправиться в Лексингтон лишь для того, чтобы заполучить семейного героя, а не предка, который все знаменательное утро провалялся в постели со страшного бодуна. Никто не желал укокошить Пола Ревира или отравить его лошадь. Это очень рискованно, особенно когда в одном здесь и сейчас набивается так много ТИ из разных веков, и все пытаются либо вмешаться в историю, либо помешать чужому Вмешательству.

Нынешнее мое задание не предвещало ничего опасного. Назад, в свое время, я должен был вернуться до заката восемнадцатого числа – задолго до того, как начнется серьезная заварушка. Так что любые мои пересечения с точками принятия решений или значимыми личностями закончатся гораздо раньше. Единственное, о чем стоило беспокоиться, – как бы не попасть под перекрестный огонь коллег, стремящихся произвести либо заблокировать различные Вмешательства. К сожалению, таких перестрелок в данном историческом моменте было предостаточно, и поскольку я сам был интервентом, кто-нибудь мог принять меня за противника. Так что приходилось оставаться начеку – как всем, кто знает, что вокруг идет тайная война. И это вдобавок к тому, что я пытался смешаться с местными обитателями, которые тоже были не прочь совершить друг против друга какое-нибудь противоправное деяние.

В прошлое меня отправили по заданию проекта «Виртуальный город». Его создателям пришла в голову идея записать все, что говорилось и делалось в Бостоне и его окрестностях 18 и 19 апреля 1775 года. Все важные места, типа того, где встретились Сыны Свободы [Массовая тайная патриотическая организация в английских колониях в Америке, организаторы так называемого «Бостонского чаепития».], давно уже кишели жучками, так что при желании можно было получить детальные стенограммы всех разговоров в эти два дня хоть мало-мальски значительных личностей в этом городе. Однако «Виртуальный город» поставил иную цель – создать визуальную и звуковую запись всего этого пространства и времени. Когда подробные данные, полученные с тысяч и тысяч жучков, будут собраны воедино, люди, живущие на несколько столетий позднее, смогут «гулять» по улицам Бостона 1775 года, заходить в любые здания и слышать и видеть то, что происходило с каждым горожанином, а не только со знаменитостями.

Историки были в восторге, любители мыльных опер пребывали в эйфории, защитники права на частную жизнь захлебывались яростью и грозили, что люди из грядущих веков проделают то же самое с нами. Но поскольку по закону ни один подобный проект не мог быть реализован при жизни его участников, живых противников набралось недостаточно. К тому же благодаря личной Помощнице, я (как и все прочие ТИ) был невидим для жучков, так что вуайеристы будущего за мной подглядывать не смогут. Историки настояли на этом, чтобы темпоральные интервенты своим присутствием не создавали искажений в записях – что довольно-таки нелепо, поскольку ТИ только искажением истории и занимаются. Собственно, это наша работа. Историки нас любят за то, что мы приносим им факты, и ненавидят за то, что мы же эти факты и меняем.

Впрочем, на сей раз я ничего менять не собирался. Моя работа заключалась в том, чтобы прогуливаться по обозначенному на карте кварталу, пока автомат, встроенный в тяжеленный плащ, выплевывал сенсоры в пространство в соответствии со своей программой. Если бы их нашел кто-то из местных, то принял бы за клопов, которые устраивались на стенах домов или в оконных и дверных проемах, чтобы наблюдать за тем, что происходит внутри. В каждом таком жучке имелся весьма приличный набор оборудования для аудио– и визуальной записи, пересылавшего данные специальным зондам, которые интервенты, в том числе и я, подбрасывали в различные места под видом камней. Они и на ощупь были как камни – на тот случай, если кто-то из местных их поднимет.

Все, что от меня требовалось, это следить внутренним взором за картой, на которой моя встроенная Помощница по имени Джинни обозначила маршрут, а внешним – за разношерстными обитателями Бостона, попутно обходя препятствия и подозрительные вещи. Работа не то чтобы совсем безопасная, но и не самая рискованная в моей биографии. Все шло хорошо, пока я не обнаружил, что за мной по пятам следует какой-то тип.

Аристократической наружности, светловолосый, элегантно одетый, он скорее походил на растратчика казенных денег, нежели на уличного грабителя. Но он маячил в поле зрения, и меня это нервировало.

Улучив момент, я мельком оглянулся и постарался его рассмотреть.

– Джинни, опасность. Можешь опознать этого парня?

В таких ситуациях внутренняя коммуникация просто незаменима.

– Ответ отрицательный, – отозвалась Джинни. – Ты никогда не встречался с ним раньше, но это и не местный. У него есть встроенный механизм перемещения во времени. С такого расстояния я не могу судить наверняка, но, похоже, он на несколько поколений примитивнее, чем твой. Следовательно, этот человек родом из предыдущего по отношению к нашему столетия.

– Оружие?

– Не обнаружено.

Что вовсе не означало его отсутствия. Но я должен был выяснить, что этому типу от меня надо, и разобраться с ним прилюдно было менее рискованно, чем позволить ему самому выбрать подходящий момент. Следуя своим маршрутом, я зашел за угол, но тут же развернулся и нос к носу столкнулся с «хвостом».

– Здравствуйте, гражданин, – поприветствовал я его вполголоса, поскольку мимо нас сновали местные. В обращении я специально использовал анахронизм, чтобы посмотреть на его реакцию.

Он сердито на меня уставился.

– А ты наглец! – Британский акцент, характерный для высшего сословия, и весьма правдоподобный. Может, даже настоящий. – Думаешь, я не знаю, чем ты тут занимаешься?

– Поскольку у вас имеется встроенный Помощник и прыжковый механизм, то, полагаю, знаете. Ну и что? При чем тут вы?

Мрачный взгляд сменился рычанием.

– Значит, то, что ты ставишь датчики в тех самых местах, где завтра я попаду в засаду, это простое совпадение?!

– Насколько мне известно, да. – Стоп! Если он был здесь завтра и знает, что там произойдет, значит, он, скорее всего, присутствовал здесь и сегодня. – Вы что, вернулись сюда во второй раз? Вы находитесь в этом моменте времени в двух экземплярах, и все в пределах одного города?!

Вместо ответа незнакомец неприязненно улыбнулся.

– А разве вы не в курсе, чем это грозит вашим мозгам? – поинтересовался я.

Никто не знает, почему, но присутствие в одном моменте времени больше, чем единожды, может создать кучу проблем, которые напоминают такие древние болезни, как шизофрения и паранойя. Причем чем ближе в пространстве, тем сильнее эффект.

– Это проблема лишь для слабоумных полукровок, – ответил он с той надменной усмешкой, которая получается лишь у потомственных аристократов. – Думаешь, умнее тебя никого нет? Как бы не так! Ты встретил достойного соперника!

– Послушайте, я не…

– Ты меня не остановишь!

Скорее всего, он был из тех, кто пытается совершить Вмешательство. «Интересно, какое именно?» – мельком подумал я, но это было не так уж важно. Каждого, кто хоть что-нибудь значил для событий последующих дней, тщательно охраняли тайные агенты ТИ. Все мало-мальски значимые здания тоже охранялись нашей службой от взрывов бомб и всего такого прочего. У людей, которые хотели, чтобы история оставалась более или менее неизменной, было намного больше денег, чем у тех, кто хотел все поменять, и первые могли позволить себе нанять больше ТИ для защиты ключевых исторических моментов. Кто-нибудь из них завтра обязательно займется этим британцем.

В усмешке незнакомца появился оттенок пренебрежения.

– Знаю я вас. Сидите в безопасности в своем логове, раздаете приказы направо и налево и посылаете своих громил делать всю грязную работу, а сами только дергаете за ниточки. Тоже мне, Мориарти! – Он наклонился ближе, лицо его побагровело от гнева. – Вы остановили меня завтра, но на этот раз вы меня не удержите! Теперь ваши ищейки не застанут меня врасплох.

Я тоже наклонился чуть ближе и произнес, четко выговаривая каждое слово:

– Я не знаю, кто ты такой, и мне плевать, чем ты тут занимаешься. Я здесь не для того, чтобы производить Вмешательства, Контр-вмешательства или Контр-контр-вмешательства. Я всего лишь занимаюсь сбором информации. Проваливай подобру-поздорову, и я обещаю, что если мы встретимся снова, то по чистой случайности.

– Лжешь! Я не спущу с тебя глаз, Мориарти. Тебе и твоим головорезам не поздоровится, если вы попытаетесь помешать мне снова.

Я тоже начал терять терпение.

– Слушай, ты, дебил. Я не Мориарти, но если ты будешь мешать мне, я тебе устрою битву при Ватерлоо. Усек?

Он сощурил глаза, весь подобрался, и я приготовился к нападению. В один из пальцев у меня был вживлен заряд с кристаллами транквилизатора, который мог надолго вывести из строя кого угодно, и при необходимости я бы использовал его против этого придурка. Но он только огляделся по сторонам на толпу прохожих и отступил.

– Ладно, янки. Думаешь, ты правишь миром и так будет всегда? Черта с два! Тебе и твоим дружкам лучше держаться подальше от меня и моих планов.

После чего повернулся и быстро исчез за углом. Я сделал глубокий вдох, успокоился и двинулся дальше по своему маршруту.

– Джинни, ты, случайно, не в курсе, о чем это он тут разглагольствовал?

– Видимо, он полагает, что ты гражданин Соединенных Штатов, которые вытеснили Великобританию с позиции наиболее мощной политической силы.

А что, похоже на правду. Некто пытается сделать так, чтобы Объединенное Королевство оставалось на вершине мира дольше положенного. Поскольку я не собирался даже близко подходить к любым потенциальным целям таких типов, будем надеяться, что британец оставит меня в покое и займется преследованием какого-нибудь другого ни в чем не повинного интервента.

Карта привела меня к докам, где запах моря, тухлой рыбы и сточных вод бил в нос еще сильнее. Несмотря на то, что британские власти закрыли порт еще со времен «Бостонского чаепития», уличное движение здесь было весьма оживленным. Узкий переулок впереди частично загородила телега с этой самой рыбой, так что мне пришлось пробираться сквозь толпу людей, пытавшихся ее обойти.

Впереди, прислонившись к стене дома, стоял человек, закутанный в плащ и в сдвинутой на глаза треуголке. Когда я проходил мимо, он поднял голову, и наши взгляды встретились.

Я остановился как вкопанный, вызвав злобное ворчание идущих за мной.

Человек в плаще шагнул вперед и протянул мне руку.

– Томас! Это я, Палмер. Помнишь, мы как-то встречались в Лондоне?

– Палмер? – Я пожал руку, слишком тонкую для мужчины. – И ты здесь?

– По делу. – Ее голос звучал чуть ниже того, что я помнил, скорее всего, это ее Помощница воздействовала на связки так, чтобы усиливать сходство с мужчиной. Одежда и парик по местной моде тоже этому способствовали. Местные, ожидающие увидеть молодого человека, его и увидят. – Рад видеть тебя здесь и сейчас.

Судя по голосу, Джинни тоже была счастлива.

– Я установила контакт с ее Помощницей. Нынешняя встреча произошла после нашего последнего пересечения в Лондоне, но перед всеми прочими пересечениями.

Все эти вещи нам, интервентам, приходится прояснять сразу, как только встречаешься с кем-нибудь знакомым. Виделись ли мы до этого или после? И что мы говорили или делали? Вечная путаница. Но в этот раз все обстояло нормально.

Я только сейчас заметил, что ухмыляюсь, как полный идиот.

– Я тоже очень, очень рад.

– Ты куда-то идешь? – спросила Пэм. Я кивнул. – Не возражаешь, если я составлю тебе компанию?

Еще один кивок, и мы вместе зашагали по улице, негромко беседуя.

– Пэм, что ты делаешь в Бостоне?

– Палмер, – шепотом поправила она. – Как я устала вести себя по-мужски в таких временах, как это! А еще больше устала от ненавистной одежды. В это время года, когда можно носить плащ, мне легче сойти за мужчину… А ты как здесь оказался?

– По заданию проекта «Виртуальный город». Что-нибудь слышала о таком?

Быть может, она там даже прогуливалась.

– Энни мне говорила, – сообщила Пэм. Энни – это, должно быть, ее Помощница. – Она так рада снова пообщаться с Джинни.

– Да, Джинни тоже в полном восторге. – Я бросил на Пэм подозрительный взгляд. Она ведь жила гораздо позже меня. – Думаю, ты могла бы мне рассказать, что вышло из проекта.

Она ухмыльнулась в ответ:

– Могла бы. Но не буду.

Хотя темпоральным интервентам известно будущее других ТИ, им запрещено делиться подобной информацией. Хотя я знавал ТИ, которые нарушали данное правило – чтобы помочь или помешать другому ТИ.

– Надеюсь, твоя улыбка означает, что ничего серьезного со мной не произошло.

Пэм отвела глаза и принялась разглядывать окружающие дома.

– Серьезного? Не знаю. Опасного для жизни – нет, об этом я ничего не слышала.

Загадочно, если не сказать хуже, но, похоже, Пэм не собиралась вдаваться в детали, и я не имел права настаивать.

– Так что привело столь симпатичную девушку в такое место и время?

– Бостон сейчас битком набит симпатичными девушками, – ответила Пэм.

– Только не доки.

– Ну, не знаю. Я ведь не моряк.

– У тебя что, Вмешательство, о котором ты не имеешь права рассказывать?

Она покачала головой.

– Нет. Сбор данных. Мне нужно быть в Лексингтоне послезавтра.

– Послезавтра? Девятнадцатого? Это же тот самый день, когда… – Я смерил ее откровенно скептическим взглядом. – Говоришь, сбор данных? Да в Лексингтоне 19 апреля 1775-го больше жучков, чем москитов в лесах Амазонки! Неужели там осталось нечто такое, что даже к твоему времени еще не записали?

Пэм кивнула:

– Выстрел.

– Выстрел?

– Да, выстрел.

До меня наконец дошло. Выстрел, прогремевший на весь мир. Противостояние двух сил, американских колонистов и британской армии, и тем, и другим дан приказ: не открывать огонь первыми. Откуда-то раздается выстрел, и обе стороны начинают палить друг в друга. Таково начало американской революции. Но кто же сделал тот первый выстрел?

– Что, неужели этого стрелка все еще не нашли?

– Не-а. – Пэм развела руками. – Выстрел не мог раздаться ни с той, ни с другой стороны. Ученые пробовали сделать тригонометрическую съемку, но звук отражается каким-то странным образом. Они не могут привязать его ни к одному конкретному окну, двери, открытому пространству. Согласно звуковому анализу, пользовались огнестрельным оружием, но каким именно – непонятно. Также неизвестно, к какому времени оно относится. Так что я собираюсь установить еще больше аппаратуры, чтобы попытаться точно выяснить место выстрела и отыскать того, кто за него в ответе… А в чем дело? – спросила она, заметив выражение моего лица.

– Пэм, Лексингтон здесь и сейчас битком набит ТИ и психами из полудюжины веков. Они здесь буквально кишмя кишат. Я просто беспокоюсь.

Она улыбнулась.

– За меня? Мы же вместе спасли Лондон, помнишь? Я уже большая девочка. К тому же плохие парни не знают, что у меня с. собой имеется тяжелая артиллерия. – Пэм тряхнула рукой, слегка повернула кисть, и у нее на ладони блеснул пистолет – сплошь плавные изгибы, прекрасный и смертельно опасный. Я вдруг подумал, что это определение в некотором смысле подходит и самой Пэм. Тут она снова повела рукой, и оружие исчезло. – Но все равно, спасибо за беспокойство.

– Просто я тут недавно встретил рдного психа, – сказал я. – Какого-то чванливого британца, который обозвал меня «янки». Он что-то замышляет.

Пэм покачала головой.

– Ты про такого, как этот? – Она поглядела туда, где прогуливался моряк в мундире капитана. – Или как эта? – Она кивнула на элегантную даму в платье, которое в этом здесь и сейчас, вероятно, стоило немалых денег. – У всех у них есть прыжковый механизм. И, наверное, кто-то из них позаботится о твоем британце.

– Надеюсь. Клянусь, он бы набросился на меня, если бы мы оказались одни. А ты могла бы выследить его с такого расстояния?

Пэм явилась из более позднего будущего, и, соответственно, у ее Помощницы были иные возможности.

– Ага. – Она помолчала. – Слушай, как тебе не стыдно! Ни разу не появился в моем времени, чтобы со мной повидаться!

– Я не мог собрать столько денег. – Совершить прыжок во времени ради одного-единственного свидания – это была роскошь, которую мог себе позволить только сумасшедший богач. Хотя, если честно, я пытался разузнать, нельзя ли это устроить. – За последнее время надо мной глумилось немало специалистов по займам. Так что я очень рад нашей случайной встрече.

Пэм одарила меня новой улыбкой, и я понял: ее Помощница только что проанализировала мои физиологические реакции и сообщила хозяйке, что я сказал правду. Иногда это меня раздражает, но сейчас я был даже рад, что у Пэм не возникло никаких сомнений.

– У нас то же самое. И я не могу себе позволить прыжок в твое время по собственной воле.

– Она не лжет, – сообщила Джинни.

– Без тебя знаю.

Пэм не стала бы мне лгать. Я сверился с внутренней картой.

– Мне сегодня нужно пройти еще около километра, а потом придется искать место для ночлега. Мои клиенты не хотят, чтобы я шатался по улицам в сумерках среди британских солдат, высматривающих подозрительных колонистов. А ты уже свободна?

– Конечно.

Она улыбнулась той самой улыбкой, которую я запомнил с нашей первой встречи в Лондоне, и мы вместе зашагали дальше, болтая о том, о сем и обо всем. Заносчивый британец, который за мной следил, больше не попадался на глаза, так что я перестал о нем думать и наслаждался обществом Пэм.


***

Пэм привела меня на постоялый двор, где поселилась сама.

– Как тебе удалось получить отдельную комнату? – изумился я.

– Она крошечная, и я заплатила за нее бешеные деньги. Но сам понимаешь: я просто не могла бы делить ее с кем-то еще, – вздохнула она, когда мы вошли в прокуренный полумрак общего зала. Пылающий очаг давал больше света, чем расставленные по залу светильники. Почти за всеми столиками сидели мужчины и с самыми серьезными лицами, попыхивая трубками, спорили о политике. Джинни немедленно принялась очищать мои легкие от табачного дыма, одновременно подавляя желание чихнуть и уменьшая жжение в глазах, чтобы они не слезились. Хороший Помощник никогда не подведет.

– Хочешь чего-нибудь выпить? – предложила Пэм.

– А как здесь пиво?

– Неплохое. И довольно безопасное. А флип ты когда-нибудь пробовал?

– Нет. А надо?

Пэм снова усмехнулась и сделала знак служанке. Один из щекотливых моментов в работе ТИ – это то, что тебя обслуживает настоящая прислуга. Эта девица, например, явно знавала времена и получше, а может, просто сегодня выдался тяжелый день, однако Пэм она игриво улыбнулась – должно быть, сквозь завесу табачного дыма та показалась ей симпатичным юношей.

– Два флипа, – заказала Пэм.

Я скептически наблюдал за тем, как женщина разбила в большую кружку три яйца, добавила несколько разнокалиберных кусков коричневого сахара, плеснула туда же пару рюмок рома и бренди, энергично взбила это месиво, после чего доверху долила кружку пивом. Подтащив ее к камину, она выдернула из огня горячую кочергу и на несколько мгновений погрузила в кружку, пока не поднялась пена, а затем принесла к нашему столику этот, с позволения сказать, «коктейль» и улыбнулась Пэм.

После этого она проделала всю эту процедуру еще раз и притащила вторую кружку мне, хотя улыбка вновь предназначалась Пэм.

Я осторожно попробовал.

– Насколько это опасно?

– Не очень, если, конечно, у тебя современные фильтры и расторопный Помощник. – И Пэм сделала приличный глоток.

Я глянул на служанку, облокотившуюся о барную стойку.

– Представляешь, как была бы разочарована эта женщина, если бы заглянула тебе под плащ!

– Да, я такая, – легкомысленно согласилась Пэм. – Разбиваю сердца везде и всюду. Хотя обычно они мужские.

– Мое уже почти разбила, – признался я. Ее улыбка испарилась.

– Правда?

– Правда. Я потратил кучу времени, пытаясь найти способ связаться с тобой через столетия. Но это ужасно сложно. Слишком велика вероятность, что послание попадет не туда, куда надо, а я должен был знать наверняка, что ты не увидишь его до нашего знакомства.

– Да, это трудно устроить, – согласилась Пэм, сделав очередной долгий глоток из кружки. – Как правило, темпоральные интервенты не обращают внимания на указания типа «не открывать до даты икс». Пей свой флип.

– Ты что, пытаешься меня споить?

Она рассмеялась. Помощники позволяют нам почувствовать лишь вкус напитка, а не опьянение. Потом они начинают фильтровать алкоголь, так что мы можем пить водку всю ночь напролет и оставаться как стеклышко.

– Слушай, насчет послезавтра… Пэм прижала палец к губам.

– Допивай свою кружку, и поднимемся наверх. Там и поговорим. – Она снова усмехнулась. – Эй, я второй раз приглашаю тебя к себе и надеюсь, на этот раз ты согласишься.

Парой кружек позже я двинулся вслед за Пэм, которая догадалась захватить с собой зажженный фонарь. На полдороге к лестнице нас остановила измученного вида женщина и сердито на нас посмотрела. Пэм послушно вытащила несколько монет и положила их женщине на ладонь. Та улыбнулась, продемонстрировав нуждающиеся в серьезной помощи дантиста зубы, и засеменила прочь.

– Хозяйка трактира, – пояснила Пэм, пока мы поднимались по узкой крутой лестнице. – Решила, что я пытаюсь тайком протащить в комнату лишнего жильца.

В этом здесь и сейчас делить одну кровать на двоих было совершенно обычным делом, просто из экономии. Хозяйка, должно быть, подумала, что Пэм хочет пересдать половину своей постели и прикарманить деньги.

– Ты что, за меня заплатила?

– Это было проще, чем все время беспокоиться, не следит ли она за нами. Я впишу эту сумму в список расходов. – По тесному коридорчику Пэм повела меня к очередной маленькой лестнице с крутыми ступеньками, которая оканчивалась еще более узкой дверью. – Энни утверждает, что пока меня не было, в комнату никто не заходил.

Она толкнула дверь и жестом пригласила меня войти.

– Добро пожаловать в «Бостон Палас» образца 1775 года нашей эры!

В комнате были кровать, комод с тазом для умывания и надтреснутый кувшин с водой – вот, в общем-то, и все, если не считать крошечного окошка под потолком с запечатанными ставнями вместо стекла. Впрочем, на большее здесь не хватило бы места.

Пэм указала мне на кровать, поставила фонарь на комод и села рядом со мной.

– Энни говорит: жучков можно не опасаться, даже тех, которые везде разбрасываешь ты. У нее есть восхитительная способность при необходимости создавать сильные радиопомехи.

Сидя рядышком с Пэм, я никак не мог избавиться от мысли, что у нее тоже имеются кое-какие восхитительные качества. Стянув с себя парик, Пэм швырнула его на комод и стряхнула с плеч плащ. Камзол, который под ним оказался, тоже был скроен так, чтобы скрывать ее формы.

– Так вот, обо мне не беспокойся, – продолжила Пэм начатый внизу разговор. Теперь, когда мы остались одни, ее голос снова приобрел свой обычный тембр. – Я не собираюсь переходить кому-то дорогу. Мне нужно просто установить аппаратуру, а потом отойти в сторонку, и пусть оно само ищет злосчастного стрелка.

– В Лексингтоне 19 апреля 1775-го, – скептически добавил я.

– Ты знаешь хоть одну причину, по которой кому-то понадобится в меня стрелять? – спросила она.

– Нет, но у того типа, который за мной увязался, тоже не было никакой причины. Не думаю, что это был интервент. По-моему, просто любитель покопаться в истории.

– Возможно, ты прав, – признала Пэм. – Бостон в апреле 1775-го – это такое место и время, которое просто притягивает к себе дилетантов и фанатиков.

– К тому же он не первый раз возвращается в это здесь и сейчас.

– Ты шутишь! – воскликнула Пэм. – Вот ненормальный!

– По-моему, когда мы были в Лондоне, ты не слишком-то боялась столкнуться с самой собой, – заметил я.

– Очень даже боялась. Просто не хотела в этом признаваться парню, с которым только что познакомилась. Но этот чокнутый здесь не из-за меня. Так что присматривай за ним сам, а за меня не беспокойся. Мне грозит ничуть не большая опасность, чем тебе.

Ее слова не очень-то обнадеживали.

– Так ты позвала меня сюда только для того, чтобы это сказать? – Возможно, моя реплика прозвучала немного сердито, но я и правда был рассержен. Мне хотелось, чтобы Пэм приняла мои опасения всерьез.

– Ну почему же? Не только… – Она слегка наклонилась, и ее плечо коснулось моего.

Здесь было так уютно, да и от флипа по телу разлилось приятное тепло. Столько ночей я думал о Пэм, и вот она здесь, сидит со мной рядом. Совсем близко…

Пэм посмотрела на меня долгим взглядом, потом встала и стащила с себя камзол, бросив его на комод. Когда я увидел ее впервые, а это было сто лет тому вперед, она красовалась в наряде английской леди эпохи короля Эдуарда, которая не слишком-то обнажала тело. Сегодняшние плащ и камзол тоже не давали представления о фигуре девушки. Но теперь, как ни скуден был свет фонаря, его все же хватило, чтобы убедиться: в обтягивающих панталонах Пэм просто обворожительна.

Она повернулась ко мне лицом, перехватила мой взгляд и вопросительно подняла бровь.

– Может, скажешь, о чем ты думаешь?

Поскольку панталоны на мне тоже были обтягивающими, она, вероятно, прекрасно понимала, о чем я думаю. Вот только я не был уверен, что это ее обрадует. Но, как сказал Джон Пол Джонс (а вернее, скажет лет через двадцать): «Кто не рискует, тот не выигрывает».

– Я думаю о том, как мне не хочется сегодня возвращаться в свою гостиницу.

– Из-за британских часовых? – невинно спросила Пэм. В этот самый миг Джинни пискнула:

– Ее дыхание учащается.

– Спасибо. А теперь будь добра, переключись в режим ожидания.

– Да нет, – ответил я Пэм. – Просто я хотел бы остаться этой ночью с тобой.

Ее губы медленно сложились в улыбку.

– Я надеялась, что ты поможешь мне разобраться с застежками. Смотри только ничего не порви. Мне еще завтра это надевать, а я терпеть не могу заниматься шитьем.

Как потом выяснилось, пару пуговиц я все же оторвал, но к этому моменту Пэм хотела избавиться от одежды так же сильно, как и я, поэтому шум поднимать не стала.


***

На следующее утро я проснулся от звука плещущейся воды и, открыв глаза, увидел ее. Совершенно голая, она стояла в большом медном тазу, смывая с себя мыло.

– Если хочешь принять ванну, придется тебе мыться в той же воде, – предупредила она.

– Вот это да!

Пэм закатила глаза («О, эти мужчины!») с тем непередаваемым выражением, которое, вероятно, было частью женского генетического макияжа, поскольку ту же самую гримасу я наблюдал в каждом столетии и в любом месте, где мне довелось побывать. Потом она наскоро вытерлась полотенцем, принялась натягивать на себя одежду и, обнаружив оторванные пуговицы, бросила на меня укоризненный взгляд. Я быстренько умылся и тоже стал одеваться, старательно думая о том, что мне сейчас полагается сказать.

Когда почти все уже было надето, Пэм глянула в маленькое зеркальце, а потом вдруг повернулась ко мне.

– Пора признаться. Я знала, что ты будешь в этом здесь и сейчас.

Моя недооформленная речь с признаниями в давнем интересе и сожалениями по поводу невозможности близких отношений, когда нас разделяет столетие, – все это растворилось в волне удивления.

– Правда?!

– В центральном архиве ТИ было записано, что ты работал тут для проекта «Виртуальный город».

Я нахмурился.

– Но ведь эта информация засекречена!

– Уже нет. Правила поменялись лет двадцать назад. То есть через восемьдесят лет после твоего настоящего. Кто-то решил, что это поможет ТИ лишний раз не сталкиваться друг с другом. – Она пожала плечами. – Я воспользовалась этим, чтобы устроить нашу встречу. Нашла того, кто хотел послать сюда интервента, и подписала контракт. Из архива проекта я выяснила и маршрут, по которому ты намеревался пройти.

– Неужели ты так хотела со мной повидаться? – Наверное, это прозвучало глупо, но мне действительно никогда не приходило в голову, что такая девушка, как Пэм, может совершить столько усилий ради меня.

– Да. Я знала, что ты не сможешь устроить встречу со мной, поскольку я живу дальше во времени. Но… ты ведь был в этом заинтересован?

– Еще как, – воскликнул я. – Мне надо об этом сказать?

– Если хочешь. И если это действительно так.

– Тогда скажу. Пэм, я влюбился в тебя еще в Лондоне. Но не понимал этого, пока не встретил тебя снова. – Она радостно улыбнулась. – Я хочу быть с тобой.

Настало время для холодного душа реальности:

– Но каковы шансы, что мы сможем встречаться в будущем – вот так, как сейчас, в прошлом?

– Шансы невелики, – согласилась Пэм и торопливо добавила: – Ты когда-нибудь задумывался об эмиграции?

– Эмиграции?! – Ее слова меня ошарашили. Разумеется, каждый темпоральный интервент в тот или иной момент подумывает о возможности перебраться в другое время – в один из тех веков, где приходилось работать, – и сделать его своим настоящим. Но мало кто решается на это. Правила очень строги, и мысль о том, чтобы лишиться всего, к чему привык, невыносима. Так что большинство никогда об этом не задумывается по-настоящему. – Ты это серьезно?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю