355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Бойнтон Пристли » Сноггл » Текст книги (страница 6)
Сноггл
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:11

Текст книги "Сноггл"


Автор книги: Джон Бойнтон Пристли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Глава 10
СНОВА ИНСПЕКТОР КРОУП

Мальчики, допивая содовую, вернулись в комнату раньше деда.

– Это они, – мрачно объявил Робин. – Дед пытается их немного задержать, так что у нас есть чуток времени подготовиться.

– Да, послушаете, – начал Джеймс. – Пег, что бы там ни было, не смотри ты все время на этот шкаф. Это все погубит! Смотри куда-нибудь наверх или вниз, как будто Сноггл может быть на чердаке или в погребе. А ты, Робин, не будь нахалом.

– Такая жизнь хоть кого заставит быть нахалом.

– Ладно, на этот раз придержи это при себе. Ну давайте же расслабимся и отнесемся ко всему как ни в чем не бывало. Они идут.

Все трое вошли вместе с дедом. И опять они, казалось, заняли всю комнату, точно армия завоевателей. Пег изо всех сил старалась скрыть, что она их терпеть не может. Она заметила, что Джеймс смотрит поверх своего стакана с содовой надменно-безразлично, а Робин состроил самую невинную физиономию – дурной знак, потому что он означал, что скоро Робин начнет вести себя нагло.

Миссис Бинг-Бёрчелл, эта ужасная особа, сразу начала принюхиваться и кричать:

– Так и есть! Поглядите на эти окна! Опять закрыли! Бога ради, впустим хоть немного свежего воздуха! – И тут же распахнула настежь оба окна.

Инспектор Кроуп кивнул, выражая свое одобрение, и очень спокойно добавил с коварной улыбкой:

– Никогда не поверю, что эта семейка не любит свежий воздух. Заметьте, миссис Бинг-Бёрчелл, похоже, что им жарко. Правда, любопытно? Что же это они держат такие большие окна плотно закрытыми? Может, конечно, они боятся, что какая-нибудь тварь отсюда сбежит? – Он с хитрецой посмотрел на деда: – Знаете ли, профессор, иные из нас не такие уж простаки, как кажется на вид.

– Инспектор, – улыбаясь начал дедушка. Он выглядел заинтересованным, как будто ждал, что сейчас с ним заговорят о его любимых Питте Старшем или герцоге Ньюкасле. – Я не очень понимаю вас. Думаю, что и дети вас не понимают.

– Я не понял, – вставил Джеймс. И сделал вид, будто ему все безразлично.

– Да уж конечно. – Кроуп продолжал голосом кошки, поймавшей мышь: – Но я думаю, вы понимаете, что дважды два – четыре? Прекрасно! Так вот, разрешите мне вам кое-что сказать. Один из работников соседней фермы, – он указал влево, – кажется, ранил какое-то чудовище, но затем оно куда-то исчезло. А вот наш юный друг – Джеймс, да? – видеть это чудовище никак не мог. Он вообще не мог видеть кого-либо за окном, иначе мы бы тоже увидели, когда выбежали. Он выстрелил в пустоту. И все же он описал это чудовище именно таким, каким обрисовала его миссис Бинг-Бёрчелл. И он смог это сделать потому, что видел его здесь, в этой комнате. – Инспектор окинул взглядом каждого из них. – Эх вы и ваша старая собака!

– Все врут, как черти! – сердито пролаял майор Родпас.

– А я должна сказать, – выкрикнула миссис Бинг-Бёрчелл, – вы меня удивляете, профессор Хупер!

– И меня тоже, мадам, но я продолжу, если вы не возражаете. Знаете, профессор, я ведь понял, что вы тут мне всякого вранья с три короба нагородили, через десять минут после того, как ушел отсюда. Я не вернулся тотчас лишь потому, что мне пришлось собрать несколько рапортов и донесений и сообщить о них по телефону начальству.

Пег в это не поверила, и, когда она посмотрела на Робина, она поняла, что он тоже не поверил ни единому слову.

– Так вот, профессор, я не краснокожий индеец и не зулус, но я тоже умею идти по следу, когда его вижу. Эта тварь оставила за собой следы до самых этих французских окон, и ни единого признака на траве не указывает, чтобы она вышла из дому. Но это, конечно, было полчаса назад. Так что сейчас я еще раз гляну. Нет, миссис Бинг-Бёрчелл, майор Родпас, я буду вам признателен, если вы останетесь здесь и будете слушать и наблюдать во все глаза и уши.

Инспектор вышел из дому.

– Пожалуйста, сэр, – произнес Робин невинно-насмешливо, – можно мне посмотреть, как инспектор изучает следы?

– Нет, мальчик. Ты останешься здесь, – майор Родпас мог косить глазами, и сейчас он это проделал. – Не верю я вам, мальчишкам, ни на йоту. Да еще про какую-то собаку наболтали!

– Не говоря уже о том, что будто бы они не хотят дышать нормальным чистым воздухом, – подхватила миссис Бинг-Бёрчелл. Она пристально взглянула на Пег, которая едва удержалась от гримасы, потом еще пристальней на дедушку. – Вы в самом деле удивляете меня, профессор Хупер!

– Да, – покорно сказал дедушка, – вы уже об этом говорили. В моем-то возрасте я сам себе иной раз удивляюсь. А вы себе разве не удивляетесь?

– Конечно нет!

– И я тоже, – сказал майор Родпас. – Всегда был человеком, который знает, чего он хочет.

– Правда, сэр? – Робин прикинулся восьмилетним. – А я не знаю, чего я хочу.

– Большая разница между мною и мальчиком твоего возраста, большая разница, – майор повернулся к окну. – Ну, инспектор Кроуп, что там новенького?

– Никаких следов того, чтобы эта тварь выходила из дому, но имеются две колеи от тачки – и совсем свежие.

– Тачка – вот как? – пролаял майор с проницательным видом. И он даже полузакрыл глаза, чтобы казаться еще проницательнее. – Вы считаете, тут какая-то хитрость?

– Возможно. А возможно и нет, сэр. – Он по-кроуповски обозрел комнату. – Но глубокие следы от тачки заставляют думать, что сюда что-то привезли – и так и не вывезли. Не исключено, правда, что это новая попытка одурачить нас.

– Но, инспектор, – на этот раз говорил Джеймс, а не Робин, – разве мы не могли что-то вынести из дома, а потом запутать следы, покатив тачку назад?

– Если ты помолчишь и послушаешь меня, молодой человек, ты скоро убедишься, насколько я учитываю такое нелепое предположение. – Кроуп выждал с минуту, затем оживленно и с деловым видом продолжил: – Миссис Бинг-Бёрчелл, я буду вам весьма признателен, если вы перекроете доступ к парадной двери дома. Пожалуйста, понаблюдайте внимательно. Стрелять вам самой не понадобится, я буду поблизости.

– С удовольствием, инспектор, – пробасила миссис Бинг-Бёрчелл и вышла.

– А вы, майор Родпас, если не возражаете, можете посторожить на той стороне, встаньте так, чтобы видеть и дверь черного хода, и эти французские окна.

– Заблокировать здание, а? Вот это работа, инспектор! – И он вышел через французское окно.

Кроуп победоносно улыбнулся небольшой группе из четырех человек.

– Теперь-то вы понимаете, что всякое жульничество исключено?

– Пожалуйста, сэр, – Робин все еще прикидывался восьмилетним, – объясните, что такое жульничество?

– Это то, чем ты, парень, вовсю занимаешься. И не дерзите мне. Вы не в той ситуации, чтобы вести себя нагло. Я хочу, чтобы вы поняли – хватит всех дурачить. Мы делом занимаемся.

Пег не могла сдержаться:

– Но я не понимаю, инспектор Кроуп. Когда это война началась?

– Хватит, Пег, – предостерег дедушка.

– Нет, профессор, не хватит, – резко сказал ему Кроуп. – Они воображают, будто в игрушки играют, но это не так, и я могу привлечь вас к ответственности. Вы дали им притащить сюда эту опасную тварь и…

– Минуточку, инспектор, – дед вынул трубку изо рта и держал ее в руке. – Откуда вы знаете, что это существо опасно?

Кроуп был терпелив, точно учитель в классе для умственно отсталых детей:

– Ну, начать с того, что я полицейский офицер и получил приказ. Затем, эти создания явились на корабле Бог весть откуда, с какой-то планеты, которая, возможно, хочет завоевать нас – так что, конечно же, они опасны.

– Я не вижу, чтобы это утверждение следовало из всего вышеизложенного, инспектор.

– Почему же?

Теперь дед взял класс умственно отсталых в свои руки:

– Цивилизация, которая может посадить здесь корабль, сделать его невидимым и защитить при помощи какой-то таинственной силы, – эта цивилизация должна быть много старше и развитее нашей, должна иметь такую технику, которую мы постичь не можем…

– Согласен, сэр, но я не вижу из ваших объяснений, что они не могут быть опасны.

– Я так полагаю, конечно…

– А я этого не принимаю, – твердо заявил Кроуп. – Нет, сэр. Мы знаем многое такое, чего не знали наши предки. Вы можете сказать, что мы их намного обогнали. Но разве мы менее опасны, чем были они? Разве мы более мирно и дружелюбно относимся друг к другу?

– Вы хотите сказать, что чем больше мы знаем, тем хуже себя ведем, да?

– Я так считаю, профессор.

– Хорошо. Но когда вы прибегаете к своим аргументам насчет этих существ, в них есть одно слабое место. Раз их наука и техника намного опередили наши, то, если бы эти существа были такими же агрессивными, жадными, склонными к разрушению, как мы, они уничтожили бы свой мир, покончили бы с ним давным-давно.

– Понял вас, профессор, – Кроуп с минуту подумал, потом продолжил, чуть понизив голос: – Но откуда же мы знаем, что они не уничтожили свой мир? Откуда мы знаем, что они не скитаются в поисках другой планеты, на которой могут поселиться? И откуда мы знаем, что они не могут уничтожить нас за полдня?

– Этого мы не знаем, инспектор, я согласен. Но то единственное свидетельство, которое мы имеем, не говорит об их враждебности. А мы – враждебны. С той самой минуты, как корабль приземлился. По крайней мере, таковы вы и ваши друзья. Вы готовы стрелять и убивать безвредное существо…

– Постойте, профессор! Вот вы себя и выдали, разве не так? Что же заставляет вас считать его безвредным? Слушайте же, вы все. Я вижу, вы воображаете, что спрятали это создание так, что мне его не отыскать. Но я в свое время столько обысков сделал… Если оно определенного размера, если миссис Бинг-Бёрчелл права – я найду его! И не пытайтесь спустить его с лестницы, пока я наверху, потому что миссис Бинг-Бёрчелл и майор Родпас на страже, а стреляют они оба метко.

Наградив их еще одним свирепым взглядом, он добавил:

– Я могу вызвать сюда двух или трех моих людей в десять минут. Чтобы сторожить вас как следует. Но я не думаю, чтобы вам это понравилось, верно?

– Нет, нам это не понравится, – резко ответил Джеймс.

– Ладно, тогда вы все останетесь здесь – и чтоб больше никаких проделок. Профессор Хупер, я хочу, чтобы вы дали мне слово, что не выпустите никого из этой троицы болтаться по дому, пока я его обыскиваю.

Дедушка мрачно кивнул:

– Обещаю, что мы все будем здесь, пока вы не вернетесь.

– Отлично! Таким образом вы себя обезопасите. – Кроуп поднял ружье и двинулся было, но остановился и посмотрел на раскрытый шкаф: – Одно я знаю. Насчет этого шкафа мне можно больше не беспокоиться.

Он вышел, а дверь за собой не закрыл. Минуты через две Джеймс прокрался к двери, убедился, что инспектор уже начал подниматься по лестнице, и тихонько притворил дверь.

– Что же делать? – спросил он, оборачиваясь.

Пег была в отчаянии:

– Все безнадежно. Я сейчас заплáчу.

– Нет уж, Пег, – серьезно сказал Робин. – Если ты начнешь реветь, мы не сможем думать, а подумать нам необходимо. Правда, дедушка?

– Так ведь и я могу что-нибудь придумать! – воскликнула Пег. – Сегодня я кое-какие ценные мысли выдала!

– Это так, дорогая, – согласился с ней дедушка. – Значит, всем нам придется подумать – и как следует. А времени у нас мало. – Он поднял голову: – Нет, нет, Сноггл, назад! Джеймс, подтолкни его назад!

– Видите, – обрадовалась Пег, – он чувствует, что инспектор ушел и что он теперь среди друзей. Бедняжечка Сноггл!

– Послушай, дорогая. Сейчас я буду говорить хладнокровно и без эмоций, в них в данную минуту толку мало. – Дедушка подождал ее понимающего кивка. – Мы уже поняли, что такие существа, как Сноггл и как Снаггер, конечно, не могли привести сюда этот космический корабль. Скорее всего, мы могли бы назвать их ручными домашними зверьками. Их просто выпустили с корабля – и тому могли быть самые разные причины. Может, погулять отпустили…

– И я так думаю, – поспешно вставила Пег.

– Но их могли отпустить, чтобы испытать атмосферу и другие местные условия, возможно, хозяева корабля считают, что могут заменить их другими в случае необходимости. А может быть, их выпустили просто для того, чтобы от них избавиться…

– Ой, нет! – перебила его Пег.

– Ладно. Мне такая идея нравится не больше, чем тебе, Пег. Но ведь мы ничего не можем сделать, пока не убедимся хотя бы в том, что Сноггл и Снаггер действительно что-то вроде ручных зверьков и что те, кто управляет кораблем, хотят их вернуть.

– Браво, дедушка, – одобрил Джеймс.

– А по-моему, – вмешался Робин, который опять записклявил от возбуждения, – разве не могут они оба – или хотя бы один Сноггл – принимать сигналы с этого корабля и отвечать на них? Эти четыре антеннки на голове Сноггла – для чего-то ведь они служат? А у Снаггера, заметьте, только три, и он, может быть, не такой совершенный, как Сноггл.

– Не над этим нужно голову ломать, Робин, – сказал дед. – На это у нас нет времени. По-моему, лучше нам предположить, что Сноггл нуждается в помощи, даже если он имеет связь с кораблем. А возможно, что он с ним вовсе не связан. Это означает, что мы сами должны каким-то способом связаться с кораблем и его экипажем.

– Но как же, дедушка? Как? – Пег явно была в отчаянии. – Что же нам делать? Что же нам делать?

Из-за двери показалось удлиненное деревянное лицо Кроупа – он, должно быть, открыл дверь очень тихо.

– Не знаю уж, что вы будете делать, но знаю, что буду делать я. И нечего так на меня глазеть, юная леди, я только выполняю свой долг. Я проверил все наверху, просто для верности, но бьюсь об заклад, что вы спрятали эту тварь в погребе, туда-то я сейчас и направлюсь. Всем оставаться здесь! Помните, профессор, вы обещали держать их здесь.

– Не беспокойтесь, инспектор. Они и сами хотят остаться здесь. У нас идет чрезвычайно важная дискуссия.

– Ну так я вас оставлю. Спорьте себе на здоровье! Но не воображайте, что найдете какой-то выход для себя.

Лицо Кроупа исчезло, но он снова не закрыл за собой дверь, и Джеймс снова подошел, чтобы плотно затворить ее.

– У меня идея, – спокойно объявил дед. – Уж не знаю, подействует ли это, но тут наш единственный шанс. Подойдите поближе и старайтесь говорить тихо.

Пег сейчас же подскочила и уселась на корточки возле дедушкиного стула, мальчики сделали то же самое. Теперь они выглядели как настоящие конспираторы.

– Мне это нравится, – сказал Робин.

– Заткнись ты – и слушай деда, – оборвал его Джеймс.

– К кораблю подобраться мы не можем. Это мы знаем, – начал дедушка взволнованным шепотом. – Но мы должны послать сигнал, очень срочный сигнал – сообщить каким-то образом, что Сноггл и Снаггер здесь и что они в опасности. Если они об этом узнают, надо надеяться, что они придумают какой-то способ спасти существа, которые они сюда отправили.

– Спорю, что придумают! – воскликнул Робин. – Они же такие умные!

– Я думаю, что они обожают Сноггла, – сказала Пег с теплотой в голосе. – Уверена, что так.

– Мы отклонились от темы, – Джеймс наградил Пег и Робина хмурым взглядом, потом обратился к деду: – Как же мы им сообщим?

– Только одним способом, – медленно начал дед, – мысленными образами. Мы знаем, что Сноггла с нами сближает одно ощущение: зрение. Мы общались с ним при помощи зрения.

– И еще он чувствует, – быстро вставила Пег.

– Возможно, дорогая. Во всяком случае, мы сосредоточимся. Мы вспомним все по порядку. Сначала про Сноггла, потом – про Снаггера. Вызовем мысленно возможно более ясные образы Сноггла – и нас самих. Мы сделаем так, чтобы существа на корабле увидели Сноггла здесь. Джеймс, ты первый обнаружил Сноггла – вспомни все как можно отчетливее.

– Есть! – Джеймс наклонил голову и закрыл лицо руками.

– Теперь я, пожалуйста! – умоляюще воскликнула Пег. – Я буду вспоминать, как Сноггл с нами маршировал и как мы с ним здорово танцевали. Я все это мысленно увижу – и буду повторять у себя в мозгу снова и снова, да?

– Да, Пег, снова и снова. А Робин?

– На мою долю – бедняжка Снаггер, если ты не возражаешь, дедушка, – Робин плотно зажмурил глаза. – Как я нашел его в этой канаве, а потом как мы тащили его сюда. И если они не уловят моих мысленных образов, никуда они не годятся, эти космические путешественники.

– Значит, сосредоточились и вспоминаем!

Прошло, может быть, две минуты, или пять, или десять, когда Пег вздрогнула от насмешливого голоса инспектора Кроупа:

– Ну-ну-ну!

– Да будьте вы неладны! – Пег была в ярости. – Теперь вы все испортили!

– Кровь свертывается, – пробормотал Робин.

Теперь они все уставились на Кроупа. А он развлекался:

– Что это я испортил? У вас тут что – небольшое молитвенное собрание?

Он сделал несколько шагов по комнате – конечно, не выпуская из рук ружья.

– Нет-нет, инспектор, – спокойно объяснил дед. – Просто мы проводили небольшой эксперимент по межпланетным контактам.

Инспектор Кроуп больше не веселился. Он осмотрелся и заговорил совсем мрачно:

– Позвольте мне кое-что сказать вам, прежде чем вы продолжите свой эксперимент. Блеф был довольно ловким, но я его раскусил. Это создание все еще у вас в шкафу, ведь так? – И тут Пег увидела, как у него в изумлении расширились глаза: – Нет, оно уже не там! Оно выходит!

Пег вскочила и увидела, что из шкафа вылез не только Сноггл, но что за ним, подрагивая, с широко раскрытыми глазами лезет бедняжка Снаггер.

– Вы оборвали связь, идиоты! – горько сказал Робин.

– Боже всевышний! – воскликнул Кроуп. – Да их целых два! Поглядите только на них! Яйца с глазами! А штуки-то на головах так и светятся! Никогда бы не поверил! Но уж отсюда они не выберутся.

И он кинулся преградить им дорогу к окнам и стал медленно приподнимать ствол ружья левой рукой.

– Ой-ой, не надо! – Пег разразилась слезами.

Глава 11
ПОСЛЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ

Торопливо вытирая глаза и сморкаясь, Пег осознала, что с одной стороны внезапно начал происходить целый ряд совершенно неожиданных вещей, причем одновременно. А с другой стороны, то, чего она ожидала, – а именно выстрела из ужасного ружья Кроупа, – все еще не последовало.

Итак, сначала она заметила, как Сноггл и Снаггер, Сноггл чуть впереди, продвинулись к окну на два-три шага. Потом, к ее величайшему удивлению, она увидела, как инспектор Кроуп, все еще целясь в них из ружья, отступил назад – и отступал до тех пор, пока не оказался за окном, на лужайке. Одновременно она услышала странный, пробирающий до дрожи звук, напоминающий электронную музыку, которую используют в фильмах, когда хотят показать другие планеты, и увидела зеленоватый колеблющийся луч света, проникающий через окна. Звук становился все громче и выше, он начал невыносимо давить на уши. А луч нащупал Сноггла и Снаггера, как будто он их и искал.

– Космический корабль! Космический корабль! – заорал Робин.

Потом в комнату ворвалось что-то ужасающе быстрое, точно молния. После среди Хуперов была масса споров по поводу того, что же это принесло освобождение, как оно выглядело и как в точности действовало. Пег, допуская, что она растерялась из-за слишком высокого звука, яркого света и собственных слез, настаивала все же, что это было существо, а вовсе не машина, как считали Джеймс и Робин. Существо, похожее на огромного металлического осьминога, которое просунуло в комнату две или три руки – или щупальца – и ротовое устройство, и вот этот-то рот внезапно широко открылся и поглотил Сноггла и Снаггера. Потом существо с быстротой молнии исчезло. Впоследствии Пег назвала его Пожирателем, хотя она понимала, что оно вовсе не сожрало Сноггла и Снаггера, а благополучно доставило их на корабль. И еще одно: в то самое время, как возник «Пожиратель», раздался ружейный выстрел, сбивший с ног инспектора Кроупа, который не глядя нажимал на спуск и стрелял в воздух, пока не потерял сознание.

Они вышли посмотреть, не ранен ли инспектор. Все они не сомневались, что Сноггл со Снаггером уже вернулись на корабль.

– Мы этого добились, правда, дедушка? – торжествующе пропищал Робин. – Наши мысленные образы помогли, спорю!

– Возможно, мой мальчик, – сказал дед, – хотя мы ничего не можем знать наверняка.

– Вот если б они нампослали мысленные образы. Идея! Почему бы им не послать их? В конце концов, мы же заботились об их Сноггле и Снаггере. Мы кое-что заслуживаем.

– Это неважно, – не согласилась Пег. – Главное – Сноггла они не бросили. Теперь он в безопасности.

– Если только ничего не случится со всем кораблем, – сказал Джеймс, которому часто нравилось обращать внимание на темную сторону вещей, в то время как Пег и Робин были неистовыми оптимистами. – Посмотри, дед, я не думаю, что Кроуп ранен. Просто шок, и все. Он не понял, чтоего сбило с ног. Я за то, чтобы взять у него ружье, пока он не придет в себя.

– Эй, эй, что тут такое? – Из-за угла мелкими шажками выбежал майор Родпас.

– Молчите, ребятки, – шепнул дедушка, – я сам разберусь с ним и с Кроупом.

– Кажется, я слышал выстрел? – майор подбежал к ним. – Эй, а что это такое с Кроупом?

– Вот и мы удивляемся, – не задумываясь ответил дед. – Кажется, мозговой спазм. Внесем-ка его в дом, майор. Пусть отдохнет на диване, пока не очнется.

– Точно! Давайте помогу. И вы, мальчики.

Как только инспектора Кроупа уложили на диван, он положил руку на лоб, открыл глаза, потом закрыл, потом снова открыл их.

– Как вы теперь себя чувствуете? – Дедушка был само беспокойство.

– Отключились, Кроуп, старина? – спросил майор Родпас.

Инспектор закрыл глаза и пробормотал что-то такое, чего никто не понял. Дед отвел майора Родпаса в сторону:

– Не думаете ли вы, что немного виски ему поможет?

– Нельзя сразу после обморока, профессор. Но нам с вами это может помочь – ха-ха!

Джеймса отправили в столовую за виски, содовой и стаканами. Все остальные разглядывали инспектора Кроупа. Глаза его, теперь широко раскрытые, вдруг остановились на майоре Родпасе. Инспектор сделал огромное усилие и медленно произнес:

– Майор Родпас – ведь вы их видели?

– Кого видел, старина?

– Ну этих тварей, сэр… Такие своеобразные существа…

Кроуп снова закрыл глаза и положил руку на лоб.

– О чем это он? – спросил майор дедушку.

– Понятия не имею. Вам виски с содовой, майор?

– Чуть-чуть, спасибо. Боюсь, что Кроуп бредит. Я видел такое раньше. Десять против одного, у него повысилось давление. Ваше здоровье!

Дедушка сказал тоже «Ваше здоровье!», и они одновременно выпили виски с содовой. Пег подумала, что вид у них такой же, как у всех мужчин в таких случаях – идиотски торжественный.

– Профессор Хупер, – Кроуп уже сидел и, казалось, совсем пришел в себя. – Профессор Хупер, предъявляю вам серьезное обвинение…

– Успокойтесь, старина, – посоветовал ему майор.

– Очень серьезное обвинение. Учтите это. Те твари… Вы препятствовали полицейскому офицеру при исполнении им служебных обязанностей…

Он закрыл глаза. Майор Родпас перевел взгляд с него на деда, тот покачал головой. Майор медленно кивнул ему. Но тут Кроуп с совершенно неистовым видом начал снова:

– Очень серьезное обвинение. Премного буду обязан, если вы это отметите, майор Родпас, сэр.

– Если вы так хотите, инспектор…

– Они, должно быть, находились в том шкафу.

– Не совсем понимаю. Кто – они?

– Вышеупомянутые твари, – Кроуп уставился в пространство возле шкафа, где недавно стояли Сноггл и Снаггер, и заговорил как во сне: – Большие жестяные яйца с крокодильими ногами. Верхушки у них так и горели…

– Ничего не понимаю, – шепнул майор Родпас. – А вы, профессор?

– Что-то он запутался, бедняга. Большие жестяные яйца вышли из этого шкафа? Жалость какая!

Дедушка опять покачал головой. Робин, боясь расхохотаться, приложил к губам очень грязный платок и выбежал из комнаты.

– Не совсем крокодиловы ноги – скорее лапы. Но что-то вроде. А верхушки, это уж точно, светились.

– Что-то уж слишком, а? – шепнул майор. – Лучше бы его перевезти домой.

– У обоих, – бормотал Кроуп, – огромные глазищи. – Своими глазами, совсем не огромными, он отыскал майора Родпаса. – Премного буду обязан, если вы запишете, сэр…

– Я ничего не пропустил, Кроуп. Огромные глазищи. Наши ребята в Бирме таких видели. Забудьте о них, старина. Если вы в состоянии, я доставлю вас домой.

– При исполнении служебных… сверхсрочных… – возразил инспектор.

– Нет, нет. У вас же был тяжелый обморок. Беру ответственность на себя. Профессор, если вы и ваши мальчики поможете ему подняться и поведете его, я понесу его ружье вместе со своим.

Пег сопровождала процессию до холла, но, услышав из детской громкий крик, она поспешила туда и застала там миссис Бинг-Бёрчелл. Это было ужасно неприятно, возможно, даже опасно, потому что эта женщина видела Сноггла и могла объяснить майору Родпасу, что инспектор вовсе не бредит. Ее необходимо было задержать, – и Пег это сделала, а после рассказала остальным, как ей это удалось.

– Ой, миссис Бинг-Бёрчелл, что случилось? О, пожалуйста, расскажите мне! – Пег изобразила маленькую наивную девочку, которой не терпится узнать новости.

– Она меня еще спрашивает, проклятая девчонка! Теперь-то ясно, что этот корабль не к добру прилетел! – выкрикивала миссис Бинг-Бёрчелл в упоении. – Пытались ракету послать, ее было чуточку видно с полчаса назад, – да бесполезно. Подходят наши войска. Танки, бронетранспортеры, целая куча. Я сама в бинокль видела, на заборе стояла. Высоко-высоко самолеты пролетели, так что воздушные силы тоже с нами. Паренек с транзистором сказал мне, что власти послали кораблю ультиматум: если в тридцать шесть часов не уберутся, мы их взорвем, сотрем долой с лица земли! И так им и нужно, скажу я вам!

– Но как можно с ними связаться? – удивилась Пег. – Как заставить их понять нас? Они так от нас отличаются.

– Конечно, чудовища. Но в министерстве обороны умные парии сидят. У меня там двоюродный брат служит, хотя он-то дурак. – Миссис Бинг-Бёрчелл сделала небольшую паузу. – Ах да, конечно, – инспектор Кроуп, майор Родпас – где же они?

– Сейчас объясню, миссис Бинг-Бёрчелл. А не хотите ли вы сначала немного виски? Дедушка с майором Родпасом тут чуть-чуть выпили. Ой, да что это я? Сейчас вам стакан найду.

Пег убежала.

Когда она вернулась со стаканом, заботу о миссис Бинг-Бёрчелл уже взял на себя дедушка, который держался очень торжественно.

– Так что майор Родпас настоял, чтобы доставить бедного Кроупа домой в его – Родпаса – машине. Счел нужным, чтобы шофер полицейской машины не видел его в таком состоянии. Но и о вас не забыли, миссис Бинг-Бёрчелл, полицейская машина доставит вас домой. Вам лучше знать, сколько налить содовой.

– Немного, профессор, после такого дня, как сегодня! – с воодушевлением закричала она. И налила себе. – Неудивительно, что у Кроупа внезапно случился обморок. Перетрудился. Слишком, переутомляется на работе – это всегда опасно. Думаете, мне не стоит ему звонить, а?

Дед изобразил из себя некоего мнимого доктора:

– Да, миссис Бинг-Бёрчелл. Думаю, надо тактично оставить его в покое на некоторое время. А если, как вы говорите, войска уже стянуты, нам больше не нужно беспокоиться насчет этого корабля и насчет этих существ. А также, – добавил он с хитрецой после того, как она опустошила стакан двумя глотками, – детьми, которые развлекаются, наряжая свою собаку.

Как только дедушка пошел проводить миссис Бинг-Бёрчелл до парадной двери, неизвестно откуда вдруг возникли мальчики. Все же они мастерски выполняли этот удобный для них трюк: исчезали, как бы испаряясь, и снова появлялись, но уже после того, как человек, который им не нравится, уходил. У Пег никогда так не получалось, и она немножко им завидовала. Теперь она заставила их поволноваться, рассказав о войсках, танках и бронетранспортерах, которые прибывают (а возможно, и военно-воздушные силы), и об ультиматуме, условия которого должны быть выполнены до половины седьмого.

Часы были только у Джеймса.

– У них немногим больше десяти минут, – заметил он.

– Чепуха это все, – сердито объявил Робин. – Начать с того – как могут наши пробиться к экипажу корабля? Если даже они и пробились бы, какой смысл заявлять существам с другой планеты насчет половины седьмого? В любом случае, не верю я, что наши бомбы, снаряды и пули могут повредить кораблю. Слишком умна его команда. И что за мерзкая, гадкая идея – нападать на них вместо того, чтобы чему-нибудь у них поучиться?

Вернулся дедушка.

– Я согласен с Робином, – сразу объявил он.

– Значит, ты думаешь, Сноггл будет в безопасности? – Пег не могла не беспокоиться.

– Думаю – да, дорогая.

– Это уже что-то. Но его теперь нет – и у меня не осталось ничего, что бы мне о нем напоминало и говорило о том, что он вообще был тут.

– Не повезло тебе, Пег, – сказал Джеймс. – Но не могла же ты попросить у него локон на память!

И они с Робином засмеялись над своей дурацкой шуткой, как они всегда делали. Ей даже захотелось их стукнуть.

– Не смешно – и заткнитесь! Дедушка, если б только у нас осталась его фотография… Бедняга Снаггер – не так уж важно. Но Сноггл – просто стыд, что его не сфотографировали!

– Все не так плохо, как ты считаешь, – спокойно сказал дед. – Помнишь, Пег, ты выходила на кухню готовить чай, а я пришел к тебе только через несколько минут. А мальчики пошли выносить последнюю порцию барахла, лежавшего в шкафу… Вот тут я и вспомнил о своем стареньком фотоаппарате. Когда я принес его вниз, Сноггл вышел из-за плащей и стоял в передней части шкафа, прекрасно освещенный. Вот я и заснял до того, как подтолкнуть его внутрь.

– Ой, дедушка, грандиозно! Колоссально! Где же снимок?

– Вот, – он вытащил его из бумажника. – Это специально для тебя, Пег. – Он вручил ей снимок.

Она держала снимок так, чтобы мальчики тоже могли видеть. Все трое пристально уставились на фотографию.

– Ой, посмотрите! – радовалась Пег. – Разве не здорово? Согласитесь, что Сноггл ужасно симпатичный! А можно ее увеличить, дедушка?

– Конечно, можно, – опередил деда Робин. – И мне тоже надо увеличенную. А то никто мне не поверит.

– Вот уж наплевать мне на это, – сказала Пег. – Я просто хочу помнить про Сноггла, когда он где-то там по Млечному Пути летит.

Но Робин был вне себя от возбуждения:

– С фотографией можно пойти и на телевидение…

– Можно, но не нужно. Робин, – очень твердо сказал дед. – И тому есть две причины. Во-первых, еще существует инспектор Кроуп, который поймет, что его надули, и сможет снова предъявить свои обвинения. Твои родители не захотят, чтобы имя их сына звучало в известиях по радио и чтобы в газетах писали о том, что ему предъявлено публичное обвинение…

– Ой, дед… А нельзя ли Кроупа заставить молчать?

– Вторая причина еще важнее, – на этот раз дедушкин голос звучал сурово. – Не стану настаивать, чтобы ты никогда не рассказывал никому о том, что случилось сегодня. Но пока ты некоторое время должен молчать. Объясню тебе почему, Робин. Конечно, поднимется ужасная суматоха – и не только здесь, но, возможно, и во всем мире. Возможно, тебе – или кому-то из взрослых, кто будет представлять твои интересы, – заплатили бы хорошие деньги. Тебя бы фотографировали, интервьюировали, делали бы массу…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю