355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Бойнтон Пристли » Сноггл » Текст книги (страница 5)
Сноггл
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:11

Текст книги "Сноггл"


Автор книги: Джон Бойнтон Пристли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

– Если там нет ничего, кроме старых плащей, зачем вы так много и глупо лгали?

– Да просто нам нравится обманывать, – сказала Пег.

– Боюсь, что это истинная правда, – сказал дедушка, качая головой. – Лгут ради того, чтобы лгать.

– Тогда вам должно быть стыдно за них, профессор Хупер.

– А мне стыдно.

Майор Родпас пристально посмотрел на него:

– Не удивительно, что эта собачья страна у края пропасти.

– Как, майор, – удивился дедушка, – а я-то думал, что вы любите собак!

– Прошу прощения, – строго начал Кроуп, – я был бы весьма обязан, если бы вы все помолчали минуту или две.

И он осторожно открыл шкаф. Миссис Бинг-Бёрчелл и майор подошли поближе, а за их спинами Пег, мальчики и дедушка обменялись взглядами, полными крайней тревоги и отчаяния. Затем Пег подпрыгнула, чтобы увидеть, что происходит, Робин тоже подпрыгнул, а дедушка и Джеймс даже не шевельнулись. Дверцы шкафа были распахнуты, но Сноггла не было видно, только ряд висящих пальто и плащей.

– Что я вам говорил? – Робин выкрикнул это более дерзко, чем обычно. – Всего только куча старых пальто и плащей.

Инспектор, снова наслаждаясь, повернулся к нему:

– Что ж ты тогда так разволновался, мальчик?

– Нисколько я не волнуюсь, – храбро объявил Робин, но голос у него сорвался – и вышло пискляво.

– Волнуешься. По голосу слышно. В голосах я разбираюсь. Это моя обязанность. А шкаф глубокий. Более того, я слышал, как что-то там шевелилось – и это не плащи. Так что поглядим.

Инспектор уже собирался раздвинуть плащи и заглянуть за них, отчего Пег просто пришла в ужас, – и вот тут-то Джеймс в порыве вдохновения совершил удивительный, всех выручивший поступок, который навсегда остался в легендах и преданиях семейства Хуперов.

– Смотрите! Смотрите! Вон оно! – взволнованно закричал он, кидаясь к окну с ружьем в руках. Он дважды выстрелил, произведя; невероятный и ужасающий грохот, потом снова закричал: – Я его ясно видел – такое круглое и чешуя металлическая – ошибки быть не может!

Конечно, он заставил их всех отвернуться от шкафа и поднять ужасную суматоху.

– Это то создание! – кричала миссис Бинг-Бёрчелл. – За ним! Скорей! Скорей!

– Куда оно направлялось?! – орал инспектор.

– Вон туда, налево, – ответил Джеймс.

– Дай-ка мне ружье, мальчик, – и майор Родпас выхватил у него ружье. – За дело, Кроуп!

– Есть, сэр, – ответил инспектор, двигаясь к двери. Он бросил через плечо: – А вы четверо оставайтесь тут.

– Только не я, – сказал Робин, когда три охотника за чудовищами вышли из дома. – Я пойду за ними, а потом скажу вам, куда они направились.

Глава 8
ПЕРВЫЙ МЕЖПЛАНЕТНЫЙ ТАНЕЦ

С чувством невероятного облегчения Пег хлопнулась на диван, а Джеймс, герой, уселся в старое плетеное кресло. Стало так здорово, когда эти три монстра с ружьями ушли, перестав заполнять собой дом. Да еще Сноггл пока невредим.

– Джеймс, – сказала Пег, – ну ты и даешь! Правда, дедушка?

– Правда.

– Я понял, что надо что-то предпринять, – сказал Джеймс.

Пег отлично знала, что он зачастую довольно-таки тщеславен и любит прихвастнуть, но теперь-то он вел себя как истинный английский джентльмен, способный держаться хладнокровно и без суеты.

– Видишь ли, Джеймс, – задумчиво произнес дед, – если бы ты только закричал, я думаю, это бы не сработало. Но вот твои выстрелы из ружья подействовали. Тебя просто осенило, мой мальчик.

– Спасибо, дедушка. Майор Родпас оставил ружье рядом со мной, – не то мне не подбежать бы с ним к окну. Конечно, через несколько секунд Кроуп обнаружил бы Сноггла.

Дедушка засмеялся:

– И тогда инспектор сказал бы ему, что все его слов будут взяты на заметку и использованы как доказательство против него.

– Или нажал бы на курок своего кошмарного ружья, – предположил Джеймс.

– Нет! – возразила Пег. – Поговорим о чем-нибудь другом.

– О'кей, сестричка, – Джеймс уже не был скромным английским героем, он вернулся к своему обычному стилю американского гангстера. – Усеки только, детка, я это сделал, чтобы выиграть малую толику времени.

– Усекли, Мак, – это сказал дедушка, который никогда прежде не разговаривал в таком стиле. Ребята с удивлением уставились на него, а он продолжал: – Не удивляйтесь. Я время от времени читаю подобную ерунду на ночь. Но теперь, я думаю, мы должны получше использовать тот запас времени, который предоставил нам Джеймс. Сомневаюсь, что он снова сможет нас выручить в самый последний момент. Перед нами все еще две проблемы: как уберечь Сноггла от Кроупа и компании и как доставить его на корабль. Есть идеи, Джеймс?

– Насчет того, чтобы переправить его на корабль, – без понятия, полный завал. Разве только мы с Робином положим Сноггла в тачку, прикроем его мешками и повезем по направлению к кораблю, а там выгрузим его как можно ближе, куда только сможем подобраться. Не пойдет? – он спросил это, потому что остальные отрицательно покачали головами.

– Сразу же обречено на провал, – сказал дедушка. – Вам ни за что не пройти.

– Безнадежно, Джеймс, – согласилась Пег. – Мы можем только прятать его, пока не придумаем что-нибудь. Может быть, с корабля за ним пошлют, – добавила она нерешительно.

У Джеймса вытянулась физиономия:

– Может быть, эти высокоразвитые покорители космоса уже списали Сноггла со своего корабля. Как сказал Робин – возможно, они могут изготовить десятки таких в любое время, как понадобится.

– Нет, нет и нет! И слышать не желаю эту ерунду!

– Ладно, Пег, ладно. Лучше подумаем, как спрятать его от Кроупа, ведь тот вернется – бьюсь об заклад на что угодно. Шкаф, конечно, отпадает.

– А вот и нет! – возразила Пег.

– Ты что, совсем?

– Ничуть даже!

– Но Кроуп ведь прямо к шкафу кинулся!

– Потому что не надо было запирать дверцы, – сказала Пег, – это нас и выдало. Я ведь была категорически против – помнишь, дедушка? Как только он понял, что мы не хотим отпирать шкаф, – а мы еще всякую чушь начали нести, – он догадался, что мы спрятали Сноггла туда. Если бы мы сделали так, как я хотела, если бы оставили дверцы открытыми, Кроуп на него и смотреть бы не стал.

– Должен сказать тебе, Джеймс, – вмешался дед, – что в этом я согласен с Пег. Увидев кучу пальто и плащей, он подумал бы, что в шкафу больше ничего нет, и пошел бы обыскивать дом.

– Конечно, – подхватила Пег. – Когда он вернется, – а я спорю на что угодно, что он обязательно вернется, – единственное безопасное место для Сноггла будет именно шкаф с распахнутыми дверцами. Инспектор будет искать везде, кроме шкафа.

– По-моему, это бред, – пробурчал Джеймс.

– А мне нравится, – одобрил дедушка. Он попытался одновременно закурить и засмеяться, а вместо этого закашлялся. Но поднял руку, давая понять, что хочет кое-что добавить: – Это дерзкий и смелый блеф, а мне бы хотелось надуть инспектора Кроупа – слишком уж он доволен собой. Пег, я за тебя.

С минуту Джеймс казался недовольным, потом улыбнулся обоим:

– О'кей, рискнем! По крайней мере, мы сможем сидеть тут и стеречь Сноггла, пока великий инспектор перерывает весь дом сверху донизу. Эй, вот и Робин возвращается. Ну что нового?

Робин явно долго бежал и ворвался, совсем запыхавшись:

– Дайте попить содовой или еще чего-нибудь. Вряд ли они вернутся раньше, чем минут через пятнадцать. Надо попить – совсем во рту пересохло. – И он отправился на кухню.

Будто поняв, что на некоторое время он находится в безопасности, Сноггл выбрался из-за груды плащей и теперь стоял в шкафу, поводя и сверкая своими огромными глазищами. Это произвело впечатление даже на Джеймса:

– Когда его некоторое время не видишь, то потом понимаешь, что наш Сноггл – парень что надо!

– Конечно, правда, Сноггл? – обрадовалась Пег. – Я уверена, он понимает, когда ему можно выходить. Он ведь такой умница! По-своему, конечно.

– Не такой уж он был умница, когда шумел, а Кроуп его услышал, – возразил Джеймс.

– Я об этом думал. – Это Робин вернулся, держа стакан в руке. – У меня научно-фантастическая теория. А что, если Сноггл не боялся шуметь и не боялся, чтоб его услышали, потому что знал, что ты, Джеймс, его выручишь?

– Погоди минутку…

Но Робин не желал ждать:

– Это только теория. Но что, если Сноггл, возможно, при помощи одной из этих штук у него на голове, знает, что произойдет, за несколько минут до того, как это случается? То есть, он немного умеет предвидеть будущее…

– Какое же это тогда будущее, дурень ты! – усмехнулся Джеймс.

– Дед, а ты меня понимаешь?

– Думаю, что да, Робин. Его настоящее – его сейчас– возможно, гораздо шире нашего. Но мы с тобой поговорим об этом после, мой мальчик, когда покончим с космическим кризисом.

– Ладно. И еще, дедушка. А что, если я, Робин Хупер, вызвал сюда космический корабль – потому что так этого хотел?

– Это неважно. Во всяком случае, глупо, – нетерпеливо перебила Пег. – Поглядите на Сноггла. Он вышел и хочет поиграть или еще помаршировать. Ведь ему так тошно в этом шкафу.

Все посмотрели на Сноггла. И увидели, что он не только вышел из шкафа, но и переступает своими толстыми ножками (или лапками?). Глаза его блестели, как будто он готовился к какой-то проделке.

– Ух ты! Сноггл просится погулять! – На этот раз Джеймс изображал шерифа из вестерна. Затем, выходя из образа, он добавил: – Но не забывай, Пег, что его устраивает духота в шкафу. Так что, раз уж он вышел, придется закрыть окна, хотя бы на несколько минут.

– Мало того, – сказал дед, – слишком рискованно нам всем стоять, уставившись на Сноггла, не выставив вахту снаружи. Если вам, ребята, хочется с ним побыть, дежурить пойду я.

– Извини – это не годится, дед, – возразил Робин. – Ты не такой зоркий и не сможешь так быстро двигаться, как мы с Джеймсом. Нет, Джеймс, пойду я. Мне хочется побыть одному: пока я стою и наблюдаю, у меня могут появиться интересные мысли. Только проследи, чтобы все окна были закрыты, Джеймс. А если я увижу, что они возвращаются, дедушка, я сразу дам вам знать и у вас будет время, чтобы спрятать Сноггла.

Теперь Пег целиком занялась Сногглом. Он смотрел на нее, как она считала, выжидающе, поднимая и опуская свои ноги или лапы, как будто делал «шаг на месте», как на зарядке. Она поняла: вне всякого сомнения, он хочет поиграть в какую-нибудь нехитрую игру. Она сказала об этом деду, в то время как Джеймс тщательно закрывал окна.

– Понимаешь, дедушка, – продолжала она, – дело в том, что, когда он с нами маршировал, он был счастлив, что делает что-то вместе с нами, что перестает быть странным и чуждым нам созданием из диковинного мира.

Дед кивнул и улыбнулся:

–  Контакт!Это очень модный теперь термин. Вы со Сногглом убедились, что можете контактировать.А вот мой бывший ученик на прошлой неделе объявил мне, что мы с ним контактировать не можем. Возможно, что Сноггла это хождение взад и вперед по комнате развлекает не больше, чем вас. Возможно, у него более фантастические склонности и привычки…

– Мы же считали, – вмешался Джеймс, – что он что-то вроде домашнего зверька.

– Я считаю, что так и есть, но в обществе, очень отличном от нашего. Там он вроде собаки, но для нас это сверхсобака. Теперь позволь мне закруглиться, – продолжил дед, – потому что Пег и Сноггл выражают нетерпение. Их интересуют вовсе не примитивные детские игры – им важен сам факт контакта.

– Конечно! – воскликнула Пег. – И мы хотим опять вступить в контакт – так что молчите, вы двое, и смотрите!

Пег промаршировала несколько шагов таким же образом, как и раньше, и Сноггл держался с ней в ногу. Но когда они проделали это четыре раза, именно Сноггл, а не Пег, прибегнул к вариации. Они сделали поворот, и он, вместо того чтобы идти за ней в обратную сторону, застыл, выполняя шаг на месте. Затем, когда Пег развернулась и пошла ему навстречу, – он сделал несколько шажков в сторону и двинулся вперед один.

От волнения и восторга Пег так и взвизгнула:

– Смотрите! Смотрите! Он танцует танец сногглов!

Теперь, делая только по нескольку шагов вперед и назад, оба добавляли к ним еще и приставные шаги, выполняя незатейливый танец. Дед с Джеймсом начали прихлопывать в такт.

Не так-то часто дедушка повышал голос, но теперь он просто кричал:

– Это же первый межпланетный танец в мировой истории!

– Спорим, что в истории солнечной системы, – обрадовался Джеймс и захлопал в ладоши громче. И вдруг остановился. – Извини, Пег, – сказал он. – Но мне кажется, уже хватит.

– Да нет же! Я как раз собираюсь придумать новую фигуру!

– Только не со Сногглом. Взгляни на него, Пег. Он почти выдохся.

– Так и есть, моя дорогая, – подтвердил дед. – Видно, что он уже совсем без сил.

И Пег к стыду своему обнаружила, что так оно и было.

– Ой, Сноггл, миленький! Прости – это я виновата. Он и глаза закрыл. Неужели это значит, что ему снова надо идти в шкаф?

– Это для него сейчас лучшее место, – заметил Джеймс.

Дедушка согласился:

– Все равно его нельзя здесь больше держать. Даже если бы мы не ждали, что инспектор Кроуп снова нас посетит.

– Смотрите, – сказал Джеймс, стоя возле шкафа, – я только хотел его подтолкнуть, а он уже сам повернулся и лезет туда – бедный Сноггл, его даже не надо в спину подталкивать!

– Но он не сможет развернуться за плащами. – Пег подошла поближе, чтобы приглядеть за ним.

Ему нужно было только, дойдя до плащей и пальто, повернуться, и это оказалось не слишком трудно, потому что одежда была легкой и висела свободно, а Сноггл был плотный и тяжелый. Но когда он это проделал, его передняя сторона осталась торчать между пальто и плащами, и он то закрывал, то открывал глаза. Вид у него был самый несчастный. А Пег внезапно почувствовала, что ей еще хуже, чем ему, как будто она оказалась за миллион миль вдали от их внезапного забавного танца.

Почти у всех людей есть собственные способы одолевать плохое настроение и тоску. Способом Пег было позволить себе кусочек – небольшой, конечно, – молочного шоколада с орешками. У нее в спальне был тайный запас его, недоступный мальчикам, которые запросто могли проглотить целую плитку сразу. Она пошла наверх, достала один из трех оставшихся квадратиков и теперь, спускаясь по лестнице, медленно посасывала его. Ей было грустно. У нее не было желания разговаривать или слушать, о чем говорят дедушка и Джеймс, поэтому она прошла через детскую прямо к окну и посмотрела в сад. Она услышала, как дедушка спросил ее:

– Что-нибудь случилось, моя дорогая?

– Настроение испортилось. – Она не обернулась.

Хотя дедушка был добрый и ласковый, он не очень-то понимал в настроениях – возможно, потому что был стар. Вот и теперь он к ней пристал, хотя даже мальчики промолчали бы:

– Испортилось, да что ты? Из-за того, что пришлось прекратить танец со Сногглом?

– Не только. – Она все еще глядела в окно, разжевывая последние кусочки орехов. – Всё вместе. Давит на меня, будто целая тонна, всякая ерунда.

– А ты напиши об этом стихи, дорогая.

Если бы это был кто угодно, а не дедушка, она бы прикрикнула, чтобы он заткнулся. А ему она только буркнула, не заботясь о том, слышит ли он ее:

– Когда-нибудь, возможно.

Она продолжала мрачно смотреть в окно, ничего не видя, но внезапно ее пронзило чувство острой тревоги – она даже испугалась, – как будто кто-то предупреждал ее, что сейчас случится нечто ужасное. И всего минуту спустя она увидела, как к дому со всех ног мчится Робин. Она стала открывать ему окно.

– Робин бежит, – сообщила она дедушке и Джеймсу. – Изо всех сил. Что-то случилось.

Глава 9
ЕЩЕ ОДИН

Пег впустила Робина и тщательно затворила за ним окно. Он совсем запыхался, пот стекал с него ручьями, но, как ни странно, лицо у него было не красным, а бледным. Пег даже испугалась, не заболел ли он вдруг.

– Ты что, Робин? Тебе плохо?

– Ну, в каком-то смысле – да. – Он еле переводил дыхание.

– Ладно, успокойся, – Джеймс хлопнул его по плечу. – Уж не хочешь ли ты сказать, что Кроуп и компания скачут сюда галопом?

Робин стряхнул с себя его руку и плюхнулся на диван.

– Нет, их я потерял из виду. Совсем другое. Знаешь короткую и глубокую канаву за нашей оградой, по ту сторону теннисного корта?

– Да. А что?

– Это где я один раз туфлю потеряла? – спросила Пег.

Робин кивнул, перевел взгляд с одного на другого, облизнул губы, потом произнес:

–  В той канаве еще один Сноггл.

– Черт побери! – воскликнул Джеймс.

У Пег с губ сорвался какой-то бессмысленный звук.

– Ты уверен? – спросил дед. – Хотя это глупый вопрос. Конечно, уверен.

– Да. И пусть бы я лучше не был так уверен в этом, – серьезно ответил Робин. – Он не на дне канавы. А то бы я его, наверно, не заметил. Там на склоне есть такой уступ, как полочка, он на ней еле помещается. Он, по-моему, туда скатился, когда его сбили, и вцепился в траву, чтобы удержаться.

– Как сбили?– это спросил дед, но Пег с Джеймсом тоже произнесли нечто подобное.

– Да. – В этот момент Робин выглядел много старше своих тринадцати лет. Ворвавшись в дом так неистово, он уже заставил себя успокоиться и был в состоянии серьезно и точно излагать факты. – Я думаю, его сбили наугад из ружья. Никто его не выслеживал, а то его бы нашли. Но он болен – ранен, я хочу сказать, но не знаю, насколько сильно. Из него вытекает что-то такое липкое, темно-зеленое.

– Ой, не надо! – крикнула Пег.

– Жуть, – сказал Джеймс. – И он такой же, как наш Сноггл?

– Чуть поменьше. И не такой округлый и яйцевидный. И у него не четыре антенны – или как их там назвать – на голове, а три, и они по-другому расположены. И я теперь скажу одну вещь – послушай-ка, Пег, – теперь я уверен, что эти Сногглы не могут быть машинами. Они живые, как мы, хотя и выглядят так странно. Когда я на него пристально посмотрел, – неприятно мне это было, но я чувствовал, что так надо, – он очень медленно открыл свои огромные глаза, и в них было такое умоляющее выражение, будто он понял, что я ему друг и ужасно его жалею. Вот. Больше я ничего не могу вам сказать. – Он повернулся к деду: – Что же нам делать?

– Принести его сюда, – тотчас ответил тот.

– Дедушка, – обрадовалась Пег, – как я тебя люблю!

– Пускай мы не сможем вылечить бедное создание, – продолжал дед, – мы хотя бы отрегулируем для него воздух, уменьшим количество кислорода – сделаем то, в чем нуждался Сноггл. Что ты сказал, Джеймс?

– Согласен с тобой на все двести процентов, дед!

– Я надеялся, что вы это предложите, – сказал им Робин. – Но должен вас предупредить – это будет не так легко. Во-первых, его придется тащить из канавы…

– Так идемте же! – в нетерпении закричала Пег. – Нечего на болтовню время тратить.

– Замолчи, Пег! Мне кажется, тебе лучше не быть при этом. Я и то еле вынес это зрелище.

– Да ну тебя, глупости какие! Если ты, Робин, смог это вынести, так и я смогу. Я с вами иду, вот и все.

– Но если дедушка тоже пойдет…

– Конечно пойду, мой мальчик!

– Тогда никого здесь не останется…

– Прекрасно, значит, не останется, – Пег сказала это еще более нетерпеливо, чем всегда. – Придется рискнуть, ведь мы будем недолго отсутствовать. Пойдемте же, нечего тут сидеть и болтать попусту.

– Да погоди ты, Пег, успокойся, – сердито сказал Джеймс. – Мы больше времени потратим, если помчимся туда без всякого плана, лучше уж немного подольше поговорить. А я уже придумал. Что, если взять тот коврик, которым мы накрывали Сноггла, и обернуть им этого новенького, все-то вчетвером, я думаю, мы сможем выволочь его из канавы. Правда, Робин?

– Да. Только надо осторожнее, вот и все. Не забудьте, что он тяжело ранен. Потом его надо перетащить через изгородь, а это еще тяжелее, чем из канавы поднять. Он, может быть, немного меньше нашего Сноггла, но спорю, что тяжелее.

– Не стоит. Я это учел. – Джеймс теперь был целиком поглощен серьезными планами. – О том, чтобы перетащить его через изгородь, и речи быть не может. Но это и не надо. Ты забыл про нашу калитку в поле. Что нам надо, так это взять тачку. Перевезем эту штуку… это…

– Будем называть его – он, – предложила Пег.

– О'кей! Провезем его, завернутого в коврик, через калитку – и прямо сюда. А что потом – сейчас нечего обсуждать. Какие предложения?

– Великолепная идея, Джеймс! – И Пег, горя желанием действовать, продолжала: – Один из вас берет коврик, я бегу на задний двор за тачкой. Пройду здесь, чтобы не отпирать заднюю дверь. Живей, живей!

Тачка находилась в сарайчике, набитом садовой утварью, сразу возле задней двери. Пробраться к ней было безумно трудно – не только потому, что в сарае было темно и повсюду были засунуты садовые инструменты, но еще и потому, что Пег, как большинство бешено спешащих людей, все затрудняла для себя сама. Она кинулась за тачкой, а в ней лежали разные предметы, да еще какие-то крупные вещи стояли к ней вплотную, так что Пег опрокинула лейку, наткнулась на беспорядочно сваленные лопаты, вилы, садовые ножницы, проткнула мешок с навозом и, наконец, наступила на грабли, которые стукнули ее по ноге, как будто хотели отхватить пальцы. Ой, если бы она только воспринимала все спокойно, как Джеймс!

Прихрамывая, она вышла из сарая с тачкой – и решила теперь делать все спокойно и тщательно. Это получалось легко, пока она бежала через лужайку, но сделалось труднее после того, как она открыла калитку, выходящую в ноле. Начать с того, что это поле долгое время не обрабатывали и оно было изрыто колдобинами. Затем – тачка, с которой она не привыкла обращаться, отказывалась слушаться: она то двигалась туда, куда Пег совсем не хотела ее катить, то внезапно останавливалась, то пыталась умчаться совершенно в другом направлении. Но даже в таких условиях Пег много всего передумала, хотя и обрывочно. Прежде всего, она поняла, что это новое раненое существо должно иметь имя, потому что при наличии имени о нем легче будет думать, и перебрав несколько имен, она решила наконец назвать его Снаггером. Итак, что, если Снаггер умрет? Отдать ли его Кроупу? Если нет, то, после того как тело полежит спрятанным в погребе, наверно, придется дождаться ночи – она представляла себе, что такое может произойти в полночь, – и потом, вырыв могилу, похоронить его, точно какое-то существо из фильма ужасов. И даже если Снаггер выживет – а она очень на это надеялась, – то как доставить его обратно на корабль? Да еще и Сноггл – как доставить на корабль Сноггла?

Когда она наконец прибыла к канаве, дедушка и оба мальчика были уже там.

– А я-то думал, ты больше всех спешила, юная Пег, – Джеймс на этот раз произнес это не так уж спокойно, скорее возбужденно и взволнованно.

– Я чуть не убилась в этом сарае, доставая тачку. Как Снаггер? Его теперь так зовут – Снаггер. Надо же его как-то называть.

– О'кей – пусть будет Снаггер, – согласился Джеймс. – Не очень-то хорошо он выглядит, бедняга Снаггер. Но самого худшего ты не увидишь, потому что, когда мы с Робином подсовывали под него коврик, мы его повернули. Теперь, дедушка, я настаиваю, чтобы мы придерживались моего плана. – Джеймс, очевидно, был в начальственном настроении. – Мы с Робином опять спустимся и приготовим все, чтобы его поднять. Но сначала вы с Пег возьмитесь за два уголка коврика: будете тянуть, когда мы станем подталкивать. Но вам придется немного наклониться над канавой, так что поосторожней, дедушка. А потом, как только – как его? – Снаггер окажется наверху, мы потянем все вместе и погрузим его в тачку. Ясно? Давай, Робин.

Может быть, Снаггер и был меньше Сноггла, как уверял Робин, но при этом он был ужасно тяжелым. План Джеймса удался, хотя был один ужасный момент, когда Пег испугалась, что она поскользнется, выпустит свой угол коврика и все испортит. Но она удержалась на ногах. Бедные Джеймс и Робин так напрягались, казалось, что они лопнут. Но вот, наконец, Снаггер очутился наверху. Он слегка перекатывался в коврике, и Пег с ужасом увидела его закрытые глаза и темно-зеленую жидкость, о которой говорил Робин.

Все четверо запыхались. А дедушка, который немог сразу закурить, ужасно закашлялся.

– Отдохнем минутку, – скомандовал Джеймс – ни дать ни взять начальник. – Потом еще разок поднатужимся – и он будет в тачке. А уж после, как тот фермер всегда говорит, – сам черт не брат.

– Одно хорошо, – сказал Робин, обтерев лицо рукавом рубашки, – что не видать Кроупа и его команды. Отсюда мы бы их увидели.

– Да, но я вот что подумал, – заметил дедушка, справившись с приступом кашля. – Что, если они добрались до дороги и у них там машина? Вдруг они решат подъехать к нашей парадной двери?

Пег тотчас встревожилась:

– А мы не знаем, что нам делать с бедным Снаггером, когда привезем его домой.

– Не все сразу, если не возражаете, – твердо произнес Джеймс. – Сначала поднимем его на тачку. Каждый обеими руками берется за коврик, потом поднимаем по моей команде. Готовы? Раз-два, взяли!

И это удалось, к великому облегчению Пег, потому что она опасалась, что старенький коврик не выдержит. Но Снаггер был в тачке – по крайней мере, значительная часть его, – и они с дедушкой подоткнули коврик вокруг него, пока мальчики, готовясь в путь, брались за ручки. Даже им было нелегко тащиться по неровному полю, и дедушка с Пег, шагая с боков, должны были прижимать тачку к земле, чтобы бедняга Снаггер не вылетел из нее. Они дошли до калитки, и везти стало легче, а Пег задержалась, чтобы закрыть калитку.

– Что же теперь, дедушка? – спросила Пег, когда они шли за мальчиками по лужайке. – То есть, я не о том, что Снаггера надо к нам в комнату. Они могут его вкатить. Но что мы будем потом с ним делать?

– Я только что подумал о том же. Опять встает та же проблема, что и со Сногглом. Решить ее нужно точно так же. Если они оба поместятся в задней части шкафа, его нужно отправить туда. И, благодарение Богу, эти создания не похожи на миссис Бинг-Бёрчелл и духота им приятна!

Мальчики не вкатили тачку в комнату. Они остановились у самых окон, и Пег помчалась к ним, удивляясь, на что они так вдруг уставились. Виной тому был Сноггл. Он не только выбрался из шкафа, он стоял на середине комнаты, глядя на окна.

– Он знает,понимаете? – обрадовалась Пег. – Он ждал, что мы привезем Снаггера. Вот почему он вышел из шкафа.

– Может, ему просто надоело, – сказал Джеймс.

– Он чем-то взволнован. Смотрите! – Робин показал рукой. – Две его мачты – или антенны – светятся.

– Да! – вскричала Пег. – Ведь это должно что-то особенное означать, как ты думаешь, дедушка?

– Конечно, дорогая. Без сомнения. Но мы не сможем догадаться, что именно это означает, для чего это.

– Определенно, – сказал Джеймс снова начальственным тоном, – это должно нам помочь вытащить из тачки этого второго – Снаггера – и хорошенько спрятать его.

– А что, – взволнованно согласилась Пег, – вполне возможно.

– Так за работу – и хватит болтать! Ну?

У Пег было время заметить, что Сноггл отступил, чтобы освободить им место, и что две его толстые мачты все еще сверкают, может быть, даже еще ярче. Джеймс решил вытащить Снаггера прямо в коврике, точно большой узел, и велел каждому подсунуть руку под низ, а другой рукой придерживать сверху.

– О'кей! Раз-два-три, взяли!

За две секунды они благополучно опустили Снаггера на землю.

– Знаешь, Джеймс, на этот раз он вовсе и не был тяжелым, – удивился Робин.

– Еще бы! – торжествующе воскликнула Пег. – Все – Сноггл. Это он каким-то образом устроил. Ведь сам он может становиться то тяжелее, то легче. Помнишь, как он такое проделывал на лестнице? А теперь он просто помог в этом Снаггеру. И не спорьте!

– Нет, я согласен, – сказал дед. – В этом действительно что-то есть, Джеймс.

– Я и не спорю, дед. Но не надо терять время на болтовню. Мы должны куда-то спрятать беднягу Снаггера – и как можно быстрее. Пег, ты привезла тачку, ты и убери ее в сарай.

Пока она везла тачку на задний двор, она размышляла. Интересно, убедит ли дедушка мальчиков, что лучшее место для Снаггера – шкаф? И если да, хватит ли в шкафу места для обоих? Ей не хотелось яростно спорить, да и боялась она испытать разочарование насчет шкафа – она никак не могла забыть ужасного вида бедняги Снаггера. Она немного помедлила – не то чтобы умышленно канителилась, а просто выполняла все то, что можно было назвать «работой по всем правилам». Оказавшись в сарае, она тщательно сложила в тачку все, что было там прежде, и прислонила к ней то, что полагалось. Потом, вместо того чтобы опрометью бежать, она спокойно пошла к дому.

Сноггла и Снаггера видно не было. Джеймс и Робин наполовину влезли в шкаф, а дедушка наблюдал за ними. Он обернулся, чтобы бодро кивнуть ей:

– Они как будто помещаются, Пег. Мне бы очень хотелось что-то сделать для этого бедняги, а не просто запихивать его в шкаф. Но нельзя рисковать – инспектор Кроуп может вернуться. Ну, ребятки?

Мальчики вылезли из шкафа, аккуратно выровняв ряд пальто и плащей.

– Сзади все о'кей, – объявил Джеймс. – Места им хватает. И если Сноггл знает еще какое-нибудь колдовство, пусть он поможет бедняге Снаггеру. Робин, сверни коврик – надо спрятать эти жуткие зеленые пятна – и засунь его куда-нибудь в угол. Мы оставим дверцы раскрытыми, дедушка, попробуем этот блеф. Я все еще не вполне в нем уверен, но не будем тратить время на споры. Мы связаны тем, что не знаем, где Кроуп и что он собирается делать.

– Я пить хочу, – пожаловался Робин. – Хочешь содовой, Джеймс?

– Да, я сам возьму.

Мальчики шумно вышли на кухню.

– А ты не хочешь попить, Пег? – спросил дед, набивая трубку.

– Нет, не теперь – позже. А ты?

– В это время я обычно пью немного виски с содовой, – задумчиво произнес дед. – Но отложу это на полчаса – к тому времени, я надеюсь, инспектор Кроуп уже решит оставить нас в покое.

– Нет, дедушка.

– Что ты хочешь этим сказать, моя дорогая?

– Я только что слышала звонок у парадной двери.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю