355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Беллэрс » Письмо, ведьма и кольцо » Текст книги (страница 2)
Письмо, ведьма и кольцо
  • Текст добавлен: 11 апреля 2020, 17:08

Текст книги "Письмо, ведьма и кольцо"


Автор книги: Джон Беллэрс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Дальше на север холмы становились все круче и круче. На некоторые, казалось, машине ни за что не подняться, но эти пригорки странным образом опадали, стоило на них въехать. Роза Рита заметила, что теперь со всех сторон возвышаются сосны. В машину на полном ходу проникал чудесный свежий запах хвои. Путешественницы были уже недалеко от обширных лесов мичиганского севера.

Ближе к вечеру, выехав на грунтовую дорогу, Роза Рита и миссис Циммерманн услышали по радио прогноз погоды. Внезапно машина замедлила ход и съехала к канаве у обочины. Миссис Циммерманн повернула ключ и нажала на газ. В ответ машина издала глухой р-р-р, но не завелась. После пятнадцатой попытки миссис Циммерманн откинулась на спинку сиденья и тихо выругалась. Потом посмотрела на индикатор топлива:

– Ох, неужели?! – пробурчала она и пару раз ударилась головой о руль.

– Что случилось? – ошарашенно спросила Роза Рита.

Миссис Циммерманн застыла с гневным выражением лица.

– Ничего особенного. Просто бензин кончился. Я хотела заправиться на станции в Биг-Рапидс, где мы покупали мороженое, но забыла.

– Как же так? – Роза Рита прикрыла рот ладошкой.

– Вот так. Но я знаю, что это за место. До фермы всего несколько километров. Если ты полна сил, можем бросить машину здесь и пройтись пешком. Хотя нам это и не нужно: тут недалеко есть еще одна заправка. По крайней мере, раньше была.

Попутчицы вылезли из машины и пошли вперед. Солнце клонилось к закату. Тут и там парили тучки из мошек, дорогу перечертили длинные тени деревьев. Сквозь заросли кое-где пробивались алые лучи. Путешественницы ступали вперед, преодолевая подъемы и спуски холмов, взбивая белую дорожную пыль. Миссис Циммерманн шагала быстро, Роза Рита нисколько не отставала. Когда они дошли до заправки, солнце еще не успело скрыться за горизонтом.

С трех сторон продуктовый магазин Биггеров был прикрыт густым сосновым бором. Сам магазинчик представлял собой белый дощатый домик с большой витриной, сквозь которую виднелись товары, касса и прилавок в глубине помещения. Когда-то на стекле была зеленая надпись «Соленое озеро», но теперь части букв не хватало, и осталось только «зеро». Как часто бывает на проселочных дорогах, прямо в магазине располагалась и заправка. Перед домиком стояли две колонки, а рядом с ними – белая вывеска с красной лошадью. Такую же лошадь нарисовали и на каждой из колонок, украшенных круговым орнаментом. Чуть сбоку, в поле, построили курятник и даже обнесли его оградкой, но никакой живности заметно не было. В одном месте крыша из плотной битумной бумаги провисла, а поилка успела покрыться зеленым налетом.

– Ну вот мы и пришли, – объявила миссис Циммерманн, протерев лоб. – Осталось только выманить Герт и заставить нас обслужить.

Роза Рита удивилась:

– Вы знаете, кто заведует магазином?

Миссис Циммерманн вздохнула.

– Да, боюсь, что так. Я уже давно здесь не бывала, но, когда проезжала в последний раз по дороге к Олли, тут работала Герт Биггер. Это было пять лет назад. Может, она до сих пор работает, а возможно и нет. Скоро узнаем.

Подойдя ближе, Роза Рита и миссис Циммерманн увидели на пороге магазина маленькую черную собачку. Заметив гостей, она подскочила и залаяла. Роза Рита испугалась, что собака может укусить, но миссис Циммерманн не выказала ни малейшего беспокойства. Она прошествовала к ступенькам, уперла руки в бока и властно крикнула: «Тихо!». Собака, однако, принялась лаять еще громче. Только когда миссис Циммерманн занесла ногу, чтобы дать псу увесистый пинок, зверь отпрыгнул в сторону и скрылся в кустах в конце подъездной дорожки.

– Глупая шавка, – пробурчала миссис Циммерманн, поднялась по ступенькам и открыла дверь.

Тренькнул висевший при входе колокольчик. В магазине горел свет, но за прилавком никого не было. Наконец в глубине домика послышалось шумное движение, и к покупателям вышла Герт Биггер. Это была костлявая женщина в мешковатом платье и со злобным лицом. Разглядев миссис Циммерманн, она опешила.

– Ты! Давно тебя здесь не было видно. Ну и что тебе нужно?

Герт Биггер говорила сурово, и Розе Рите показалось, что хозяйка магазина явно за что-то зла на миссис Циммерманн.

– Нам бы только заправиться, если тебя это не затруднит. У нас недалеко машина заглохла, – спокойно ответила ведьма.

– Сейчас, – резко отозвалась Герт.

Она прошла между рядами товаров и захлопнула за собой дверь.

– Ну и злюка, – сказала Роза Рита.

Миссис Циммерманн печально покачала головой:

– Да, с каждым разом, как я ее вижу, дело все хуже. Ладно, возьмем бензин и наконец уедем.

После долгой возни вперемежку с бранью Герт Биггер отыскала подходящую канистру и наполнила ее. Розе Рите нравился запах бензина и циферки, которые сменялись, отсчитывая объем топлива. Когда счет остановился, Герт выключила насос и объявила цену – ровно в два раза выше, чем должно было выйти.

Миссис Циммерманн смерила женщину тяжелым взглядом:

– Герти, ты пошутила? Посмотри на цифры.

– Какие уж тут шутки, дорогуша? Плати – или пойдете до фермы пешком, – усмехнувшись, ответила Герт. – Это специальная цена для друзей.

Миссис Циммерманн задумалась. Роза Рита понадеялась было, что она взмахнет рукой и превратит Герт Биггер в противную жабу или что-нибудь похуже. Но миссис волшебница громко вздохнула и полезла в сумочку.

– Вот. Надеюсь, тебе это принесет много-много радости. Ну что ж, Роза Рита, пойдем к машине.

– Пойдем.

Миссис Циммерманн взяла канистру, и путешественницы снова вышли на дорогу. После первого же поворота Роза Рита не удержалась:

– А что с этой дамой? Она на вас за что-то зла?

– Она на всех зла, Рози. На весь мир. Мы виделись в молодости, когда я приезжала на лето на старую ферму. В один из таких приездов – мне было восемнадцать – мы боролись за внимание юноши по имени Мордекай Ханкс. Я тогда победила, но недолго с ним пробыла. Мы расстались в конце лета. Не знаю, на ком он женился.

– А Герти разозлилась, что вы увели у нее парня?

– И еще как разозлилась! – со смешком ответила миссис Циммерманн, качнув головой. – И, представляешь, она до сих пор не отошла. Просто мастер вселенских обид. Она помнит все, что кто-то когда-либо сказал, и ждет, как бы с ними поквитаться. Хотя, надо сказать, впервые вижу, чтобы Герт так себя вела. Интересно, что на нее нашло?

Миссис Циммерманн остановилась, обернулась, посмотрела на магазин Герт Биггер и почесала подбородок. Казалось, она о чем-то размышляет. Затем ведьма пожала плечами и продолжила путь к машине.

Уже стемнело. В траве стрекотали сверчки. Прямо перед миссис Циммерманн и Розой Ритой дорогу перебежал заяц и скрылся в кустах. Путешественницы подошли к автомобилю, который терпеливо дожидался их под лунным светом. Роза Рита вдруг поняла, что думает о машине как о живом существе. Тем более что у «плимута» есть лицо: круглые внимательные глаза, как у коровы, недовольный губастый рот, похожий на рыбий. Выражение печальное, но полное достоинства.

– «Плимут» – хорошая машина, правда? – заметила Роза Рита.

– Да, признаюсь, что так, – согласилась миссис Циммерманн, задумчиво почесывая подбородок. – Для зеленой машины очень неплоха.

– Может, дадим ей имя? – предложила вдруг девочка.

Миссис Циммерманн явно не ожидала такого предложения.

– Имя? Ну, наверное, можно. Как бы ты хотела ее назвать? – спросила она.

– Бесси, – отозвалась Роза Рита. Когда-то она видела корову, которую так звали, и решила, что это удачное имя для терпеливой большеглазой машины.

Миссис Циммерманн залила в бак Бесси бензин, села за руль и повернула ключ зажигания. На этот раз машина сразу завелась, и, к радости Розы Риты, они снова двинулись в путь.

Добравшись до магазина миссис Биггер, любительница фиолетового остановилась и поставила у колонок пустую канистру. Машина попыхтела дальше, в сторону фермы, и Роза Рита заметила, что лес, начинавшийся прямо за магазинчиком, тянется вдоль дороги.

– А лес тут большой, правда, миссис Циммерманн? – спросила она, указывая вправо.

– Ага. Это заповедник, и он довольно большой. Отсюда до фермы Олли и дальше далеко на север – сплошные деревья. Красивое место, но не хотела бы я тут потеряться. Блуждать можно долго, и никто тебя не найдет.

Машина продолжала путь. Роза Рита все думала о том, какой он – дом старика Олли. По дороге девочка часто представляла себе это место и уже хорошо знала, что ожидает там увидеть. Угадала ли она? Уже через минутку станет ясно. Вверх-вниз по одному холму, по другому, несколько поворотов, длинная, изрезанная колеями дорога под сенью деревьев. И вот из-за очередного поворота показалась ферма.

Роза Рита представляла все по-другому, но тут было красиво. Тянулся длинный белый амбар, и у него, как и у Бесси, было лицо: два глаза-окна, длинный рот-дверь. Близ амбара виднелся дом – нехитрая квадратная постройка с низкой башенкой. Место казалось совсем заброшенным. Лужайка перед домом заросла высокой травой, почтовый ящик уже тронула ржавчина. Одно из окошек амбара кто-то разбил: Роза Рита заметила, как сквозь него влетела птичка. Вдалеке тянулся лес.

Миссис Циммерманн подъехала вплотную ко входу в амбар и остановила машину. Женщина вышла, и с помощью Розы Риты открыла тяжелую дверь. В прохладном воздухе разлился слабый запах соломы и компоста. Внутри оказались два ряда пустых загонов для скота. Над головой Роза Рита заметила навес для сена. К балкам, на которых он держался, были прибиты старые номерные знаки: 1917 и 1923 годы. Где-то под крышей туда-сюда мелькала тень птицы. Роза Рита и миссис Циммерманн молча стояли под высоким сводом крыши, будто зашли в церковь.

Тишину нарушила миссис Циммерманн.

– Так, ну что, берем корзину для пикника, холодильный ящик и идем открывать дом, – произнесла она. – Умираю с голоду.

– Я тоже, – проговорила Роза Рита.

Открыв дверь дома, миссис Циммерманн остолбенела. Казалось, по комнатам пронесся ураган и разметал по сторонам все, что там было. Выдвижные ящики вырвало из столов и комодов, а содержимое рассыпалось по полу. Картины слетели со стен, а с каждой полки узкого книжного шкафа в прихожей выпали книги.

– Боже мой! – воскликнула миссис Циммерманн. – Это еще что такое здесь…

Она посмотрела на девочку и поняла, что они думают об одном и том же.

Миссис Циммерманн и Роза Рита направились в комнату, которая служила Олли Гандерсону кабинетом. У стены располагался тяжелый рабочий стол. Его выдвижная крышка была поднята, а укромные полочки оказались пусты. На пыльной поверхности виднелись отпечатки пальцев. Карандаши рассыпались по полу, тут же лежала подставка. Ящики из стола тоже разбросали по комнате. Древесина около нижнего левого ящика была изрезана и поцарапана: видимо, он один оказался заперт. Сам ящик лежал у стола, тоже порядком исцарапанный. Внутри миссис Циммерманн нашла обтянутый кожей черный корпус от часов.

Она опустилась на колени, открыла корпус и обнаружила там квадратную бархатную коробочку. Волшебница открыла ее, а Роза Рита заглянула через плечо старшей подруги.

В нижней части коробочки размещалась черная плюшевая подушечка с продольной выемкой, которая приоткрывалась, будто туда поместили нечто слишком большого размера. Но, что бы за предмет это ни был, теперь он исчез.

Глава третья

Миссис Циммерманн сидела на полу и смотрела на пустую коробочку из-под кольца.

Вдруг она расхохоталась.

– Ха-ха! Неплохую шутку он сыграл с этим воришкой!

Роза Рита оторопела:

– Я вас не понимаю, миссис Циммерманн.

Та поднялась на ноги, отряхнула платье от пыли и небрежно бросила коробочку в пустой ящик.

– Все очень просто, дорогая. Разве не очевидно? Олли наверняка всем растрепал эту нелепую историю про волшебное кольцо. Кто-то ему поверил и решил, что в доме хранится кое-что очень ценное. В конце концов, кольцо необязательно должно быть волшебным, чтобы на него позарились. Обычно их делают из ценных металлов, золота или серебра, а иногда украшают бриллиантами, рубинами или другими камнями. Наверное, кто-то пробрался в дом после смерти Олли. Могу себе представить, какое сокровище он обнаружил! Какую-нибудь медную шайбу для крана. Ну, могло быть и хуже. Хотя бы дом не сожгли. И все-таки тут навели беспорядок, теперь нам придется прибираться. Так вот…

Миссис Циммерманн продолжала говорить, поправляя рабочий стол, собирая в подставку разбросанные карандаши и раскладывая по местам ластики.

«Неужели она решила, что я на это куплюсь?» – подумала Роза Рита. По миссис Циммерманн было видно, что она старается скрыть, о чем на самом деле думает: открывая коробочку из-под кольца, она вся дрожала. И к тому же побледнела. «Значит, кольцо и правда волшебное», – решила Роза Рита. Ей стало интересно, какое оно. И еще она задумалась о том, кто выкрал вещицу и что им теперь делать. Наконец происходила какая-то таинственная история, и Роза Рита была так ей увлечена, что совсем ничего не боялась.

Около полуночи путешественницы все-таки приступили к еде. Ночной перекус разложили на кухонном столе, достав пыльные тарелки и потускневшие приборы с полки над раковиной. Давно пора было ложиться спать. Две спальни с темными дубовыми кроватями располагались рядом наверху. Порывшись в шкафу в конце коридора, миссис Циммерманн и Роза Рита нашли простыни. Они оказались залежалыми, но чистыми. Застелив постели, гостьи пожелали друг другу спокойной ночи.

Роза Рита никак не могла уснуть. Ночь была жаркая и спокойная, без единого дуновения ветерка. Занавески на открытом окне даже не колыхались. Девочка ворочалась с боку на бок и, не выдержав, поднялась и включила лампу на прикроватном столике. Потом порылась в своей переметной сумке, выудила книгу и положила подушку ближе к спинке кровати. Роза Рита взяла с собой «Остров сокровищ». Так, на чем она в прошлый раз остановилась? А, точно. Вот на чем. Долговязый Джон Сильвер поймал Джима, и они с пиратами ищут сокровище капитана Флинта. Это была самая интересная часть книги. Джима обвязали веревкой за пояс, и Сильвер тащил его по песку, бойко работая своим костылем…

Тук, тук, тук. Внимание Розы Риты привлек звук. Сначала она подумала, что стук у нее в голове. Сидя с книжкой, фантазерка часто представляла себе картины, запахи и звуки и сейчас подумала, что вообразила, как стучит костыль Джона Сильвера. Тук, тук, тук, тук… Хотя непохоже… Скорее всего, так монетка бьется о столешницу… да и костыль не будет стучать о песок. Он, вероятнее…

Роза Рита уронила голову. Книга выпала у нее из рук. Она поняла, что уснула, и резко встряхнулась. Девочка было отругала себя, но вдруг вспомнила, что стояло за этим, и взяла книгу в руки. «Сработало как надо», – подумала Роза Рита и ухмыльнулась. Тук, тук, тук. Снова этот звук. Откуда он? Точно не из головы. Стук доносился из комнаты миссис Циммерманн! И тут Роза Рита поняла, что это такое. Наверняка миссис Циммерманн постукивает по чему-то своим кольцом.

Флоренс Циммерманн носит кольцо с большим камнем. Камень фиолетовый, потому что она любит этот цвет. Кольцо не волшебное, просто ей нравится. Куплено на Кони-Айленд. Миссис Циммерманн никогда не снимает это кольцо, а стоит ей о чем-нибудь всерьез задуматься, как она принимается постукивать им по чему угодно: стульям, столам, книжным полкам. Дверь между спальнями была закрыта, но Розе Рите было несложно представить, как миссис Циммерманн лежит без сна, уставившись в потолок, и постукивает кольцом по деревянному ободку кровати. О чем она могла размышлять? О кольце, наверное. Не о том, что на пальце, а об украденном. Розе Рите очень хотелось пойти в соседнюю комнату и все это обсудить, но она понимала, что не стоит этого делать. Миссис Циммерманн ни слова не скажет, если сейчас попытаться завести с ней разговор о волшебном кольце Олли Гандерсона. Роза Рита пожала плечами и вздохнула. Сейчас она ничего не может поделать, к тому же засыпает. Девочка взбила подушку, выключила свет, растянулась на кровати и почти сразу мирно засопела.

На следующее утро, едва не на рассвете, Роза Рита и миссис Циммерманн собрали вещи, заперли дом и поехали в Петоски. После завтрака в кафе направились к юристу Олли. Дальше их путь лежал к проливам. Днем они погрузили машину на паром «Город Эсканаба» и переправились через пролив Макино. Серое небо поливало дождем. Паром с трудом преодолевал неспокойные воды. По правую сторону еле-еле можно было углядеть расплывчатые серые очертания острова Макино. Когда паром прибыл в город Сент-Игнас, выглянуло солнце. Миссис Циммерманн и Роза Рита наконец добрались до Верхнего полуострова и были готовы к своему двухнедельному путешествию.

Поездка началась очень приятно. Сначала они посмотрели водопады Такваменон, затем прокатились вдоль берега озера Супериор. Потом сфотографировались на берегу озера Пикчед-Рокс. А позже бороздили океан колышущихся на ветру сосен и заглянули посмотреть на красные реки, воды которых окрасились из-за железа. Они проезжали через города со странными названиями: Ишпеминг, Джермфаск и Онтонагон. На ночь останавливались в гостиницах: миссис Циммерманн терпеть не могла мотели, которых в последнее время становилось все больше, но старомодные гостиницы были ей по душе. Те самые старые белые домишки в тенистых переулках, с закрытым крыльцом, зелеными ставнями и проседающим трельяжем, оплетенным пурпурным вьюнком и алтеем. Миссис Циммерманн и Роза Рита останавливались в них вечером и выходили на крыльцо поиграть в шахматы или карты, пили холодный чай и слушали, как стрекочут сверчки. Иногда в номере Розы Риты оказывалось радио, и она следила за очередной игрой команды «Детройт Тайгерс», пока не начинало клонить в сон. Утром был завтрак в кафе, и снова в дорогу.

На четвертый день путешествия произошло нечто странное.

Дело было вечером. Роза Рита и миссис Циммерманн шли по главной улице городка. Впереди садилось солнце, поливая дома теплым оранжевым светом. Колдунья и девочка только что поужинали и решили размять ноги после долгой езды на машине. Роза Рита была уже готова идти в гостиницу, но миссис Циммерманн остановилась заглянуть в лавку старьевщика. Она обожала такие магазинчики. Иногда проводила целые часы, перебирая разную ерунду, и вытащить ее оттуда можно было только силой.

Разглядывая витрину, миссис Циммерманн заметила, что магазин открыт. Шел уже десятый час, но владельцы таких лавок всегда работают по собственному графику. Миссис Циммерман зашла внутрь, Роза Рита шмыгнула за ней. Лавка была забита старыми креслами с изношенной бархатной обивкой, шкафами, в которых стояло всего несколько книг, обеденными столами, заваленными всевозможным хламом. У одного из таких столов и остановилась миссис Циммерманн. Ее привлек набор из солонки и перечницы, сделанный в форме бейсбольной перчатки и мяча. Последний предназначался для соли.

– Не хочешь поставить у себя в комнате, Роза Рита? – спросила она со смешком.

Девочка ответила, что хочет. Ей нравился бейсбол и все, что с ним связано.

– Ух ты, как раз для моего стола, миссис Циммерманн. Выглядит мило.

– Как скажешь, – все еще улыбаясь, ответила волшебница. Она заплатила двадцать пять центов и продолжила осмотр ассортимента. Рядом с миской перламутровых пуговиц лежала стопка фотографий. Все они были напечатаны на толстой бумаге и, судя по одежде запечатленных людей, сделаны очень давно. Напевая себе под нос, миссис Циммерман принялась перебирать карточки и вдруг ахнула.

Роза Рита, стоявшая неподалеку, обернулась к миссис Циммерманн, которая, побледнев, держала дрожащей рукой одну фотографию.

– Что случилось, миссис Циммерманн?

– Пойди… пойди сюда, Роза Рита, взгляни.

Девочка подошла к миссис Циммерманн и посмотрела на снимок. Там была женщина в старомодном платье до пола. Она стояла на берегу реки с веслом для каноэ. Позади виднелась сама лодка, вытащенная на сушу, а рядом, закинув ногу на ногу, сидел мужчина в полосатом пиджаке.

Этот человек с длинными закрученными усами играл на банджо. Он казался привлекательным, а вот женщину рассмотреть было никак нельзя: лицо соскребли то ли ножом, то ли бритвой.

Роза Рита все еще не понимала, из-за чего так разволновалась миссис Циммерманн. И тут колдунья перевернула фотографию. Сзади была подпись: Флоренс и Мордекай. Лето, 1905.

– О боже! – воскликнула Роза Рита. – Это вы?

Миссис Циммерманн кивнула:

– Да. Точнее, тут была я, пока кто-то не сотворил… это. – Она нервно сглотнула.

– А как ваша фотография вообще сюда попала? Вы здесь жили?

– Нет. Я впервые в этом городе. Это… о, это очень странно.

Голос миссис Циммерманн дрожал. Роза Рита отчетливо видела, как она расстроена. По виду миссис Циммерманн всегда казалось, что у нее все под контролем. Она всегда была спокойной и рассудительной. И, значит, если она расстроена, на то есть причины.

Эту фотографию они купили и забрали с собой в гостиницу. По дороге в номер миссис Циммерманн объяснила Розе Рите, что портят фотографии ведьмы и колдуны, если хотят от кого-нибудь избавиться.

– Иногда снимки оставляют под потоком воды, и лица постепенно смываются, иногда соскабливают ножом. В любом случае это то же самое, что смастерить восковую куклу и втыкать в нее иголки. Это способ убить человека при помощи магии.

Роза Рита широко раскрыла глаза.

– То есть кто-то пытается что-то с вами сотворить?

Миссис Циммерманн нервно засмеялась.

– Нет-нет, я не об этом. Вся эта история: вот так пойти и найти свою фотографию, и увидеть, что… ее кто-то испортил… просто странное совпадение. Но когда занимаешься магией, как я, например, в голове возникают всякие мысли. В смысле, иногда нужно осторожничать.

Роза Рита моргнула.

– Я ничего не понимаю.

– Я сожгу эту фотографию, – резко сказала миссис Циммерманн. – Если ты не против, давай больше не будем о ней говорить.

Поздно ночью Роза Рита лежала в постели и пыталась уснуть. Миссис Циммерманн сидела внизу, в гостевом зале, и читала – по крайней мере, должна была там сидеть. Неожиданно для себя самой Роза Рита встала и подошла к окну. Она вспомнила, что видела на заднем дворе печь для сжигания мусора. Конечно же, темный силуэт у печи – это миссис Циммерманн. Женщина согнулась и наблюдала за пламенем. На лице отражались красноватые всполохи. Роза Рита испугалась. Она вернулась в кровать и снова попыталась уснуть, но перед глазами постоянно рисовалась картина, как миссис Циммерманн склоняется над огнем, будто колдунья из старой сказки. Что же происходит?

Глава четвертая

На следующее утро за завтраком Роза Рита попыталась расспросить миссис Циммерманн про фотографию, но та ей велела не лезть не в свое дело. Это, конечно же, только подогрело любопытство девочки, но одного любопытства тут было мало. Пока что тайна оставалась тайной.

Спустя несколько дней Роза Рита и миссис Циммерманн оказались в городишке близ границы штата Висконсин. На ночь они снова остановились в гостинице. Роза Рита пошла на почту, чтобы отправить открытки, а на обратном пути заметила спортивный зал, где в самом разгаре были субботние школьные танцы. Погода стояла жаркая, и двери зала распахнули. Роза Рита остановилась на минутку посмотреть, как ребята медленно движутся по площадке для танцев. Под потолком вертелся большой шар из зеркальных осколков и осыпал танцоров монетками света. Зал мягко освещали синие и красные огни. Роза Рита стояла и смотрела. Было очень красиво, и она даже подумала, что ходить на школьные балы – неплохая идея. Но потом девочка заметила, что несколько учениц топчутся у стены. С ними никто не танцевал, и они просто наблюдали за остальными. Казалось, что им не очень-то весело.

Розе Рите стало грустно. Так грустно, что на глазах готовы были выступить слезы. Неужели она сама в следующем году окажется на задворках этого веселья? Лучше уж пробраться в поезд, уехать в Калифорнию и остаться там бродяжничать. Как же все-таки не повезло девчонкам в жизни! Даже бездомным и то не станешь.

Роза Рита злилась всю оставшуюся дорогу до гостиницы. Она громко протопала по ступеням и с силой захлопнула дверь на веранду. Миссис Циммерманн играла в солитер. Ей с первого взгляда стало понятно, что с юной компаньонкой что-то не так.

– Что случилось, дорогая? Белый свет больше не мил?

– Ага, – буркнула Роза Рита. – Можно с вами поговорить?

– Конечно, – сказала миссис Циммерманн, собирая карты в колоду. – Расклад все равно унылый. Что такое?

Роза Рита села на подвесные качели, оттолкнулась ногами, а потом вдруг выпалила:

– Если я и дальше буду дружить с Льюисом, мне обязательно ходить с ним на свидания, на танцы и все прочее?

Миссис Циммерманн растерянно уставилась на девочку. Потом перевела взгляд и, с минуту глядя в никуда, медленно проговорила:

– Нет. Не думаю, что обязательно. Если только сама не захочешь. Тебе ведь нравится дружить с Льюисом не потому, что он заявляется к твоей двери с букетом в руках. Мне кажется, так все и должно оставаться.

– Ох, миссис Циммерманн, вы такая чудесная! – с широкой улыбкой сказала Роза Рита. – Вот бы вы объяснили это моей маме. Она думает, наверное, что мы с Льюисом в следующем году жениться собрались.

Миссис Циммерманн нахмурилась.

– Если я попытаюсь объясниться с твоей мамой, станет только хуже, – возразила она, снова раскладывая карты. – Ей совсем не понравится, что я начну вмешиваться в ее семейные дела. Кроме того, может быть, она права. В девяносто восьми процентах случаев дружба вроде вашей с Льюисом кончается либо разрывом, либо свиданиями. Может, в следующем году ты обнаружишь, что ваши пути разошлись.

– Но я не хочу, чтобы так было, – заупрямилась Роза Рита. – Мне нравится Льюис, очень. И хорошо бы все оставалось по-старому.

– Да в том-то и проблема, – вздохнула миссис Циммерманн. – Ничего никогда не остается по-старому. Все меняется. Ты меняешься, и Льюис – тоже. Кто знает, что вы с ним будете думать обо всем этом через полгода или год?

Роза Рита поразмыслила минутку.

– Ну да, – согласилась она. – А вдруг мы решим дружить всю оставшуюся жизнь? Что если я никогда не выйду замуж? Меня будут считать старой девой?

Миссис Циммерманн собрала карты и принялась неспешно их тасовать.

– Что ж, – задумчиво проговорила она, – некоторые считают, что я вот уже несколько лет веду жизнь старой девы. С тех пор как умер мой муж. Большинство женщин снова выходят замуж, чуть ли не сразу, но после смерти Хонуса я решила попробовать жить одна – можно сказать, вдовой – по крайней мере, какое-то время. И знаешь что? Это не так уж плохо. Конечно, с друзьями вроде Джонатана полегче. Я к тому, что нет никакого самого лучшего решения. Я была счастлива в супружестве, я счастлива одна. Так что пробуй, перебирай. Реши, что тебе больше всего по душе. Есть, конечно, те, кому подходит только один образ жизни, и в других условиях им плохо. Но это печальные личности, и мне бы не хотелось, чтобы ты оказалась одной из них.

Миссис Циммерманн замолчала и снова уставилась в пространство. Роза Рита сидела с открытым ртом и ждала продолжения. Но больше не последовало ни слова. Миссис Циммерманн повернулась к девочке и рассмеялась, увидев, с каким выражением та смотрит на нее.

– Я закончила свое откровение, – насмешливо сказала она. – А если думаешь, что я поделюсь рецептом, как правильно устроить свою жизнь, то ты явно не в себе. Сыграем по-быстренькому в криббидж перед сном? Давай?

– Сыграем, – улыбнулась в ответ Роза Рита.

Миссис Циммерманн выложила на стол доску для игры, и они развлекались картами, пока не пришло время идти спать. Потом отправились наверх. Роза Рита и миссис Циммерманн снова остановились в смежных комнатах: у каждой была своя спальня. Роза Рита умылась и почистила зубы. Потом она рухнула на постель и уснула, едва коснувшись подушки.

Девочка внезапно проснулась около двух часов ночи с тревожным чувством, очень тревожным. Но, оглядевшись, поняла, что в номере все в порядке. В зеркале над комодом отражалась луна, уличные фонари сквозь окна разрисовывали дверцу шкафа причудливым черно-белым узором. Аккуратная стопка одежды лежала на стуле около кровати. В чем причина беспокойства?

Определенно в чем-то. Роза Рита нервничала: налицо напряжение и нервозность, сердце бешено колотилось. Девочка медленно стянула одеяло и слезла с кровати. Через несколько минут она наконец собралась с духом, подкралась к шкафу и дернула на себя дверь. Вешалки задребезжали. Роза Рита коротко вскрикнула и отпрыгнула назад. В шкафу никого не было.

Девчушка облегченно вздохнула. Теперь она чувствовала себя глупо. Она повела себя как некоторые старушки, которые каждый раз заглядывают под кровать перед тем, как выключить свет. Но почти забравшись обратно в постель, Роза Рита услышала шум. Он доносился из соседней комнаты.

Вместе с шумом вернулся страх.

– Ой, ну что же ты, – сказала себе Роза Рита. – Не будь такой трусихой! – Заснуть она не могла. Нужно было проверить.

Дверь, соединявшая номера путешественниц, была прикрыта неплотно. Роза Рита осторожно подобралась к ней, схватилась за ручку и приоткрыла пошире. Девочка замерла. Кто-то стоял у кровати миссис Циммерманн! Роза Рита на секунду оцепенела с широко раскрытыми глазами. Тут она громко закричала и бросилась в комнату. Дверь с размаху стукнулась о стену, и Розе Рите повезло быстро найти выключатель. Лампочка на потолке вспыхнула, миссис Циммерманн с растрепанными волосами села на кровати и заморгала. Рядом с ней никого не было. Совсем никого.

Глава пятая

Миссис Циммерманн потерла глаза. Она сидела на мятых простынях, а перед кроватью стояла ошеломленная Роза Рита.

– Святые небеса! – воскликнула миссис Циммерманн. – Это какая-то новая игра? Что ты тут делаешь?

Мысли в голове Розы Риты путались. Она испугалась, уж не теряет ли рассудок. Девочка была уверена, абсолютно уверена, что видела какое-то движение у изголовья кровати миссис Циммерманн.

– Ой, простите меня, пожалуйста, – проговорила Роза Рита. – Мне показалось, что тут кто-то есть.

Миссис Циммерманн склонила голову набок и усмехнулась.

– Дорогая, – сказала она, – ты перечитала книжек про Нэнси Дрю. Наверняка тебе показалось: вот на стуле мое платье. Окно открыто, и ткань шевелится от ветра. Иди-ка спать ради бога. Если хотим на славу завтра покататься по Верхнему полуострову, нужно поспать.

Роза Рита посмотрела на стул около кровати миссис Циммерманн. На нем неподвижно висело фиолетовое платье. Ночь снова стояла жаркая и безветренная. Воздух будто застыл. Роза Рита не понимала, как можно перепутать платье с чьим-то движущимся силуэтом. Но что же тогда ей причудилось? Этого она не знала.

Стушевавшись, Роза Рита попятилась в свою комнату.

– Спокойной ночи, миссис Циммерманн, – пробормотала она. – Из… извините, что разбудила.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю