355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Линдсей » Первозданный рай » Текст книги (страница 7)
Первозданный рай
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:33

Текст книги "Первозданный рай"


Автор книги: Джоанна Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Глава 12

Свадьба была назначена на десятое октября. Список гостей давно составлен, и все приглашения разосланы. Объявление о помолвке появилось в газетах. У Коринны, целиком поглощенной приготовлениями к свадьбе, до которой оставалось уже меньше месяца, каждый день был заполнен беготней по магазинам, примерками у портнихи, визитами. Время летело незаметно. С Джейрдом они виделись только на людях, так что жених с невестой практически не разговаривали. После того как он прислал по почте подписанное соглашение, в котором обстоятельно, пункт за пунктом излагались все ее требования, последние сомнения Коринны развеялись.

Сэмюэль Бэрроуз ничего не знал о документе, даровавшем его дочери свободу, иначе никогда бы не дал согласия на этот брак. Коринна иногда задумывалась, почему отец на сей раз так легко согласился и чем вызвана перемена в его отношении к Джейрду, но в конце концов пришла к выводу, что причиной всему был твердый характер новоиспеченного жениха, и перестала беспокоиться по этому поводу.

За неделю до свадьбы в Бостон вернулся Рассел, и это не на шутку огорчило Коринну. Он уже был осведомлен о том, что получил отставку, и собирался потребовать объяснений.

Коринне доложили, что бывший жених дожидается в гостиной, когда она заканчивала примерку свадебного платья. Радостное настроение мгновенно улетучилось.

От Флоренс это, конечно, не укрылось.

– Уж не надеялась ли мисс, что он не посмеет сюда явиться? Вы должны были быть готовы к тому, что предстоит весьма неприятный разговор. Бедняга Рассел! Но, честно говоря, по-моему, ему просто повезло.

– Разумеется, я знала, что он явится, но я надеялась к этому моменту уже быть миссис Бёрк. Тогда все было бы значительно проще, – раздраженно ответила Коринна, – помоги мне переодеться. Хватит болтать!

– Если бы этот разговор состоялся после венчания, было бы еще хуже, – не унималась Флоренс. – Этот человек собирался на тебе жениться, выполнял все твои капризы и терпеливо ждал согласия мистера Бэрроуза. Неужели он не заслужил хотя бы того, чтобы с ним расстались по-человечески? Ты обязана его принять.

– Знаю, знаю. Именно это я и собираюсь сделать. Просто, будь я уже замужней дамой, Рассел, по крайней мере, не пытался бы отговорить меня от свадьбы.

– Ах, Кори, до чего ты жестокосердна! Чувства человека для тебя ничего не значат. Ты думаешь только о себе. Ох погоди, отольются кошке мышкины слезки!

– Но Рассел ведь знал, что я его не любила. Я всегда была с ним откровенна, и винить меня не в чем.

– Знать он знал, но ведь он-то вас любил! Не у всех же такие каменные сердца, как у мисс Бэрроуз. Он любил и надеялся, а вы разбили все его надежды.

– А ты на чьей стороне, Флоренс? Что-то ты очень его защищаешь! – возмущенно воскликнула Коринна.

– Конечно, на вашей, милая мисс. Моя мать нянчила вас, а я ей помогала. Вся ваша жизнь прошла у меня на глазах. Кто вас утешал, когда вы плакали? Кто защищал, когда ваш отец на вас гневался? Кто покрывал все ваши выходки? Кто, если не ваша верная Флоренс? Вы всегда были мне как дочь.

– Не так уж ты стара, чтобы я годилась тебе в дочери. Всего-то на пятнадцать лет старше меня!

– Вот что, мисс, если вам мои советы не нужны и надоело выслушивать мои поучения, только скажите, и я тут же уволюсь. В тот же час уйду из этого дома, и больше вы меня не увидите.

– Не говори глупостей, Флоренс, миленькая! Ну не сердись на меня, – жалобно проговорила Коринна.

– Кори, милочка моя, пора вам наконец поумнеть. Надо слушать тех, кто вас любит. Кто же, кроме меня, наставит вас на путь истинный? Кто вас удержит от глупостей? Никогда мне не нравился этот Дрейтон, и не о нем я беспокоюсь, а о вас. Это вы поступаете дурно, пользовались им, как вещью, а потом выбросили. Это ужасно. Теперь вы взялись за мистера Бёрка, и его вы тоже используете, и его тоже не любите и не цените. Такие фокусы добром не кончаются.

– Джейрду прекрасно известно, как я к нему отношусь. Для нас обоих этот брак просто формальность, которая и мне, и ему необходима.

– Формальность, необходимость! Что это такое вы мне рассказываете? Вам-то все это нужно, я, слава Богу, понимаю зачем. Знаю я ваши дела. А вот ему зачем, хотела бы я знать?

– Он в долгу передо мной, – резко ответила Коринна, забыв, что Флоренс ничего не известно о событиях той ночи.

– В долгу, говорите? Когда это он успел вам задолжать? Что-то вы скрываете от меня, Коринна Бэрроуз! Ну-ка, выкладывайте, все начистоту.

– Ничего, ничего я от тебя не скрываю! Коринна не в силах была рассказать ей о том, что с ней случилось в игорном доме. Ей было стыдно. Да и как объяснить, почему она согласилась выйти замуж за того, кто ее изнасиловал? Нет, никто ничего не узнает.

Коринна спустилась к Расселу, пребывавшему в самом мрачном настроении, которое только усугубилось тем, что ему пришлось полчаса просидеть в одиночестве.

– Я уже решил, что ты боишься посмотреть мне в глаза, – процедил он вместо приветствия.

– Как твой дедушка? Поправился? – спросила Коринна, пропустив мимо ушей выпад бывшего жениха.

– Он умер.

– Мне очень жаль.

– Ну конечно, тебе очень жаль. Жаль, что мой дедушка умер, жаль, что ты настолько занята, что не нашла времени поставить меня в известность о своей свадьбе. Ты давным-давно бросила меня, а я и знать не знаю.

– Не злись, Рассел. Отец все равно не дал бы нам согласия на брак.

– А сколько раз ты мне говорила, что сможешь его убедить? Забыла, да? – Рассел весь кипел от возмущения.

– Я пыталась, но все бесполезно.

– Ты прекрасно знаешь, что я готов был ждать столько, сколько необходимо. Через два года тебе никакого разрешения не потребовалось бы, – ответил Рассел уже не так резко, видно, поняв, что хватил через край и Коринна может просто выставить его за дверь.

– Рассел, будь благоразумен! Разве я когда-нибудь говорила, что люблю тебя? Разве я обещала ждать? Между нами все было ясно с самого начала. И я никогда не лгала тебе. У нас был договор, вот и все.

– Ты любишь Бёрка?

– Нет, конечно. Я заключила с ним соглашение, такое же, как и с тобой. Разница только в том, что отцу он почему-то понравился больше, чем ты. Не знаю, утешит ли это тебя, но знай, что мой брак с Бёрком будет чисто формальным.

При таких словах у Рассела глаза полезли на лоб.

– Что это ты такое говоришь? Мы с тобой никогда не договаривались о фиктивном браке. И с чего бы это Бёрку принимать такие унизительные условия?

– Ничего в них нет унизительного!

– Да зачем Бёрку нужна такая жена, скажи на милость?

– Я введу его в свет. Он станет человеком нашего круга. Больше ему ничего не надо, – солгала Коринна.

– Больше ничего? Невероятно!

– И тем не менее это так.

– Ну и дела, – усмехнулся Рассел, – это же надо было такое придумать! Бёрк использует тебя, а ты используешь его. Он будет вести веселую жизнь, ухаживать за женщинами, но жениться его никто не заставит: он ведь уже женат. Отлично придумано. Ну и тип, такого я никак от него не ожидал!

– Наверное, так оно и есть. – В голосе девушки прозвучала тревога, ведь она никогда всерьез не задумывалась о том, что именно двигало ее будущим мужем.

– Так, значит, мы сможем встречаться и после того, как ты выйдешь замуж?

– Не знаю, Рассел, не знаю, – нахмурившись, ответила Коринна.

Ободренный этим ответом, Рассел обнял ее за плечи.

– Не отталкивай меня, милая! Не порывай со мной!

– Ты все еще надеешься, что я тебя полюблю? Но этого никогда не случится. Знаешь, иногда мне кажется, что я вообще не смогу полюбить. Я не хочу ни от кого зависеть, любовь – это цепи.

– Коринна, эта надежда – последнее, что у меня осталось. Не отнимай ее.

Рассел притянул девушку к себе и приник к ее губам. Коринна молча высвободилась из его объятий. Униженный тон бывшего жениха был ей противен, а злобный взгляд пугал. Отец был прав. Рассел – просто тряпка. Он не сумел даже отставку принять с достоинством.

– Давай останемся друзьями, – мягко сказала она, желая поскорее закончить разговор, – но встречаться нам больше не следует, во всяком случае, пока я не выйду замуж.

– Хорошо, Коринна, я сделаю все, что ты хочешь. «Это было так похоже на него: выполнять любое мое желание. Все-таки жаль, что отец не дал своего согласия. Я бы неплохо ладила с Расселом, уж гораздо лучше, чем с Джейрдом». С этой мыслью Коринна протянула руку бывшему жениху и поспешила проститься.

Глава 13

Утром десятого октября проливной дождь стоял стеной. Казалось, земля прогневила небеса. Потоки воды неслись по мостовой, парк напротив дома Бэрроузов превратился в непроходимое болото. Коринну охватила жуткая тоска, и она поспешила отойти от окна, чтобы не расплакаться.

– Ах, Флоренс, ведь это очень плохая примета, когда в день свадьбы идет дождь!

– С каких пор вы стали суеверной, мисс? Все это пустые бредни. Да и времени еще достаточно. Может, к четырем часам и прояснеет.

Коринна снова выглянула в окно и безнадежно вздохнула:

– По-моему, этот дождь никогда не кончится. Ты только подумай, в каком виде я буду в церкви. Пока выйду из коляски, от моей прически ничего не останется. А платье? Представляешь, во что оно превратится?

– Ну, все не так страшно. Поедем в церковь заранее. Там я вас переодену и причешу, – успокоила Флоренс хозяйку.

– Да-да, конечно, – машинально согласилась Коринна, но мысли ее были далеко.

Сегодня с самого утра на душе было грустно и беспокойно. Откуда ни возьмись, накатили сомнения. Еще вчера она была уверена, что поступает правильно, а сегодня от ее уверенности не осталось и следа. Коринна смотрела на свою преданную служанку огромными испуганными глазами.

– Флоренс, Флоренс, что я наделала! Я совсем запуталась.

– В свое время вы не желали ничего слушать, а теперь уже поздно.

– Я ведь совсем не знаю человека, за которого выхожу замуж. Я даже не знаю, откуда он приехал, кто его родители!

– Неужели это так важно?

– И где мы будем жить, я тоже не знаю. Не сможем же мы поселиться в его отеле!

– Уверена, что он уже все обдумал и сделал необходимые приготовления, Кори.

– Лучше бы Бёрку ничего не делать, не посоветовавшись со мной. Пусть не думает, что ему удастся мной командовать, – возразила Коринна совсем по-детски. – И я вовсе не намерена уезжать из Бостона. Пусть и не надеется.

– Не понимаю, мисс, почему вы заранее не обсудили все это с будущим мужем. Или только сейчас об этом вспомнили?

– Вот именно, только сейчас. – И Коринна разрыдалась. – Флоренс, милая! Я не хочу замуж! Не могу! Не буду!

– Вот это будет скандал так скандал! Весь Бостон узнает, что Коринна Бэрроуз не явилась в церковь.

– Но…

– Никаких «но»! – Флоренс обняла девушку за плечи. – Вы просто волнуетесь. Кори. Со всеми невестами такое случается. Ни вы первая, ни вы последняя. Разве вам не такой муж был нужен? Красивый, богатый, любит вас. Ну, будет, будет…

– Он дьявол, настоящий дьявол…

– Ну теперь вы уже точно городите невесть что. Да я и не видела второго такого любезного господина. Нечего на него напраслину возводить.

– Ты его совсем не знаешь, Флоренс, а я знаю. Он может быть совсем другим, как будто в нем сидят два разных человека. Ты видела только хорошего, а я видела обоих.

– О чем это вы толкуете?

– Ни о чем, – опомнилась Коринна, – ты права, это просто нервы. Наверное, я просто переволновалась, вот и все. Я так боюсь того, что будет после свадьбы…

– Ах вот в чем дело! Ну, тут бояться нечего. Я тебе обо всем рассказала. Поверь, все будет хорошо. Будь твоя мать жива, она бы тебя лучше подготовила, но теперь придется мне ее заменить. Ей-то не очень повезло… Но ты. Кори, совсем на нее не похожа, и у тебя все будет хорошо.

– Я ее почти не помню, – пробормотала Коринна сквозь слезы, – они с отцом никогда не ладили, правда?

– Да, их брак был по расчету. Как раз то, что тебе так нравится.

– Да, я знаю, – ответила Коринна и добавила уже спокойно:

– Ты была совершенно права. Переодеваться мне придется в церкви. Надо бы приехать туда пораньше. И не забудь бабушкино ожерелье с бриллиантами. Оно очень подойдет к свадебному платью.

– Знаю, знаю, – улыбнулась Флоренс, – ничего не забуду, не волнуйтесь, мисс. Вижу, вы уже успокоились. Вот и слава Богу!

Невдалеке от церкви, в самом конце улицы, остановился старомодный экипаж, запряженный двумя прекрасными кобылами. Кучер в низко надвинутой на глаза шляпе и темном плаще неподвижно сидел на облучке. Даже когда грянул гром и снова хлынул дождь, он не тронулся с места. Прошел час, другой, а странная неподвижная фигура по-прежнему одиноко маячила на опустевшей улице. Но вот к церкви стали подъезжать экипажи, и кучер ожил, вздрагивая каждый раз, как только раздавался стук колес по мостовой, и нетерпеливо оборачивался.

Он ждал человека, который обязательно явится сегодня в церковь, и хорошо подготовился к встрече с ним! Под темным просторным плащом он крепко сжимал новенькую винтовку.

Со смутным чувством тревоги и недовольства собой Джейрд ехал в церковь. Его сопровождал Уиллис Шерман, поверенный, рекомендованный ему Догерти. Это был единственный человек со стороны жениха на свадьбе. Стараясь скрыть свое тревожное состояние, Джейрд откинулся на спинку сиденья и прикрыл глаза.

Что за дьявол толкнул его на этот шаг? Жениться на дочери Бэрроуза! Еще полгода назад такое не могло ему привидеться и в страшном сне. Каждый раз, глядя на свою красавицу невесту, Джейрд вспоминал ее отца, и ненависть охватывала его с неугасающей силой. Конечно, это ненадолго. Ему понадобится пара месяцев, чтобы, сложив вместе свои акции и акции Коринны, полностью заблокировать дела на верфях, а тогда можно разводиться. Правда, развод тоже требует времени, и неизвестно сколько. Джейрд больше не был уверен, что следовало жениться на дочери Бэрроуза. Но теперь уже поздно, да и отступать не в его правилах. Сколько сил и времени было вложено в это дело, сколько средств! Пять месяцев прошло с тех пор, как Джейрд покинул дом, и теперь он с нетерпением ожидал первой возможности вернуться. Единственное, что несколько улучшало его настроение, так это уверенность в том, что дома никто никогда не узнает ни о его женитьбе, ни о его разводе.

Экипаж остановился, Джейрд приоткрыл дверцу и выглянул наружу. Дождь лил как из ведра. «Отличный день для бракосочетания!» – с досадой подумал он и снова откинулся на спинку сиденья, ожидая, пока прибежит прислуга с зонтиками. В это время ударил раскат грома, который странно напомнил ему ружейный выстрел. И лишь через несколько секунд жених понял, что это действительно был не гром; в него стреляли. Внимательно осмотрев дверцу кареты, Джейрд обнаружил, что пуля прошла в двух сантиметрах от него. Раздался шум быстро отъезжающего экипажа, и Джейрд догадался, что стреляли именно из него.

– Очень странный гром, – только и отметил Шерман, когда они с Бёрком шли к церкви.

– Весьма странный, – ответил Джейрд, не желая вдаваться в подробности происшествия.

Первым его побуждением было броситься вслед за странным экипажем. Но он остановил себя. Коринна не простит, если ей придется ждать у алтаря хоть одно мгновение. Столь открытое нападение взволновало Джейрда, и вовсе не потому, что ему было страшно умереть. Просто он не мог себе представить, кто мог стрелять. У него не было врагов в Бостоне. В конце концов Джейрд решил, что это дело рук какого-то сумасшедшего, стрелявшего без определенной цели.

– Скорее, мистер Бёрк, скорее! А не то промокнем до костей! – Крик Уиллиса вернул Джейрда к действительности, и они побежали к церкви.

Странный выстрел больше его не занимал: сейчас он женится на дочери Бэрроуза и получит доступ к ее акциям.

Через несколько минут Джейрд уже стоял перед алтарем в ожидании невесты. Вскоре из центральных дверей появилась Лорена, а вслед за ней Самюэль Бэрроуз вывел свою дочь. Как ни странно, Коринна выглядела совершенно счастливой: что и говорить, таким женихом можно гордиться!

Лорена была от Джейрда просто в восторге. Она и радовалась за кузину, и немножко завидовала ей, мечтая встретить мужчину, во всем похожего на него.

Синтия на венчание не приехала. Слишком много надежд она возлагала на Джейрда, и все они в один миг были разрушены подругой.

В церкви собралось много друзей Коринны и друзей ее отца и, конечно, много родственников Бэрроуза.

Отец крепко сжимал локоть Коринны, но это ее не успокаивало. Она и не думала, что будет так нервничать. Сердце учащенно билось, в висках стучало, а ладони стали влажными. Она почти не различала лиц гостей.

Джейрд взял невесту за руку и, почувствовав, как дрожат ее холодные пальцы, понял, что она испугана, словно маленькая девочка: даже вуаль не могла скрыть смятения и волнения Коринны. Джейрд был восхищен ее красотой. Она всегда хороша, но сейчас в воздушном подвенечном платье казалась ангелом, спустившимся с небес. Но Джейрд-то знал, что еще не встречал более взбалмошной и бессердечной девицы, чем Коринна.

Странная штука природа, думал он. Почему, создав такую совершенную форму, она не позаботилась о достойном ее содержании.

Священник начал проповедь, но ни Джейрд, ни Коринна ничего не слышали, поглощенные своими мыслями. Они стояли рядом, рука об руку – и были страшно далеки друг от друга.

Минутный восторг, который Коринна испытала при виде своего жениха, бесследно прошел, и теперь она чувствовала себя страшно одинокой. Отец отдалялся от нее с каждой минутой, ведь теперь Коринна становилась совершенно независимой. Ей больше не придется давать отцу отчет в своих поступках и о расходах, она сможет все решать сама. Джейрд клятвенно обещал не вмешиваться в ее жизнь. Вот она, долгожданная свобода! Но почему-то ее приближение больше не радовало. Сердце девушки сжималось от тревожных предчувствий. С завтрашнего дня ей предстояло рассчитывать только на свои силы, надолго ли их хватит?

Она не заметила, как прошла церемония, не помнила, как ответила «да» на вопрос священника. С этой минуты Коринна стала замужней дамой. И ничего теперь изменить нельзя.

Джейрд приподнял вуаль и поцеловал ее в губы, но невеста была как во сне и ничего не почувствовала.

– Улыбнитесь, мисс Бёрк, – прошептал Джейрд, беря Коринну под руку, – день свадьбы – это день радости.

Новобрачная с трудом изобразила натянутую улыбку. Ей приходилось отвечать на бесконечные поздравления и пожелания счастья, одаривать гостей традиционными поцелуями и благодарностями за то, что они почтили своим присутствием их венчание. Джейрд уверенно вел ее к выходу. Молодоженов ожидал экипаж, чтобы отвезти к фотографу, а затем домой, на Бикон-стрит, где должен был состояться банкет.

У фотографа Коринна сидела окаменевшая и неподвижная, а Джейрд даже не пытался поднять ей настроение. За все время пути домой они не обменялись ни словом.

Коринна старалась не встречаться взглядом с супругом. В висках у нее болью стучало только одно: «Все кончено». Только что, не читая, она подписала свадебный контракт, а дома в бюро бережно хранила другой, в котором Джейрд обещал ей свободу. То, что он согласился на предложенные условия, немного смягчило Коринну. Но… Но впереди еще одна ночь, ужасная ночь. Ничего, Коринна вытерпит и станет наконец свободной, как ветер.

Гости уже собрались на Бикон-стрит. На молодоженов обрушились поздравления и пожелания, и очень скоро их тоже захватило веселье. Прием удался на славу. Сэмюэль Бэрроуз позаботился о том, чтобы ужин был изысканным, а шампанское – самым лучшим. Один тост сменялся другим, и казалось, этому не будет конца. Неожиданно Джейрд предложил жене уехать. Она отказалась, но муж продолжал настаивать, и в конце концов Коринна вынуждена была подчиниться. Весь вечер она пила шампанское, но ей-таки не удалось опьянеть настолько, чтобы забыть обо всем и не чувствовать ни страха, ни одиночества.

– Пора, Коринна, пойдем, – сказал Джейрд и поднялся из-за стола.

– Разве мы не останемся ночевать здесь? – удивленно спросила Коринна.

– В доме твоего отца? Конечно, нет! Наш короткий медовый месяц мы проведем в моем отеле, – ответил он чуть слышно, чтобы никто, кроме Коринны, не мог его услышать.

– Подожди, Джейрд, еще совсем рано, – прошептала она.

– Детка, я понимаю, что ты задумала, – тихо, но твердо сказал Джейрд, – ты хочешь напиться. Ничего не выйдет. Эта ночь принадлежит мне, и я собираюсь насладиться ею сполна.

– Ты можешь чем угодно наслаждаться, только знай, что для меня это будет пыткой, – процедила она раздраженно и даже злобно из-за того, что он разгадал ее план.

– Уверен, что ты получишь наслаждение. – И от этих слов, и от его гипнотизирующего взгляда Коринна вся содрогнулась. – Поднимись к себе и переоденься. Я жду тебя через двадцать минут. Если ты не спустишься, я приду за тобой и уведу силой.

В спальне ее ждала Флоренс. На кровати было разложено платье, в котором Коринне следовало покинуть отцовский дом.

– Вот уж не думала, что вы так рано уедете, мисс.

– Я и сама не ожидала.

– Все ваши вещи уже отправлены в отель.

– Это еще почему?

– Мистер Бёрк так распорядился.

– Как это «распорядился»? С какой стати, Флоренс, ты выполняешь его приказания?

– Ну будет. Кори, успокойтесь. Право же, вы несправедливы. Не собирались же вы провести первую брачную ночь в отцовском доме? Теперь вашим домом будет дом вашего мужа.

– Я все это знаю. Ради Бога, даже сегодня ты меня поучаешь. Просто мне не нравится, что мои вещи собрали без моего ведома.

– Надо было все заранее обсудить с женихом, и не было бы никаких недоразумений.

– Ты права, а сейчас поторопись, Флоренс, я должна быстро переодеться и идти к мужу. Он что-то нервничает.

– Ах, как ему не терпится! – усмехнулась Флоренс.

– Он получит свою ночь, первую и последнюю, – резко ответила Коринна и вышла из комнаты, не простившись со служанкой.

Не прошло и нескольких минут, как они с Джейрдом уже сидели в экипаже, который стремительно летел по пустынным ночным улицам Бостона.

Отель, в который они приехали, был одним из самых роскошных в городе. Номер Джейрда состоял из гостиной, спальни и кабинета.

Джейрд снял с Коринны плащ, и она, поправив перед зеркалом прическу, подошла к столику, на котором в ведерке со льдом стояла бутылка шампанского.

– А мы еще с тобой не поздравили друг друга, – с улыбкой сказала Коринна.

– К чему эти формальности, милая, у тебя и без того, наверное, голова идет кругом.

– Чего ты боишься? Лишний бокал шампанского нам не помешает.

Джейрд подошел вплотную к Коринне и, подняв ее лицо за подбородок, заглянул в глаза:

– Отлично, я согласен. Но пока я буду разливать шампанское, ты пойдешь в спальню и переоденешься.

– А разве нельзя немного подождать? – спросила Коринна, пряча взгляд.

– Нет.

– Прошу тебя, Джейрд!

Он обнял ее за плечи и притянул к себе.

– Ты забыла о нашем соглашении, – неожиданно нежно прошептал он. – Почему ты хочешь отнять у меня эту единственную ночь? Тебе будет хорошо, обещаю.

Коринна чувствовала, что не права: ведь она получала от их союза так много, а он – только одну эту ночь.

– Прости, я, кажется, просто боюсь, – призналась она.

– Я знаю, милая. Но у тебя нет для этого причин. – Он ласково коснулся губами ее щеки. – Эта ночь ничем не будет похожа на тот кошмар, который тебе пришлось пережить. Обещаю, я буду нежен и терпелив.

Голос Джейрда убаюкивал Коринну, и она уже почти верила ему. Приятное тепло обволакивало ее, голова слегка кружилась. Опустив глаза, она сказала:

– Я пойду переодеться.

Джейрд разжал объятия и улыбнулся. Какой строптивой и неприступной казалась эта девушка, и как легко ею управлять! Он подарит ей незабываемую ночь, он заставит Коринну пожалеть о том, что она настояла на раздельных спальнях.

В спальне Коринна увидела свой дорожный чемодан. Она достала тонкую шелковую зеленую рубашку и такой же пеньюар, заботливо приготовленные Флоренс. Коринна переоделась и распустила волосы по плечам. Не успела она вынуть последнюю шпильку, как вошел Джейрд с бокалами шампанского на подносе. Он был уже без сюртука, ворот белой крахмальной рубахи расстегнут.

– Не обращай на меня внимания, милая. Я хочу только разжечь камин. У вас в Бостоне слишком холодно для нас, южан.

Коринна сделала несколько глотков шампанского и принялась расчесывать волосы, краем глаза наблюдая за мужем. Так, значит, он привык к теплу? Что ж, она в этом и не сомневалась. Слишком уж темным был его загар.

– Так откуда же ты приехал, Джейрд? Не пора ли сбросить покров таинственности? – спросила Коринна и заметила, как он весь напрягся, словно его ожидает сейчас какая-то опасность.

– Это не так уж важно.

– Может быть, но неужели тебе трудно удовлетворить мое любопытство? Прояви снисходительность к женской слабости.

– Я родился очень далеко отсюда, на маленьком острове, затерянном в Тихом океане.

Коринна была искренне удивлена. Она да и все окружающие были уверены, что Джейрд Бёрк – выходец с Дикого Запада.

– А как он называется?

– Оаху, – но Джейрд не добавил, как называется архипелаг, в который входил остров.

– Никогда не слышала о таком.

– Я так и думал. – Джейрд отошел от камина: дрова весело пылали, и спальня наполнялась теплом и ароматом смолистого дерева. – Но больше никаких вопросов, – с улыбкой добавил он.

– Один, последний, хорошо?

– Ну ладно, но только самый последний, – ответил Джейрд, расстегивая рубашку.

– Что ты делаешь у себя на острове?

– Строю дома.

Еще один сюрприз. Такого ответа она никак не ожидала. Коринне было легче представить Джейрда золотоискателем, владельцем ранчо, моряком, даже карточным шулером. Ей в голову не приходило, что он может заниматься столь прозаическим делом, как строительство домов. Это было так не похоже на него!

– У тебя там свой бизнес?

– Да.

– И ты собираешься туда вернуться?

– По-моему, ты обещала, что задашь только один вопрос.

– Значит, ты уедешь?

– По-моему, мы договаривались только об одном вопросе.

– Джейрд, скажи, пожалуйста!

– Вполне вероятно.

Коринна отвернулась, стараясь не смотреть, как он раздевается, и подумала о том, как хорошо, что они будут жить каждый своей независимой жизнью да еще и за тысячи миль друг от друга, ведь она вовсе не собиралась хоронить себя на каких-то забытых Богом островах. Вот только скорая разлука с Джейрдом почему-то ее больше не радовала.

Пока Коринна погружалась в печальные раздумья, Джейрд закончил свой туалет и, подойдя сзади, крепко обнял ее. Целуя ее белоснежную шею, он начал расстегивать платье. Коринна и не подумала протестовать. Странное тепло обволакивало ее, и каждое прикосновение Джейрда дарило неожиданную радость. Реальный мир со всеми ее тревогами уплывал куда-то. В темной комнате подле жарко пылающего камина остались только он и она.

Джейрд повернул Коринну к себе и жадно поцеловал в губы. Она колебалась только мгновение, а затем столь же страстно ответила ему. Между ними больше не существовало преград. Коринну уже не пугала близость…

Наконец Джейрд оторвался от ее губ, и Коринна поймала себя на том, что хотела продлить этот поцелуй навечно. Джейрд стал целовать ее тонкие длинные пальцы. Взгляд его серо-голубых глаз все глубже погружался в ее темно-зеленые широко раскрытые глаза, из которых уже исчез страх. Джейрд поднял жену на руки и отнес в постель.

Лежа на прохладной простыне, Коринна с восторгом и изумлением смотрела на его обнаженное тело. Он был атлетически сложен, с гладкой, темной от загара кожей: здоровый красивый мужчина, полный сил и желания. Против воли взгляд Коринны спускался вниз, хотя ей и было стыдно смотреть на обнаженного Джейрда. Заметив, что он проследил за ее взглядом, Коринна покраснела до корней волос: «Неужели он понял, как я восхищаюсь им и хочу его?"

– Я не хотела тебя разглядывать, – пробормотала она, – но я еще ни разу не видела… – Она совсем смутилась и замолчала.

– Ни разу не видела мужчины?

– Нет.

– А в ту ночь, когда мы с тобой…

– Нет, тогда я вообще ничего не видела и не чувствовала. Я не хочу больше ни о чем вспоминать, не надо.

Джейрд поразился, до чего она была наивна и ребячлива. Они уже провели вместе одну ночь, но она по-прежнему чувствовала и вела себя как девушка. Он улыбнулся и лег рядом с ней.

– Ты так прекрасна, Колина, и так наивна, – шептал он, осыпая ее тело нежными поцелуями, – и так женственна.

Он скользил взглядом по ее волосам, по лицу, по плечам. Он с восхищением смотрел на ее грудь прекрасной формы, на изящную линию бедер, на стройные длинные ноги. За взглядом следовали его теплые руки и горячие губы. Коринна забыла о своем страхе и с восторгом отдавалась новым ощущениям. Неужели и тогда он делал то же самое? Нет, об этом она не будет вспоминать. Теперь все по-другому.

Когда Джейрд провел ладонью между ее бедер, она уже готова была принять его. Он приник к ней губами, и Коринна задрожала от восторга.

– Колина, милая, я хочу тебя! Если бы ты знала, как я тебя хочу, – шептал Джейрд, отрываясь от ее губ.

– Я знаю.

– А ты хочешь?

– О Джейрд, милый, да, – выдохнула она.

– Когда?

– Сейчас, сейчас. – Коринна задыхалась от нетерпения и желания. Она обхватила ладонями затылок Джейрда и, пригнув к себе его голову, с неудержимой страстью поцеловала его. Джейрд брал ее медленно и осторожно, и теперь уже она сама задавала темп. Их тела, их дыхание слились в едином желании и наслаждении.

Коринна медленно возвращалась в реальный мир. То, чего она боялась, оказалось так прекрасно! Какой же дурочкой она была! И подумать только, она заставила пообещать Джейрда, что это случится всего один раз. Только бы он забыл о ее требовании!

Наконец Коринна нашла в себе силы открыть глаза и взглянула на Джейрда. Он выглядел тоже счастливым и умиротворенным.

– Это всегда бывает так хорошо? – мечтательно спросила она, гладя его по волосам.

– Нет, моя радость. Только когда оба испытывают равную страсть.

– Как мы, да?

– Вот именно, девочка моя.

Джейрд нежно поцеловал ее. Он до сих пор не мог поверить в то, что произошло нечто потрясающее. Никогда еще ему не было так хорошо с женщиной, никогда еще он не испытывал такого полного удовлетворения. Эта женщина разожгла тайный, доселе спавший огонь в его крови. И сейчас он снова желал ее.

– О, Джейрд, – прошептала Коринна, прижавшись лицом к его груди, – мне так понравилось, а тебе?

– Кажется, ты ждешь комплиментов? Ты их заслужила. Ты самая прекрасная женщина на свете, Колина.

– Ты уже второй раз называешь меня Колина. Что это значит?

– Так на моем языке звучит твое имя. – И Джейрд снова стал целовать ее.

Ах, если бы он забыл обещание, которое она вынудила его дать, если бы забыл о том, какой глупышкой она была… Может быть, он так и сделает? Коринна была уверена, что теперь, после этой великолепной ночи, Джейрд не захочет расстаться с ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю