355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Линдсей » Мой злодей » Текст книги (страница 5)
Мой злодей
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:47

Текст книги "Мой злодей"


Автор книги: Джоанна Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 12

Всю ночь Ребекка металась без сна, потому что не могла не думать об Ангеле. Она так ворочалась, что Элизабет, уже поздней ночью, вышла из себя и велела ей лежать спокойно.

Нужно узнать, действительно ли Ангела зовут Рупертом Сент-Джоном. Узнать, что он делал в комнате Найджела. То же, что и она? Или просто навещал друга? И кто этот Найджел, за которым шпионит Сара?

Утром ей очень хотелось выспаться, но, к сожалению, ничего не получилось: Флора приходила рано, да и Элизабет ужасно шумела, скорее всего намеренно, чтобы разбудить соседку. Настроение и поведение леди Марли ничуть не улучшились. Скорее наоборот. Элизабет что-то бормотала, хлопала дверцами гардеробов, оставила на полу гору одежды и даже толкнула Ребекку, протискиваясь мимо нее.

Первое, что сделала Флора, – ногой отшвырнула одежду в сторону, что развеселило Ребекку, однако, как ни странно, не вызвало никакой реакции у Элизабет. Нельзя было забывать главного: вчера Флора ясно дала понять, что она не личная горничная Элизабет и не нужно было так считать лишь потому, что она любезно согласилась уложить волосы соседке своей госпожи. Благодаря стараниям Флоры Элизабет выглядела очень хорошенькой. И хотя та буквально рычала на Ребекку, все же в присутствии горничной старалась придерживать язык.

Ребекка надеялась, что отыщет ответы на все вопросы… если продержится во дворце целый день. Нужна ли Саре причина, чтобы отослать ее домой? Если и так, Ребекке вряд ли стоило волноваться. Она была уверена, что Сара не захочет, чтобы случившееся прошлой ночью выплыло на свет. И Ребекка сказала Саре, что больше не сделает ничего, что идет вразрез с ее моральными принципами.

Через час, когда она пришла в покои герцогини, ей повезло еще раз: Эвелин оказалась одна в комнате. Она была уверена, что Эвелин знает все происходящее во дворце, хотя бы потому что пробыла здесь дольше, чем Ребекка. Схватив один из квадратов с узором для вышивания, Ребекка уселась рядом с Эвелин и, обменявшись с ней приветствиями, спросила:

– Вы знаете Найджела?

– Найджела Дженнингса?

Ребекка не знала его фамилии, но все же утвердительно кивнула. В конце концов, сколько людей с таким именем могут жить во дворце?

– Я слышала, что он один из побочных детей короля, хотя не взял фамилию Фицкларенс, как большинство из них. Старый король Вильгельм имел столько бастардов от своей любовницы-актрисы, что и сосчитать невозможно. Я не знакома с ним и вряд ли узнала бы при встрече. – Тут Эвелин наклонилась ближе к Ребекке и прошептала: – Однажды я слышала, как леди Сара обозвала его так неприлично… даже повторить не могу! Полагаю, она его не выносит.

– Но почему? – удивилась Ребекка.

Эвелин пожала плечами:

– Мне удается многое слышать и многое понять. Полагаю, это нечто вроде состязания: выиграет тот, кто сумеет первым доложить королеве самые пикантные сплетни.

Ребекка на секунду потеряла дар речи от изумления. Значит, Сара поставила ее в крайне неприятное положение лишь потому, что пыталась разузнать очередную сплетню?!

– Но разве не вы говорили, что поручения Сары каким-то образом связаны с дворцовыми интригами? – поинтересовалась Ребекка. – Какое отношение имеют к этому сплетни?

– А разве это не одно и то же? Раскрытые секреты, разоблаченные тайны могут стать пищей для сплетен и скандала. А кто больше королевы может быть заинтересован в том, чтобы заглушить скандал в самом зародыше?

Однако Ребекка так и не смогла поверить, что Сара охотится всего лишь за сплетнями!

Она принялась прилежно вышивать. Несколько минут прошло в молчании, прежде чем она небрежно заметила:

– Вчера вечером я видела Элизабет с необычайно красивым молодым человеком. Он даже напомнил мне ангела – своей внешностью, разумеется.

– Забавно слышать это от вас, – хихикнула Эвелин. – Дамы прозвали его святым. В шутку, разумеется, потому что святости в нем ни на грош! Просто это игра слов! Видите ли, его зовут Руперт Сент-Джон.[1]1
  Saint – святой (англ.).


[Закрыть]

Ребекка понимала, что на этом следует остановиться. Она узнала, что он не солгал. Но у нее накопилось столько вопросов о нем, что она просто не смогла сдержаться.

– Не прикидывайтесь скромницей, – упрекнула ее Эвелин. – Я видела, как вы с ним танцевали. И Элизабет тоже. Господи, как она ревновала! До чего же она глупа, воображая, что он будет ей верен! Ведь Сент-Джон сам сказал, что обожает разнообразие! Да-да, это его слова!

Вот как? Значит, он действительно гоняется за каждой юбкой?

– Так он флиртует со всеми без разбора?

– О Господи, конечно! Даже со мной!

– Это его вы должны были отвлечь поцелуями? – предположила Ребекка.

– До чего же вы проницательны, Бекка! – усмехнулась Эвелин. – Да, Сара хотела узнать, серьезно ли он интересуется Элизабет, тем более что последнее время его часто видели в ее обществе. Вот только не понимаю, почему бы ей самой не спросить. Насколько мне известно, они друзья.

Вот как? Они с Сарой друзья? Неудивительно, что он знал, в каком дворцовом крыле она живет!

– И когда вы спросили, ухаживает ли он за Элизабет с серьезными намерениями, он ответил, что любит разнообразие?

– Именно. Тон у него был шутливым, но, учитывая, сколько женщин перебывало в его постели, я ничуть не сомневаюсь, что он сказал правду. Мои надежды рассыпались в прах. Клянусь, он ни к чему не относится серьезно, не говоря уже о женщинах. Поэтому позвольте мне сделать доброе дело, предупредив вас: вполне естественно, что вы находите его обворожительным. Как все мы. Вы солгали бы, утверждая, что не испытываете к нему некоторого влечения. Тут нет ничего удивительного: этот человек божественно красив. Только не сделайте той же ошибки, что сделала Элизабет: не принимайте всерьез его ухаживания.

– Я запомню, – улыбнулась Ребекка.

– Он может быть невероятно дерзким, – неодобрительно прошептала Эвелин. Судя по румянцу, вспыхнувшему на щеках, она тоже стала объектом этой дерзости. – Пусть это не станет для вас большим потрясением.

– Как стало для вас?

Эвелин печально вздохнула:

– Он обращается одинаково со всеми женщинами: будь то леди или судомойка. Полагаю, таковы все распутники, однако меня не учили, как вести себя с подобного рода людьми.

Ребекку тоже не учили ничему подобному. Но вдруг Эвелин преувеличивает и Руперт Сент-Джон не обращается с женщинами так откровенно дерзко? И все же вчера он не задумываясь схватил ее за грудь!

Ребекка невольно покраснела.

– Простите, – пробормотала Эвелин, полагая, что смутила ее. – Я вовсе не хотела распространяться о его порочности. Будем надеяться, что он недолго прогостит во дворце. В противном случае он сведет с ума всех женщин.

Глава 13

В покои герцогини вошла Элизабет. Сегодня она была почти неотразима. Ей очень шли бледно-зеленое платье и изобретенная Флорой прическа в новом стиле. Может, это Флора посоветовала ей выбрать наряд в зеленых тонах? У горничной был прекрасный вкус и чувство цвета. Недаром она, едва придя в их дом, исключила из гардероба Ребекки все серые и серебристые тона, заявив, что они ей совершенно не идут. Должно быть, Элизабет осталась довольна своей внешностью, потому что улыбалась, занятая своими мыслями. Но, заметив, что она не одна в комнате, мгновенно насупилась. Леди Сара вошла почти одновременно с ней, только через другой вход. Дружелюбно кивнула Элизабет и сделала Эвелин знак идти за ней. Но сначала пренебрежительно взглянула на Ребекку, пожала плечами и фыркнула. Что ж, это радует! Ехидная улыбка означала бы, что Сара добилась у герцогини увольнения Ребекки. Однако это фырканье доказывало то, что Сара ее боится. Ведь если Ребекке откажут от должности, она не станет молчать и на свет выплывут неблаговидные делишки леди Уилер! Ребекка надеялась, что леди Сара больше не будет давать ей поручений. Раньше Ребекке казалось, что служить своей стране – удел героев, и она была готова сделать все ради благоденствия Англии, но оказалось, что леди Сара действует во имя собственных интересов, а это – совсем другое дело! К сожалению, Эвелин удалилась, оставив ее наедине с мрачной соседкой по комнате. Теперь Ребекка понимала, почему вмешательство Флоры не смягчило Элизабет. Ревность. И все из-за мужчины, с которым Ребекка до вчерашнего дня даже не разговаривала. А если Элизабет ревнует, значит, не слишком уверена в прочности своих отношений с Рупертом Сент-Джоном. Но разве она не слышала о его любви к женщинам? Неужели приняла его флирт всерьез?

Сама Ребекка ни за что не хотела выглядеть дурочкой в глазах окружающих и теперь постарается держаться подальше от Сент-Джона, тем более что узнала, что он предпочитает разнообразие.

– Если вышивание вам надоест, – вдруг выпалила Элизабет, – можете поплавать в садовом пруду. Надеюсь, сделаете мне одолжение и утонете?

Ребекка рассмеялась, поскольку Элизабет говорила все это с улыбкой, неискренней, правда, но все же с улыбкой.

– Я скорее всего действительно утонула бы, поскольку вблизи моего дома не было ни прудов, ни озер, в которых я могла бы научиться плавать.

– Можно подумать, мне есть до этого дело! – бросила Элизабет, очевидно, раздраженная тем, что ей не удалось вывести из себя Ребекку. – Только не стоит делать этого сегодня днем, когда у меня свидание в парке.

«С ним, разумеется», – подумала Ребекка, но ничего не спросила.

– Я пыталась быть любезной с вами, – начала она, – хотя начинаю удивляться себе. Зачем столько трудов с моей стороны? Заметьте, я не запретила Флоре помогать вам с прической. Это была ее идея, хотя она предупредила, что, если между нами по-прежнему не будет мира, она откажется укладывать вам волосы. Прошу иметь это в виду, поскольку благодаря усилиям Флоры вы выглядите гораздо лучше.

Она едва не засмеялась, при виде того, как смутилась Элизабет. Немного опомнившись, соседка перестала говорить гадости и отошла в угол, чтобы терзать струны скрипки. Очевидно, и она была совершенно лишена музыкальных способностей, потому что Ребекка едва не заткнула уши.

Констанция пришла, когда подали второй завтрак. Девушки оживленно обсуждали вчерашний бал и официальный ужин с герцогиней, на котором они должны были присутствовать. Ужин давался в честь подруги детства герцогини, которая приехала ее навестить.

Элизабет за столом не было. Она сидела в стороне, то и дело вынимая карманные часики и поглядывая на циферблат. Очевидно, она слишком нервничала, чтобы есть перед свиданием. Ее волнение было почти ощутимым. Что ж, вполне понятно, учитывая, с кем она собиралась встретиться.

Ребекка решила прогуляться в дворцовом саду, раскинувшемся позади дворца. Нет, не для того, чтобы шпионить за любовниками, убеждала она себя. А просто чтобы полюбоваться красотой великолепного сада.

Глава 14

Ребекке не верилось, что она снова сует нос в чужие дела, на этот раз, правда, по собственной воле. Как получилось, что она пала так низко?! Но она просто не могла упустить возможность еще раз увидеть Руперта, пусть даже издалека. Нужно определить, кем он больше интересуется: Элизабет или Эвелин.

Едва Элизабет вылетела из покоев герцогини, Ребекка пошла за ней, предупредив Констанс, что ей нужно выйти во двор, поговорить с горничной о необходимости подготовить одно из вечерних платьев к сегодняшнему ужину. Однако пришлось потрудиться, чтобы не отстать от Элизабет, которая почти бежала. Наконец она остановилась в маленькой беседке, расположенной в самой гуще сада. Ребекка отошла в боковую аллею, где ее никто не мог увидеть. Было бы ужасно, если бы Руперт, направляясь на свидание, наткнулся на нее. Элизабет расхаживала по беседке, нетерпеливо поглядывая на часы, следила за тропинкой, по которой они только что пришли. Неужели Руперт опаздывал? Ребекка решила воспользоваться моментом и поискать место получше, где бы она могла спокойно устроиться и делать вид, что всего лишь наслаждается мирной красотой сада. Для ее целей прекрасно подошла скамейка с видом на озеро, под большим серебристым кленом. Толстый ствол дерева полностью закрывал ее от Элизабет. Сидя на краю скамьи, Ребекка могла спокойно наблюдать за тем, что происходило в беседке. Однако Элизабет все еще была одна. Вне всякого сомнения, она явилась на свидание слишком рано.

Пока не появился Руперт, Ребекка решила осмотреться. Здешний сад, по общему мнению, был самым большим в Лондоне. Ландшафтным архитектором был сам знаменитый Кейпебилити Браун, приказавший насадить здесь множество кленов, кипарисов и каштанов. Однако теперешним видом сад был обязан великому Джону Нэшу. Недаром принц-регент истратил громадные деньги на реконструкцию сада. Даже большое озеро было создано несколько десятилетий назад и подпитывалось водой из озера Серпентайн в ближайшем Гайд-парке. Деревья еще не нарядились в цвета осени, и редкие желтые и красные листья едва проглядывали в зелени. Ребекке захотелось прийти сюда позже, когда сад загорится осенней листвой, и она не будет так занята своими мыслями.

День оказался несколько холоднее вчерашнего, а у нее не было времени прихватить с собой шаль. Если Руперт не поспешит, она основательно продрогнет.

Прошло с полчаса. Элизабет не сдавалась, Ребекке же все больше хотелось уйти. Она уже встала, однако краем глаза уловила какое-то движение и поспешно уселась. Это он! И никакие кусты, деревья и статуи не послужат ему препятствием.

Руперт широко шагал, не обращая внимания на то, что ветер треплет его длинные черные волосы. Сегодня он был одет в рыжевато-коричневый сюртук, белую сорочку и черные брюки. Не успел он подойти к беседке, как Элизабет вылетела навстречу и бросилась в его объятия. Ребекка покраснела и хотела было отвернуться. Но Руперт решительно отстранил Элизабет.

Вряд ли так ведут себя влюбленные мужчины!

Ребекка снова спряталась за дерево.

И на Руперта тоже не похоже, хотя любой повеса поспешил бы воспользоваться пылом Элизабет. И все же он пришел! Значит, сам назначил свидание.

Ребекка осторожно выглянула. Они разговаривали. Даже в беседку не вошли, а ведь там наверняка есть скамейка, на которой можно посидеть. Разве любовникам не захочется побыть в уединенном местечке?

И какого черта все это означает? Или великий роман существует только в воображении Элизабет?

Но Ребекка тут же одернула себя. Руперт только что пришел, и свидание далеко не закончено.

Она снова выглянула из-за дерева. По-прежнему беседуют. Нет, Элизабет казалась расстроенной. Черт, нужно было спрятаться поближе, чтобы слышать, о чем идет речь!

Руперт положил руку на плечо Элизабет, утешая ее. И что же ее расстроило?

– Значит, у вас страсть подглядывать за посторонними людьми?

Ребекка, охнув от неожиданности, резко обернулась.

Рядом стоял невысокий мужчина средних лет, в простом сюртуке. Как он умудрился так бесшумно к ней подкрасться? Он явно не садовник. Может, один из приехавших с визитом сановников?

Однако судя по реплике, он знал, что она уже проделывала нечто подобное. А если не считать Ангела, только один человек мог знать о поручении, данном ей леди Сарой.

– Найджел Дженнингс? – осведомилась Ребекка. Он вскинул брови:

– Мы встречались? Нет, я бы запомнил такую красивую леди. Значит, вы действительно так умны, как утверждал Руперт?

Ребекка покраснела до корней волос. Так ее догадка верна?! До чего же унизительно и несправедливо, что Руперт рассказал о ее визите в комнату Найджела! Она ведь не выдала его леди Саре! Почему же он обо всем проболтался?!

Найджел, однако, не собирался читать ей нотации.

– Не волнуйтесь, – успокоил он, – Поскольку вы знаете, кто я, позвольте, в свою очередь, назвать ваше имя. Вы Ребекка Маршалл, не так ли? Новая фрейлина герцогини?

О, как же ей хотелось все отрицать! Фрейлина, которая шпионит за людьми, обыскивает чужую комнату и поймана на попытке воровства! Что, если обо всем узнает ее величество?!

Он дождался неохотного кивка, затем продолжил:

– Я узнал, что вы оказали мне услугу.

Потрясенная тем, что Найджел может видеть ее преступления в подобном свете, Ребекка пробормотала:

– Каким образом?

– Не назвав имени Сент-Джона. Леди Сара не знает о наших отношениях, и мы предпочли бы, чтобы так было и дальше.

– Понятно, – осторожно ответила Ребекка. – И эти отношения…

– Вас не касаются, – усмехнулся он. – Но я аплодирую вашим упорным попыткам раздобыть информацию. Надеюсь только, что она предназначена для вас, а не для леди Сары.

Ребекка вздохнула.

– Спасибо зато, что не упомянули о случившемся, но я действительно должна извиниться. Леди Сара почти ничего не рассказала о цели поручения, когда посылала меня в вашу комнату. Упомянула только, что это очень важно. Несмотря на то что я сознавала, насколько это неприлично, все же убедила себя, что едва ли не спасаю Корону и что вас подозревают в измене или в чем-то в этом роде.

– Позвольте мне предположить, – весело заметил Найджел, – вы стремились стать героиней?

– Да, но мне было ужасно неприятно врываться в чужую комнату, да еще и шарить по ящикам. Поэтому я солгала Саре, когда та стала расспрашивать о внешности человека, который поймал меня на месте преступления, и…

– Он произвел на вас такое сильное впечатление? – полюбопытствовал Найджел.

– Впечатление?

Ребекка нахмурилась, но тут же, о чем-то догадавшись, усмехнулась:

– Хотите сказать – своей ангельской внешностью? Нет, я знала, что он племянник моего соседа, герцога Норфорда. Абсурдно предполагать, будто родственник герцога способен на предательство!

– Совершенно верно. Прошу, признайтесь, вы здесь по требованию Сары или просто пытаетесь удовлетворить собственное любопытство?

На этот раз Ребекка умудрилась не покраснеть, но ей вовсе не хотелось выдавать свой интерес к Руперту.

– Последнее. Я хотела проследить за своей соседкой по комнате, которая возмутительно себя ведет. Но я решила узнать, почему она так взволнованна. Не стоит беспокоиться о том, что я снова стану шпионить для леди Сары. Прошлой ночью я предупредила, что больше не намерена выполнять ее поручения, иначе, если понадобится, обращусь к людям, обладающим большей властью.

– Очень жаль.

– Почему? – не поняла девушка.

– Я надеялся, что такая умная девушка станет сообщать мне о тех заданиях, которые дает ей леди Сара.

Тон был достаточно небрежным, но Ребекка ни на секунду не усомнилась в том, что он абсолютно серьезен.

– То есть шпионить для вас?

– Нет, дорогая. Я не говорю о подслушивании или подсматривании в замочные скважины и уж тем более не прошу вас тайком проникать в чужие комнаты. Ничего подобного. Однако если Сара попросит вас сделать нечто из ряда вон выходящее, буду очень благодарен, если вы предупредите меня заранее. Всего лишь записка, принесенная вашей горничной или доверенным слугой, мне или хотя бы Руперту, поскольку мои дела иногда требуют долгих поездок. А он обычно знает, где меня найти. – Найджел укоризненно покачал головой. – Выходки Сары, как правило, безвредны, но она вовсе не собирается помогать Короне. Я велел последить за ней и совершенно уверен, что она действует в собственных целях, желая улучшить свое положение при дворе. И однажды настанет день, когда она зайдет слишком далеко.

Не упомяни он Руперта, Ребекка, возможно, отказалась бы наотрез и немедленно ушла не оглядываясь. Однако она была заинтригована идеей пусть редких, но встреч с Рупертом. Жаль, конечно, что она так резко порвала все отношения с Сарой.

– Она больше не попросит меня ни за кем следить. Судя по тому, как леди Сара встретила меня сегодня утром, ясно, что она считает меня абсолютно бесполезной особой, недостойной находиться в окружении герцогини.

– Бесполезной для нее, – уточнил Найджел, задумчиво глядя на Ребекку. – Зато вы можете принести кое-какую выгоду мне.

Она поджала губы, возмущенная тем, что кто-то вообразил, будто может использовать ее в своих целях. И чем же Найджел после этого отличается от Сары?!

– Каким же образом? – осторожно спросила она.

– Не стоит так подозрительно смотреть на меня, дорогая. Я всего лишь хотел заметить, что вы вполне способны видеть и слышать все, что происходит вокруг вас, и по любому поводу иметь собственное мнение.

Он совершенно прав. В конце концов, Эвелин ничего не имеет против поручений леди Сары и к тому же не прочь поболтать на эту тему. Но сама Ребекка ни в коем случае не согласится на нечто подобное, тем более что почти не знает Найджела Дженнингса.

– Я верю, что Сара действует в собственных интересах, а не ради блага Короны, – кивнула она и тут же спросила: – А вот на кого работаете вы?

Найджел, похоже, удивился, хотя вполне мог и притвориться.

– Вам обязательно это знать?

– Разумеется. Вы просто ходячая тайна. Ни один человек из тех, кого я расспрашивала о вас, не может сказать ничего определенного. Только слухи и сплетни. Поэтому мне нужно…

– Вы наводили обо мне справки? – перебил Найджел, улыбаясь.

– Естественно. Я надеялась поточнее узнать, действительно ли вы находитесь здесь по требованию королевы. Хотела собрать больше сведений для матери, чтобы попросить ее обратиться к премьер-министру, если Сара попытается лишить меня должности. Маршаллы не сдаются без борьбы. Если Сара хочет войны, она очень скоро обнаружит, что из дворца изгонят не меня, а ее!

Теперь Ребекка не сомневалась, что изумление Найджела было искренним.

– Даю слово, вы положили меня на обе лопатки. И будь я проклят, если все это не звучит многообещающе и не стоит того, чтобы хорошенько поразмыслить. Ну а пока…

– Никаких «пока». И не просите верить каждому вашему слову. Вчера вечером я из-за подобной наивности едва не попала в беду. Прежде чем я выполню вашу просьбу, пусть самую незначительную, мне понадобятся доказательства, что вы действительно служите королеве.

– То есть еще доказательства, кроме тех, что я ее дядя?

Ребекка недоверчиво покачала головой:

– Извлекаете выгоду из слухов? Фи, сэр. Как некрасиво. Не думаю, что это у вас пройдет.

– Туше, – рассмеялся Найджел. – А вы поверите, если Руперт за меня поручится?

Хотя Ребекка жаждала любого повода увидеться с Рупертом, она упрямо покачала головой:

– Пусть я уверена, что он не сделает ничего, способного повредить своей стране, все же не могу исключить тот факт, что вы обвели его вокруг пальца, заставив поверить в некие благородные мотивы.

Найджел снова улыбнулся, хотя Ребекка заподозрила, что ее упрямство начинает его раздражать.

– Хорошо сказано. Я нахожу такую решимость еще более полезной. Мы не станем просить королеву, занятую государственными делами, переговорить с вами, особенно теперь, когда она из-за беременности вынуждена больше отдыхать. Но у ее мужа иногда выдается свободная минута. Поверите ли вы принцу Альберту, если тот замолвит за меня словечко и удостоверит, что я верный слуга нашей страны?

О Господи, сам принц?!

– Разумеется, – ответила Ребекка не задумываясь.

– Прекрасно! Я все ему объясню, прежде чем отправиться по своим делам. Дайте ему день-другой, чтобы отыскать возможность приблизиться к вам, не возбуждая излишнего любопытства. Как только вы убедитесь в моей преданности Короне, можете спокойно сообщать мне обо всем, что узнаете при дворе.

Поразительно! Он, кажется, принимает как должное, что она будет помогать ему, едва только получит доказательства его слов. Впрочем, она не возражает. В отличие от Сары он не просил от нее делать что-то бесчестное.

– Только не суйте записок под дверь, если меня не окажется на месте. Передавайте из рук в руки. Последнее время люди почему-то повадились вламываться в мою комнату, – сухо добавил Найджел. – Собственно говоря. Руперт мог бы служить посредником между нами, поскольку дамы навешают его в любое время суток. А встреча, на которую я сейчас иду, может закончиться неожиданным путешествием за границу.

При упоминании о Руперте Ребекка немедленно покраснела и попыталась отвлечь внимание Найджела вопросом.

– Короткая поездка? – спросила она.

– Чаше всего невозможно знать, сколько времени меня не будет во дворце.

Перед уходом он выглянул из-за дерева:

– Они ушли. Я надеялся застать Руперта одного. У меня нет времени искать его. – Он вынул из кармана конверт: – Я хотел отдать это нашему общему другу. Возможно, вы согласитесь сделать это вместо меня, тем более что я наверняка не увижу его перед уходом.

Проводив Найджела взглядом, Ребекка усмехнулась. Неужели он думает, будто она не понимает, что это проверка и что он, вне всякого сомнения, спросит Руперта, не была ли сломана печать? Можно подумать, ей есть дело до содержания письма! А вот Сара скорее всего многое бы отдала, чтобы его прочесть. Он устроил ей испытание. Однако мистер Найджел Дженнингс действительно шпион, поэтому и не поверил тому, что она говорила. И, в свою очередь, захотел получить доказательства ее честности.

И тут ее осенило. Найджел не просто подверг ее проверке. Он дал ей повод встретиться с Рупертом!

Ребекка улыбнулась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю