Текст книги "Сладкая месть"
Автор книги: Джоанна Лэнгтон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
– Я и забыл.
– А недавно ты только и думал о последствии нашей близости, – напомнила девушка.
– Поэтому ты настаиваешь на свадьбе? – протянул Альберто по-прежнему равнодушно.
– Откровенно говоря, нет… – заявила Деми с подкупающей искренностью. – Я уже говорила, что этого недостаточно для брака.
– Тогда что же мы обсуждаем?
Деми побледнела. Взяв себя в руки, она попыталась подобрать слова, которые помогли бы понять ее истинные чувства. Никакой лжи. Никакой полуправды, уверяла себя девушка. Гордость побуждала ее согласиться с реальностью и уйти, сохранив чувство собственного достоинства. Но…
– Альберто… Мне очень жаль, что Том солгал тебе…
– Не нужно за него извиняться, – прорычал Альберто, яростно сверкнув золотистыми глазами. – Неужели даже сейчас ты защищаешь его, несмотря на то, что он испортил твою репутацию?
– Нет… Я не защищаю. Его поступок отвратителен. Я возмущена. Но все произошло так давно, – взволнованно подчеркнула девушка. Ее фиалковые глаза с надеждой смотрели в его лицо. – И я надеялась, что мы простили друг друга… но, видимо, ошибалась!
– Ты беспокоилась исключительно о Томе…
Деми сознавала, что не в силах добиться взаимопонимания. Он замкнулся в своей обиде, как в раковине.
– Я защищала брата до того, как узнала правду, думала, он без сознания. Ты ненавидишь Тома, и теперь я понимаю, почему…
– Как ты можешь понимать, что я чувствую? Как? – яростно набросился на нее Альберто. – Поблагодари братца за то, что я потерял любимую женщину четыре года назад, и за то, что утратил ее сейчас!
– Но я же с тобой. – Деми облизнула пересохшие губы.
– Я не хочу брака без любви. – Альберто задумчиво уставился в полупустой бокал. – Я и так ожесточен. Каким же я стану, постоянно раздумывая о прошлом? Я всегда желал больше, чем ты могла мне дать, – горько признался он. – Поэтому уходи, пока я еще владею собой. Жаль, что свадьба не состоится, но я не вижу другого пути забыть случившееся.
Потрясенная безнадежностью, звучавшей в голосе любимого, Деми боялась, что в потоке его горьких слов она что-то неверно истолкует. Ее сердце бешено стучало.
– Альберто, – едва слышно произнесла она.
– Я чувствую себя обиженным, хотя и сознаю, что не имею на это права, – мрачно продолжал он. – Ты стала жертвой, а не я. Не ты солгала, не ты была настолько глупа, чтобы поверить в ту ложь. Я сам ушел. И почему я должен требовать от тебя глубоких чувств? Да, ты хочешь меня, у тебя веселый, доброжелательный характер, другим мужчинам этого достаточно. Но не мне. Мое кредо – все или ничего.
Глаза девушки наполнились слезами, и она едва сдерживала их.
– Ты говоришь о любви?
Его красиво очерченный рот искривился, словно от боли. Она поняла: Альберто настолько горд, что не может выразить свои чувства открыто. Ходил вокруг да около, пока наконец нужное слово не было произнесено вслух. – А о чем же еще?
Необычайная радость захлестнула Деми. Ее щеки опять порозовели. Лицо разгладилось.
– О, ты поразительно скромен при своей самонадеянности. Позволь мне высказаться. Ты привез меня сюда с определенными, варварскими намерениями. Почему я упорно пыталась сбежать? Почему легла с тобой в постель? Почему в конце концов, согласилась выйти за тебя замуж? Почему я готова остаться с тобой, если даже ты считаешь, что потери невосполнимы? – спросила Деми, улыбаясь, хотя и не собиралась раскрывать свои карты. – И если ты такой умный, как я полагаю, то должен сделать вывод: или я слабовольная тряпка, или я схожу по тебе с ума.
– Правда? – Альберто заглянул в ее сияющие выразительные глаза и неожиданно преобразился, словно освободившись от тяжких уз недоверия и обиды. Он шагнул вперед и схватил Деми за плечи. – Ты серьезно?
– Я начинаю думать, что моя страсть никогда не закончится. Я так сильно тебя люблю… как ты можешь не замечать? – прошептала она.
– Я идиот! Мне показалось, ты пожалела меня тогда, в библиотеке, когда случились неприятности. И я готов был воспользоваться даже твоим состраданием, лишь бы удержать тебя, – признался он, слегка покраснев. – Признаюсь, такой поступок не слишком порядочный.
Нет, вполне естественный, решила Деми, но оставила мысли при себе.
– У тебя действительно не осталось надежды? – спросила она.
– Я боялся, что потерял тебя навсегда. Хотел начать все с начала и не верил, что прошлое вернется, – сказал Альберто. Его акцент от волнения стал чуть заметнее. – Мне понадобилось немного времени после твоего приезда, чтобы уяснить одно: несмотря ни на что, Деми, я по-прежнему люблю тебя.
– Любишь? – девушка оказалась мгновенно на седьмом небе от счастья.
– Не только страсть захватила меня, когда я тебя встретил, – пылко ответил Альберто. Он притянул девушку к себе, сцепил руки за ее спиной и посмотрел в ее неповторимые фиалковые глаза таким обожающим взглядом, будто еще не мог поверить, что она принадлежит ему. – Это любовь и нежность. Твоя жизнерадостность, чувство юмора, манера держаться со мной покорили мое черствое сердце. Все годы я думал о тебе, как о маленькой похотливой девчонке, вместо того, чтобы трезво рассудить: какими бы ни были твои моральные принципы, в душе ты осталась такой же наивной, чистой семнадцатилетней девчушкой, в которую я влюбился без памяти.
– Мне нравится слушать твой голос, – призналась Деми, – особенно, когда ты говоришь Откровенно. Ты действительно влюбился в меня с первого взгляда? – Да, словно почувствовал удар молнии.
– Молния ударила дважды. Когда нас познакомили, я поняла – никогда прежде не встречала такого потрясающего мужчину, и просто глаз не могла оторвать, – сказала девушка.
– Я люблю тебя, дорогая! – Во взгляде Альберто вспыхнули искорки страсти. Он поднял Деми на руки и поцеловал в губы, настойчиво, жадно, возбуждающе, не в силах больше скрывать охватившее его пламя.
Через какое-то время, словно выйдя из забытья, Деми обнаружила, что лежит не на кровати, а на твердой, жесткой софе. Альберто сбросил пиджак на пол вслед за галстуком, его рубашка расстегнулась, открывая восхитительную гладь мускулистой груди. Деми провела пальцами по густой поросли жестких черных волос, по-женски лукаво улыбнулась, когда он вздрогнул от ее прикосновения. Альберто опустился рядом с ней на софу, прижался сильным телом, не оставляя сомнений в своих желаниях.
– На тебе слишком много надето, – хрипло пробормотал он, сгорая от нетерпения.
– Я считала, мы подождем до завтрашней ночи, – задыхаясь, произнесла Деми, между тем как его рука ласкала набухший холмик груди сквозь тонкую ткань блузки.
– Забудь об этом… – простонал Альберто. – Я не могу ждать…
– Я полагала, ты более сдержанный. – Деми изогнулась от наслаждения.
Никто из них не услышал, как приоткрылась дверь. Их слишком поглотила страсть.
– Тетушку хватил бы удар, не правда ли? – послышался знакомый женский голос.
Альберто замер. Деми тоже. Когда он поднялся, девушка села и радостно улыбнулась. На круглом миловидном личике Инес Ребекки играла хитрая улыбка.
– Чем ты тут занимаешься, дорогой родственник? – поинтересовалась сестра Альберто, страшно довольная, что застала своего сдержанного старшего брата в щекотливой ситуации. И тем более, в гостиной, куда в любую минуту кто-то может войти.
– Воспитанный человек постучался бы, прежде чем открыть дверь, – с удивительным хладнокровием заметил Альберто.
Деми пролетела через комнату и оказалась в объятиях подруги.
– Ты знала, что я здесь!
– Я была в курсе, когда ты приехала, мне по секрету сообщила Хуанита. И клянусь, приятная неожиданность помогала мне при родах, – хихикнула Инес Ребекка. – Пойди познакомься с племянником, Демианом, – сказала она Альберто, – а мы с Деми пока поговорим.
Хуанита принесла кофе. Инес Ребекка представила подруге мужа. Принесенный следом тезка Деми оказался прелестным малышом с большими темными глазами. Когда присутствующие вдоволь налюбовались им, он преспокойно заснул в уютной корзине.
– Конечно, я представляла себе, как ты влюблена в моего брата, – засмеялась Инес Ребекка, а он – в тебя. Нетрудно догадаться, что любовь пришла с первого взгляда. Альберто чувствовал себя счастливым, а у тебя словно выросли крылья. После того, как вы расстались, я каждый день ломала голову над тем, как убедить вас помириться. И когда я отправила тебе последнее письмо, то проявила немало изобретательности, чтобы приглашение выглядело естественным. Я рискнула…
– Ты знала, что уедешь из дома, и тем не менее умоляла меня приехать и побыть с тобой?
– Виновата… Но ведь сработало! Ты связалась с Альберто, чтобы выяснить, где я нахожусь. Я же понимала, что ты ему далеко не безразлична. Он всегда пытался выведать, о чем ты пишешь мне, как живешь, – поделилась Инес. – Но замечу, завтрашняя свадебная церемония превосходит мои самые сумасбродные ожидания!
– Ты рада?
– Деми, да я в восторге! Альберто стал просто невыносимым с того дня как вы расстались…
– Наконец-то мы одни, – простонал Альберто, прислонившись к запертой двери. – Бог мой… что за наряд?
В восхитительном атласном кружевном пеньюаре нежно-персикового цвета, соблазнительно подчеркивающем изгибы женского тела, Деми возлежала на широкой удобной кровати, облокотившись на подушку, и откровенно наслаждалась тем, что ее законный супруг не в силах оторвать горящий взгляд от жены.
День свадьбы подходил к концу. Все выглядело просто чудесно. Церемония состоялась в присутствии ее родителей и самых близких родственников Альберто. Деми никогда не забудет тот волнующий момент, когда он надел золотое обручальное кольцо на ее безымянный палец. В его черных глубоких глазах светилась любовь! И Деми поняла, что до тех пор, пока он рядом, она – самая счастливая женщина на свете.
– Ты даже не спросила, где проведем медовый месяц, – усмехнулся Альберто. Отбросив смокинг, он опустился на кровать возле жены.
От его близости сердце Деми застучало так сильно, что, казалось, могло заглушить звук самого мощного мотора.
– Надеюсь, ночью я вознесусь от наслаждения на небо, – прошептала она, манящим взглядом окинув стройное тело мужа. – У меня есть вилла на Манилах.
– О, не заставляй меня ждать так долго…
Альберто склонился и сорвал с ее губ опустошающе эротический поцелуй, от которого по телу Деми разлилась сладостная истома. Она сомкнула руки за его крепкой смуглой шеей и притянула к себе. Золотистые глаза слились взглядом с фиалковыми – и мир исчез.
– Я люблю тебя, Деми… – словно в лихорадке пробормотал Альберто, прижимая ее к кровати телом. Потом все смешалось; страстные поцелуи, учащенное дыхание, протяжные стоны и вздохи утоленной жажды. Пресыщенные, они лежали, крепко обнявшись. Их вспотевшие разгоряченные тела причудливо переплелись.
– Я должен тебе кое в чем признаться, – вздохнул Альберто.
– В убийстве, которое ты не можешь себе простить, – усмехнулась Деми, нежно лаская рукой его гладкую бронзовую спину.
– Я солгал тебе насчет финансового краха…
– Да-а-а… – протянула в замешательстве Деми и, отстранившись от мужа, привстала и в недоумении уставилась на него. – Но каким образом? Я же сама видела на полу банковский отчет. Он, видимо, принадлежал тебе. Убытки выражались шестизначной цифрой.
– Банковский отчет? – переспросил Альберто. – Убытки?.. А… я просматривал баланс разорившейся компании, которую намеревался, купить.
– Серьезно? – Поняв, что попалась на удочку, Деми покраснела. – Такая ложь непростительна!
– Но ты хотела меня, как никогда прежде, узнав о моих предполагаемых проблемах, – начал оправдываться Альберто.
– Да как ты мог! – закричала Деми. – Решил воспользоваться моей доверчивостью?
– Подумай о наших детях… Уверен, ты не хочешь, чтобы они жили в бедности? – уговаривал ее муж.
– Ты, наверное, тогда смеялся надо мной!
– Нет! Сначала надеялся, что, возможно, снова завоюю тебя, – сказал он. – Поэтому, изобразив банкрота, ожидал, как ты отреагируешь.
– Ты сыграл на моем сострадании, – огорчилась Деми. – Значит, так называемый финансовый крах – пустая болтовня?
– Без твоей любви я – нищий. Я жалел себя, чувствовал холод и пустоту одиночества. Л ты сказала, что хочешь меня потому, что я обеспечу тебе роскошную жизнь. Твои слова глубоко ранили меня…
– Ты заслужил их…
– Да…
«Без твоей любви я нищий». Он действительно так думает?
– Ладно, когда-нибудь я прощу тебя, – фыркнула Деми, не сдаваясь слишком легко и выдерживая дистанцию. – С другой стороны, я всегда могу уйти…
Альберто резко притянул ее к груди и заставил замолчать жадным требовательным поцелуем.
– О, да… – простонала Деми несколько минут спустя. – Резкий разговор уже вылетел у нее из головы. – Поблагодарим Бога за то, что я не досталась аллигатору, – пробормотала она, крепче прижимаясь к мужу.
– Определенно, он не был и вполовину таким трусливым и подлым, как я… – заявил Альберто, самодовольно улыбаясь.
Эпилог
Деми возвращалась с прогулки, ведя за руку прелестного смуглого малыша с огромными фиалковыми глазами. Бабушка – ее мачеха Мэри – уже вовсю хлопотала у плиты, готовя для внука его любимое абрикосовое суфле. Он сразу же бросился на кухню, откуда доносился дразнящий аромат, а Деми, как и много лет назад, поднялась в свою комнату, чтобы переодеться к ужину.
Поправляя тяжелые медно-рыжие волосы, собранные в пучок, она улыбалась, вспоминая, как собиралась здесь на первое свидание, а Альберто ожидал ее в роскошном «бентли». И вот они с мужем снова в Лондоне, куда Альберто приехал с благотворительной миссией. Деми настояла, чтобы остановиться не в гостинице, а у родителей: им приятно понянчиться с внуком.
Надев бледно-голубое платье, Деми вдруг услышала, как с улицы донесся сигнал автомобиля. Она не обратила внимания, но звук повторился. Деми вышла на крыльцо и… о Боже! Возле ворот припаркован белый «бентли», и улыбающийся Альберто стоял наготове возле открытой дверцы.
– Я освободился пораньше, дорогая, – сказал он, – хотел сделать тебе сюрприз. – И достал с заднего сиденья букет алых роз.
– Помнишь? – спросил муж, глядя на Деми влюбленным взглядом. Да разве такое забывается?
И как прежде, «бентли» остановился возле небольшого кафе. Альберто заказал все, что просила жена, и шампанское.
Извинившись, Деми направилась в дамскую комнату. Она критически оглядела себя в зеркало. Ярко выраженная сексуальность с годами несколько смягчилась, сделав ее еще более очаровательной. Грудь стала полнее и чувственнее. Подкрасив губы, Деми освободила из пучка волосы, и они струящимися волнами рассыпались по плечам: Альберто так нравилось.
Муж удивленно вскинул брови, заметив, как на красавицу-жену, уверенно шедшую через зал, мужчины бросали недвусмысленные взгляды. Альберто встал из-за стола, подошел к Деми и, взяв под руку, по-хозяйски довел до места.
Деми смущенно тряхнула густой массой волос и заглянула ему в глаза. В них зажегся знакомый ей огонек желания. Альберто даже передвинулся на стуле, чтобы уменьшить болезненное ощущение в паху. Он понимал, что у многих посетителей мужского пола возникла та же проблема.
Едва дождавшись окончания ужина, Альберто увлек жену на улицу. Открывая дверцу машины, он одной рукой прижимал Деми к груди, ощущая ее податливое тело. «Бентли» рванулся с места, и когда затерялся среди темных узких улочек, Альберто, не в силах больше сдерживаться, расстегнул молнию на брюках. Деми устроилась на его коленях. И тут он впервые оценил комфортабельность своего «бентли».
Сгорая от страсти, Альберто овладел женой. Деми стонала, жадно целуя его, ее шелковистые пряди падали ему на лицо. Альберто понадобилось всего с десяток сильных 'толчков, чтобы достичь экстаза, и он тут же услышал крик Деми, вторившей ему. Прижавшись к жене, он медленно приходил в себя.
– Ты, наконец, удовлетворен? А то «бентли» стал просто притчей во языцех, – шептала она, обжигая шею мужа горячим дыханием и касаясь грудью его руки.
– Подожди, пока доберемся до дома, – пообещал Альберто. – Клянусь честью, после этой ночи у нас родится девочка!