Текст книги "Гарри Поттер и Принц-полукровка"
Автор книги: Джоан Кэтлин Роулинг
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Очень горько, – тихо сказал Дамблдор, – что вы с Сириусом так недолго были вместе. Жестокая случайность оборвала ваши отношения, а они могли стать долгими и счастливыми.
Гарри кивнул, пристально рассматривая паука, карабкавшегося по шляпе Дамблдора. Он чувствовал, что Дамблдор понимает. Может быть, даже догадывается, что, пока не пришло его письмо, Гарри почти все время лежал у себя на кровати, отказывался от еды и только смотрел в туманное окно, полное той холодной пустоты, которая у него теперь всегда ассоциировалась с дементорами.
– Просто тяжело, – сказал наконец Гарри чуть слышно, – знать, что он никогда больше мне не напишет.
У него вдруг защипало глаза, и он моргнул. Казалось глупостью признаться, но это было чуть ли не самое чудесное в его встрече с крестным – за пределами Хогвартса появился кто-то, кому небезразлично, что с ним происходит, кто ему почти как отец... А теперь уже никогда почтовая сова не принесет ему такого утешения...
– Сириус олицетворял для тебя многое из того, чего ты был прежде лишен, – мягко проговорил Дамблдор. – Естественно, что ты горюешь о нем...
– Но пока я торчал у Дурслей, – перебил Гарри более твердым голосом, – я понял, что нельзя отгородиться от всех... нельзя сломаться. Сириус бы этого не хотел, правда? И вообще жизнь слишком коротка... Вот, например, мадам Боунс или Эммелина Вэнс... Кто знает, может, следующим буду я, верно? Но если и так, – сказал он яростно и взглянул пря-мо в голубые глаза Дамблдора, блестевшие при свете волшебной палочки, – я уж постараюсь захватить с собой столько Пожирателей смерти, сколько смогу, и самого Волан-де-Морта тоже, если получится.
– Сказано истинным сыном твоих мамы и папы и истинным крестником Сириуса! – сказал Дамблдор, одобрительно хлопнув Гарри по спине. – Снимаю шляпу! Вернее, снял бы, если бы не боялся осыпать тебя пауками. А теперь, Гарри, на другую, но весьма близкую тему... Если я правильно понял, ты в последние две недели регулярно просматривал «Ежедневный пророк»?
– Да, – ответил Гарри. Сердце у него забилось чуть быстрее.
– В таком случае ты, вероятно, заметил, мягко говоря, утечку информации касательно твоих приключений в Зале пророчеств?
– Да, – повторил Гарри. – И теперь все знают, что именно я...
– Нет, не знают, – прервал его Дамблдор. – Только два человека во всем мире знают целиком содержание пророчества, касающегося тебя и лорда Волан-де-Морта, и оба они стоят сейчас в этом вонючем, полном пауков сарае. Но действительно многие догадываются, и совершенно правильно догадываются, что Волан-де-Морт посылал своих Пожирателей смерти похитить некое пророчество и что в этом пророчестве шла речь о тебе.
Далее, полагаю, я не ошибусь, если предположу, что ты никому не рассказывал о том, что тебе известно содержание пророчества?
– Нет, – ответил Гарри.
– В целом, это мудрое решение, – сказал Дамблдор. – Впрочем, я думаю, ты мог бы сделать исключение для своих друзей, мистера Рональда Уизли и мисс Гермионы Грейнджер. Да, – подтвердил он, видя изумление Гарри, – я считаю, что им следует об этом знать. Ты оказываешь им плохую услугу, скрывая от них такую важную вещь.
– Я не хотел...
– Встревожить их и напугать? – спросил Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков. – Или, может быть, не хотел признаться, что ты сам встревожен и напуган? Твои друзья нужны тебе, Гарри. Как ты сам очень верно заметил, Сириус не хотел бы, чтобы ты отгородился от всех.
Гарри молчал, но Дамблдору как будто и не требовалось ответа. Он продолжал:
– И еще об одном, также близком предмете. Мне хотелось бы в этом году позаниматься с тобой индивидуально.
– Заниматься индивидуально – с вами? – повторил Гарри, от удивления позабыв свои мрачные мысли.
– Да. Думаю, настало время мне принять более активное участие в твоем обучении.
– А чему вы будете меня учить, сэр?
– О, всему понемножку, – беззаботно ответил Дамблдор.
Гарри ждал, затаив дыхание, но Дамблдор не стал вдаваться в подробности. Тогда Гарри задал другой вопрос, который его немного беспокоил:
– Если я буду заниматься с вами, значит, мне больше не нужно будет ходить на уроки окклюменции к Снеггу, да?
– К профессору Снеггу, Гарри... Нет, не нужно.
– Хорошо, – обрадовался Гарри, – а то у нас с ним получилось...
Он запнулся, не решаясь высказать то, что думал на самом деле.
– Думаю, слово «фиаско» подойдет здесь лучше всего, – сказал Дамблдор, кивая.
Гарри засмеялся.
– Значит, я теперь почти не буду встречаться с профессором Снеггом, – сказал он, – потому что он не даст мне продолжить курс зельеварения, если я не получу за экзамен отметку «превосходно», а я знаю, что не получу.
– Не спеши, совят по осени считают, – очень серьезно проговорил Дамблдор. – В данном случае, я думаю, подсчет совят состоится завтра, точнее, уже сегодня. А теперь еще два слова, Гарри, и мы с тобой расстанемся. Во-первых, с этой минуты всегда держи при себе мантию-невидимку. Даже когда будешь в Хогвартсе. Просто на всякий случай, ты меня понял?
Гарри кивнул.
– И последнее. Пока ты находишься здесь, Министерство магии будет охранять «Нору» по первому разряду. Эти меры связаны со значительными неудобствами для Артура и Молли – например, их почту перед доставкой будут проверять в Министерстве. Они не возражают, потому что беспокоятся о твоей безопасности. Ты плохо их отблагодаришь, если станешь рисковать своей головой, пока гостишь в их доме.
– Я понимаю, – быстро сказал Гарри.
– Что ж, очень хорошо. – Дамблдор толкнул дверь сарая и вышел во двор. – Я вижу в кухне свет. Давай наконец дадим Молли возможность всласть поохать над тем, как ты исхудал.
Глава 5. Слишком много Флегмы
Гарри и Дамблдор подошли к черному ходу «Норы», возле которого, как всегда, валялись в диком беспорядке старые резиновые сапоги и ржавые котлы. Было слышно, как в курятнике сонно квохчут куры. Дамблдор трижды постучал в дверь, и Гарри увидел какое-то движение за кухонным окном.
– Кто там? – тревожно спросили из-за двери. Гарри узнал голос миссис Уизли. – Назовитесь!
– Это я, Дамблдор, привел Гарри.
Дверь сразу же распахнулась. На пороге стояла миссис Уизли, невысокая, полненькая, в старом зеленом халатике.
– Гарри, милый! Господи, Альбус, как же ты меня напугал, ведь сказал не ждать вас раньше утра!
– Нам повезло, – улыбнулся Дамблдор, пропуская Гарри впереди себя в дом. – Слизнорта оказалось не так тяжело уговорить, как я ожидал. Это, конечно, заслуга Гарри. О, здравствуй, Нимфадора!
Гарри оглянулся и увидел, что миссис Уизли в кухне не одна, несмотря на поздний час. Молодая волшебница с бледным лицом в форме сердечка и мышиного цвета волосами сидела за столом, держа обеими руками кружку.
– Здравствуйте, профессор, – сказала она. – Здорово, Гарри.
– Привет, Тонкс!
Она показалась Гарри утомленной, прямо-таки больной, и улыбка у нее была какая-то вымученная. И весь ее облик был не такой эффектный, как всегда, без привычных ярко-розовых, наподобие жевательной резинки, волос.
– Мне, наверное, пора, – быстро сказала она, встала и принялась натягивать плащ. – Спасибо за чай и за сочувствие, Молли.
– Прошу вас, не беспокойтесь из-за меня, – учтиво произнес Дамблдор. – Я все равно не могу остаться. Мне необходимо обсудить кое-какие срочные вопросы с Руфусом Скримджером.
– Нет-нет, мне правда нужно идти, – сказала Тонкс, не глядя Дамблдору в глаза. – Спокойной ночи...
– Деточка, а ты приходи обедать в субботу или в воскресенье, Римус и Грозный Глаз тоже придут...
– Нет, Молли, никак не получится... Но все равно спасибо... Всем спокойной ночи...
Тонкс выскочила за дверь, протиснувшись мимо Гарри и Дамблдора. Отойдя на несколько шагов от порога, она повернулась на каблуке и растаяла в воздухе. Гарри заметил, что у миссис Уизли расстроенный вид.
– Итак, встретимся в Хогвартсе, Гарри, – сказал Дамблдор. – Береги себя. Молли, твой слуга.
Он отвесил поклон миссис Уизли, вышел во двор и исчез точно на том же месте, что и Тонкс. Миссис Уизли закрыла дверь, взяла Гарри за плечи, подвела поближе к лампе, стоявшей на столе, и внимательно осмотрела с головы до ног.
– Ты совсем как Рон, – вздохнула она. – Вас обоих точно сглазил кто на растяжение. Честное слово, Рон вырос на четыре дюйма с тех пор, как я в прошлый раз покупала ему школьную мантию. Ты голодный, Гарри?
– Да, – ответил Гарри, неожиданно поняв, что ему жутко хочется есть.
– Садись, милый, я тебе сейчас что-нибудь соображу.
Гарри сел. Тут же на колени к нему запрыгнул пушистый рыжий кот с приплюснутой мордой, свернулся клубком и замурлыкал.
– Значит, Гермиона тоже здесь? – обрадовался Гарри, почесывая Живоглота за ухом.
– О да, она появилась позавчера.
Миссис Уизли отрывисто постучала волшебной палочкой по большому чугунному горшку. Горшок с громким звоном вскочил на плиту и сразу начал кипеть и булькать.
– Сейчас-то все спят, мы тебя еще долго не ждали. Ну вот, угощайся.
Она снова коснулась палочкой чугунка, тот поднялся в воздух, подлетел к Гарри и накренился; миссис Уизли едва успела подставить миску под струю густого лукового супа, от которого валил пар.
– Хлебушка, милый?
– Спасибо, миссис Уизли.
Она махнула через плечо волшебной палочкой – батон хлеба и ножик плавно перелетели на стол. После того как батон нарезался, а чугунок с супом снова плюхнулся на плиту, миссис Уизли села за стол напротив Гарри.
– Значит, ты таки уговорил Горация Слизнорта вернуться на работу?
Гарри кивнул. Говорить он не мог – набрал полный рот горячего супа.
– Слизнорт был учителем еще у нас с Артуром, – сказала миссис Уизли. – Он сто лет преподавал в Хогвартсе. Начал примерно в одно время с Дамблдором, по-моему. Как он тебе понравился?
Теперь у Гарри рот был набит хлебом. Он пожал плечами и неопределенно мотнул головой.
– Я понимаю, что ты хочешь сказать. – Миссис Уизли глубокомысленно закивала. – Конечно, он умеет быть обаятельным, когда хочет, но Артур всегда его недолюбливал. В Министерстве на каждом шагу его бывшие любимчики. Слизнорт – мастер проталкивать своих людей, но на Артура он не стал тратить времени – должно быть, считал, что это птица невысокого полета. Вот и видно, что Слизнорт тоже может ошибаться. Не знаю, успел ли Рон тебе написать, это случилось совсем недавно – Артур получил повышение!
Было совершенно ясно, что миссис Уизли с самого начала не терпелось рассказать об этом. Гарри проглотил обжигающий суп и прямо-таки почувствовал, как горло изнутри покрывается волдырями.
– Здорово! – задыхаясь, выговорил он.
– Спасибо тебе, дорогой, – лучезарно улыбнулась миссис Уизли. Видимо, она вообразила, будто у Гарри слезы на глазах оттого, что новость так его растрогала. – Да, Руфус Скримджер в связи с последними событиями создал несколько новых отделов, и Артура назначили начальником Сектора выявления и конфискации поддельных защитных заклинаний и оберегов. Это очень ответственная работа, у него теперь под началом десять человек!
– А чем они там...
– Понимаешь, сейчас все так напуганы Сам-Знаешь-Кем, и вот то тут, то там предлагают на продажу всякую всячину, которая якобы может защитить от Сам-Знаешь-Кого и от Пожирателей смерти. Ну, ты и сам можешь представить: так называемые охранные зелья, которые на самом деле состоят из старой подливки с добавлением гноя бубонтюбера, инструкции к защитным заклятиям, от которых у творящего заклятие отваливаются уши... Чаще всего этим занимаются люди вроде Наземникуса Флетчера, которые не привыкли жить честным трудом и просто пользуются всеобщей паникой. Но иногда попадаются и очень нехорошие вещи. На днях Артур конфисковал коробку проклятых вредноскопов, их почти наверняка подсунул кто-то из Пожирателей смерти. Видишь, какая это важная работа, я ему все время повторяю: глупо жалеть о дурацкой возне с какими-то свечами зажигания, тостерами и прочей магловской ерундой, – закончила свою речь миссис Уизли с таким строгим видом, как будто Гарри утверждал, что это вполне естественно – тосковать по свечам зажигания.
– Мистер Уизли еще не вернулся с работы? – спросил Гарри.
– Нет пока. Сказать по правде, он немного задерживается... Обещал быть дома около полуночи...
Она обернулась посмотреть на большие часы, пристроенные в неустойчивом равновесии на стопке выстиранных простынь в корзине для белья, стоявшей на другом конце стола. Гарри сразу узнал эти часы с девятью стрелками, на каждой из стрелок было написано имя кого-нибудь из семьи Уизли. Обычно часы висели на стене в гостиной, но, как видно, миссис Уизли завела привычку таскать их с собой по всему дому. Сейчас все стрелки указывали на смертельную опасность.
– Это с ними уже довольно давно, – сказала миссис Уизли деланно бодрым голосом, – с тех пор, как Сам-Знаешь-Кто снова объявился в открытую. Наверное, все теперь в смертельной опасности, не только мы... Правда, я не могу проверить – ни у кого из наших знакомых нет таких часов. О!
Вскрикнув, она указала на циферблат. Стрелка мистера Уизли перескочила на деление в пути.
– Сейчас будет!
И точно, в следующее мгновение кто-то постучал в дверь. Миссис Уизли вскочила и бросилась открывать; взявшись за дверную ручку, она прижалась щекой к деревянной двери и тихонько окликнула:
– Артур, это ты?
– Да, – послышался усталый голос мистера Уизли. – Но будь на моем месте Пожиратель смерти, он сказал бы то же самое, дорогая. Задай условный вопрос.
– Ах, да что уж там...
– Молли!
– Ладно, ладно... Какая твоя главная мечта?
– Узнать, как у самолетов получается висеть в воздухе и не падать.
Миссис Уизли кивнула и повернула дверную ручку, но мистер Уизли, видимо, придерживал ее с другой стороны – дверь не открылась.
– Молли! Сначала я должен задать тебе вопрос.
– Артур, честное слово, что за глупость...
– Как ты любишь, чтобы я тебя называл наедине?
Даже при слабом свете настольной лампы было видно, что миссис Уизли густо покраснела. Гарри вдруг почувствовал, что у него горят уши, и принялся торопливо хлебать суп, стараясь погромче греметь ложкой.
– Моллипусенька, – чуть не плача от унижения, прошептала миссис Уизли в щелочку.
– Правильно, – сказал мистер Уизли. – Вот теперь можешь меня впустить.
Миссис Уизли открыла дверь. На пороге показался ее муж, худой, лысеющий рыжеволосый волшебник в очках в роговой оправе и длинном запыленном дорожном плаще.
– Все-таки я не понимаю, почему мы обязательно должны повторять всю эту чепуху каждый раз, когда ты возвращаешься домой? – сказала все еще розовая миссис Уизли, помогая мужу снять плащ. – Ведь если бы это какой-нибудь Пожиратель смерти притворился тобой, он вполне мог заранее силой вырвать у тебя пароль!
– Я знаю, дорогая, но процедура одобрена Министерством, и я должен подавать пример. Как вкусно пахнет! Луковый суп? – Мистер Уизли с надеждой обернулся к столу. – Гарри! Мы ждали тебя только утром!
Они пожали друг другу руки, и мистер Уизли повалился в кресло рядом с Гарри. Миссис Уизли поставила перед ним полную миску супа.
– Спасибо, Молли. Тяжелая ночка выдалась. Какой-то идиот пустил в продажу метаморф-медали. Стоит повесить такую медаль на шею, и сможешь менять свою внешность по желанию. Сто тысяч обличий всего за десять галеонов!
– А на самом деле что происходит, если ее наденешь?
– Чаще всего человек просто приобретает неприятный оранжевый оттенок, но некоторые вдобавок еще и обрастают щупальцами. Как будто в больнице святого Мунго без того мало забот!
– Как раз такую штуку Фред и Джордж могли бы посчитать веселым розыгрышем, – нерешительно сказала миссис Уизли. – Ты уверен...
– Конечно, я уверен! – сказал мистер Уизли. – Мальчики не стали бы ничего подобного устраивать в такое время, когда отчаявшиеся люди ищут защиты!
– Так вот почему ты задержался, из-за этих метаморф-медалей?
– Нет, мы получили сведения об одном скверном случае сглаза с побочным действием в Элефант-энд-Касле, но, к счастью, пока мы туда добрались, волшебники из Отдела обеспечения магического правопорядка уже справились с ситуацией.
Гарри зевнул, прикрывшись рукой, но миссис Уизли тотчас это заметила.
– В постель! – скомандовала она. – Я приготовила тебе комнату Фреда и Джорджа, располагайся.
– А они где?
– Они теперь в Косом переулке, у них маленькая квартирка над магазином волшебных фокусов и трюков, там и ночуют – так бойко идет торговля, – сказала миссис Уизли. – Хоть я сперва не очень одобряла эту затею с магазином, но, надо признаться, у них есть деловое чутье! Иди, милый, твой чемодан уже наверху.
– Спокойной ночи, мистер Уизли, – попрощался Гарри, вставая. Живоглот мягко спрыгнул у него с колен и, вихляя задом, вышел из комнаты.
– Спокойной ночи, Гарри, – сказал мистер Уизли.
Гарри заметил, что, выходя из кухни, миссис Уизли бросила взгляд на часы в корзине с бельем. Все стрелки снова дружно показывали на смертельную опасность.
Комната Фреда и Джорджа была на третьем этаже. Миссис Уизли махнула волшебной палочкой в сторону ночника на тумбочке у кровати, и он тут же зажегся, заливая комнату приятным мягким золотистым светом. На письменном столе у окошка стояла большая ваза с цветами, но их аромат не мог заглушить застоявшегося запаха, похожего на запах пороха. Значительная часть комнаты была заставлена запечатанными картонными коробками без всяких надписей или этикеток. Рядом с ними приткнулся чемодан Гарри. Видимо, комната временно использовалась как склад.
Букля при виде Гарри радостно заухала с верхушки большого платяного шкафа, затем снялась с места и вылетела в окно. Гарри понял, что она дожидалась его, прежде чем отправиться на охоту. Он пожелал миссис Уизли спокойной ночи, переоделся в пижаму и забрался в одну из двух кроватей. В наволочке прощупывалось что-то жесткое. Гарри по-шарил рукой и вытащил липучую красно-оранжевую конфету, в которой тут же узнал Блевальный батончик. Улыбаясь про себя, он повернулся на бок и мгновенно заснул.
Ему показалось, что прошло всего несколько секунд, как его разбудил звук пушечного выстрела – это распахнулась дверь комнаты. Гарри рывком сел на постели и услышал, как отдернулись занавески на окнах. Ослепительный солнечный свет ударил ему в глаза. Прикрывшись ладонью, он другой рукой принялся вслепую нашаривать очки.
– Вчмдело?
– А мы и не знали, что ты уже здесь! – послышался громкий веселый голос, и кто-то сильно стукнул его по затылку.
– Рон, не бей его! – воскликнул с укором девчачий голос.
Гарри нащупал наконец очки и нацепил их на нос, хотя из-за яркого света все равно толком не мог ничего разобрать. Прямо перед глазами расплывалась, мерцая, чья-то длинная тень; он моргнул, и перед ним сфокусировался Рон Уизли с широкой улыбкой на лице.
– Как жизнь?
– Лучше некуда! – сказал Гарри, потирая затылок, и снова плюхнулся на подушку. – А ты как?
– Ничего себе. – Рон придвинул картонную коробку и уселся на нее. – Ты когда приехал? Мама только сейчас нам сказала!
– В час ночи примерно.
– Как твои маглы? Нормально с тобой обращались?
– Как всегда, – ответил Гарри. Тем временем Гермиона присела на краешек кровати. – Они со мной почти не разговаривают, но мне так даже больше нравится. Ты как, Гермиона?
– Я-то хорошо, – ответила Гермиона, придирчиво разглядывая Гарри, словно больного.
Гарри догадывался, что это означает, и, поскольку ему сейчас совершенно не хотелось говорить о смерти Сириуса или еще о каких-нибудь несчастьях, он сказал:
– Который час? Я пропустил завтрак?
– Не волнуйся, мама принесет тебе еду на подносе. Она считает, что у тебя недокормленный вид, – фыркнул Рон, закатив глаза. – Ну, рассказывай, что происходит?
– Да ничего особенного. Вы же знаете, я все это время просидел у дяди с тетей.
– Ты это брось! – сказал Рон. – Вы где-то были с Дамблдором!
– Ничего такого интересного. Просто Дамблдор хотел, чтобы я помог ему уговорить одного бывшего преподавателя снова выйти на работу. Его зовут Гораций Слизнорт.
– А-а, – разочарованно протянул Рон. – А мы то думали...
Гермиона предостерегающе взглянула на Рона, и он быстро поправился:
– Мы так и думали.
– Да ну? – усмехнулся Гарри.
– Ага. Ну, в смысле, Амбридж теперь ушла, значит, школе нужен новый преподаватель по защите от Темных искусств, правильно? Ну, и какой он из себя?
– Немножко похож на моржа, и еще он раньше был деканом Слизерина, – сказал Гарри. – В чем дело, Гермиона?
Она смотрела на него так, словно ожидала в любой момент появления каких-то непонятных симптомов, но тут же поспешила изобразить не очень правдоподобную улыбку.
– Что ты, ни в чем! М-м, так что, этот Слизнорт, по-твоему, хороший учитель?
– Не знаю, – ответил Гарри. – Вряд ли он может быть хуже Амбридж, как вы думаете?
– Я знаю, кто может быть хуже Амбридж, – послышался голос от двери. Младшая сестра Рона вошла в комнату, ссутулившись, с недовольным видом. – Привет, Гарри.
– Что с тобой? – спросил Рон.
– Всё она, – буркнула Джинни, шлепнувшись на кровать Гарри. – Я от нее скоро совсем спячу.
– Что она еще сделала? – сочувственно спросила Гермиона.
– Да просто не могу слышать, как она со мной разговаривает – как с трехлетней!
– Я тебя понимаю, – сказала Гермиона, понизив голос. – Она только о себе и думает.
Гарри страшно удивился, что Гермиона так говорит о миссис Уизли, и был вполне готов поддержать Рона, когда тот сказал со злостью:
– Слушайте, да оставьте вы ее в покое хоть на пять секунд!
– Да-да, правильно, заступайся за нее, – огрызнулась Джинни. – Всем известно, что ты на нее запал.
Такой комментарий по поводу отношения Рона к собственной матери звучал как-то уж слишком странно. Гарри начал догадываться, что он чего-то недопонимает.
– Вы о ком сейчас...
Но его вопрос получил ответ раньше, чем он успел произнести его до конца. Дверь снова распахнулась, и Гарри машинально рывком натянул одеяло до подбородка, так что Гермиона и Джинни свалились с кровати на пол.
В дверях стояла девушка такой невероятной красоты, что дух захватывало. Высокая, стройная, гибкая, с длинными белокурыми волосами, она словно светилась чуть заметным серебристым сиянием. И вдобавок это чудное видение держало в руках тяжело нагруженный поднос с завтраком.
– 'Арри, – произнесла она с придыханием, – как давно мы не виделись!
Она поплыла к нему с подносом, и только тогда стало видно, что за нею семенит миссис Уизли и лицо у нее довольно сердитое.
– Совсем не нужно было хвататься за поднос, я как раз собиралась сама его отнести!
– Мне это ничуть не трудно. – Флер Делакур поставила поднос на колени Гарри, наклонилась и расцеловала его в обе щеки. Он почувствовал, как горит лицо в тех местах, где прикасались ее губы. – Я так мечтала снова увидеть его! Ты помнишь мою сест'гичку Габ'гиэль? Она без конца вспоминает 'Арри Поттера. Она будет рада увидеть тебя снова.
– А... она тоже здесь? – просипел Гарри.
– Нет, нет, глупый мальчик! – воскликнула Флер с серебристым смехом. – Я говорю п'го будущее лето, когда мы... но 'азве ты не знал?
Ее огромные голубые глаза еще больше расширились. Она с упреком посмотрела на миссис Уизли. Та ответила только:
– Мы пока не успели ему рассказать.
– Мы с Биллом решили пожениться!
– О, – тупо сказал Гарри. Он не мог не заметить, что миссис Уизли, Гермиона и Джинни подчеркнуто стараются не смотреть друг на друга. – Надо же. Э-э... Поздравляю!
Она склонилась над ним и снова его расцеловала.
– Билл сейчас очень занят, у него много работы, а я работаю в банке «Гринготтс» неполный рабочий день, чтобы совершенствовать мой англесский, поэтому он п'гивьез менья сюда на несколько дней – познакомиться с его родными. Мне было так п'гиятно узнать, что ты п'гиедешь – здесь совсем нечего делать, только кухня и куры! Ну, п'гиятного аппетита, Арри!
С этими словами она сделала изящный пируэт и словно по воздуху выплыла из комнаты, тихонько прикрыв за собой дверь.
Миссис Уизли издала какой-то неразборчивый звук, что-то вроде «Фу!».
– Мама ее ненавидит, – тихо сказала Джинни.
– При чем тут «ненавидит»? – сердитым шепотом возразила миссис Уизли. – Просто я считаю, что они поторопились с помолвкой, вот и все!
– Они уже целый год знакомы, – сказал Рон. Он таращился на закрытую дверь с несколько обалделым видом.
– Год – это не так уж много! Я понимаю, отчего так получилось. Все потому, что Сами-Знаете-Кто вернулся, теперь люди не знают, доживут ли до завтра, вот и принимают поспешные решения, которые при нормальной жизни следовало бы еще десять раз обдумать. Точно так же было, когда он в прошлый раз пришел к власти, молодые люди сплошь и рядом убегали из дому, женились без согласия родителей...
– Например, вы с папой, – ехидно ввернула Джинни.
– Ну, мы с папой были созданы друг для друга, так чего же нам было ждать? – отмахнулась миссис Уизли. – А Билл и Флер... Да что у них на самом деле общего? Билл простой, работящий парень, а она...
– Корова, – кивнула Джинни. – Но вообще-то Билл не такой уж простой. Он же Ликвидатор заклятий, он любит приключения, красивую жизнь... Наверное, поэтому и клюнул на эту Флегму.
Гарри и Гермиона засмеялись, а миссис Уизли строго одернула дочь:
– Перестань так ее называть, Джинни. Ладно, я, пожалуй, пойду. Кушай яишенку, Гарри, пока не остыла.
Она с озабоченным видом вышла из комнаты. Рон все еще был словно оглушенный; он осторожно потряс головой, как собака, вылезающая из воды.
Гарри спросил:
– Разве не привыкаешь, когда постоянно живешь с ней в одном доме?
– Вообще-то привыкаешь, – ответил Рон, – но когда она вдруг выскочит на тебя вот так, неожиданно...
– Жалкое зрелище, – со злостью сказала Гермиона, отодвинувшись от Рона подальше и скрестив руки на груди.
– Ты же не хочешь, чтобы она все время тут торчала? – изумленно спросила его Джинни. Рон только пожал плечами. – Все равно, спорим на что угодно, мама уж постарается все это прекратить.
– А что она может сделать? – спросил Гарри.
– Мама без конца приглашает Тонкс на обед. По-моему, она надеется, что Билл влюбится в Тонкс вместо этой... Я надеюсь, что так и будет. Тонкс гораздо симпатичнее.
– Ага, щас, – сказал Рон с сарказмом. – Слушайте, ни один нормальный парень даже не посмотрит на Тонкс, когда рядом Флер. Ну, то есть Тонкс, конечно, тоже ничего, когда не уродует себе нос и волосы, но...
– Да она в сто раз лучше Флегмы! – выпалила Джинни.
– И умнее, она ведь мракоборец! – поддержала ее Гермиона из угла.
– Флер совсем не глупая, не зря все-таки ее тогда взяли на Турнир Трех Волшебников, – сказал Гарри.
– И ты туда же! – с горечью воскликнула Гермиона.
– Наверное, ему нравится, как Флегма говорит «Арри», да? – презрительно спросила Джинни.
– Нет, – ответил Гарри, жалея, что вообще раскрыл рот. – Я просто говорю, что Флегма... тьфу ты, Флер...
– По-моему, Тонкс гораздо симпатичнее, – упрямо твердила Джинни. – По крайней мере, с ней весело.
– В последнее время она не очень-то веселая, – сказал Рон. – Как ни посмотришь на нее, она больше похожа на Плаксу Миртл.
– Так нечестно! – возмутилась Гермиона. – Она еще не пришла в себя после того, что произошло... Ну, вы понимаете... Она ведь приходилась ему двоюродной племянницей!
Сердце у Гарри сжалось. Опять они про Сириуса! Он взял вилку и принялся запихивать в рот яичницу, надеясь, что это избавит его от участия в разговоре.
– Они с Сириусом почти и не знали друг друга, – сказал Рон. – Половину ее жизни Сириус просидел в Азкабане, а до этого их семьи совсем не общались...
– Не в этом дело, – сказала Гермиона. – Тонкс уверена, что он погиб по ее вине!
– Это еще почему? – не удержался Гарри.
– Ну, она же сражалась с Беллатрисой Лестрейндж, помните? По-моему, Тонкс думает, что, если бы она прикончила Беллатрису та не смогла бы убить Сириуса.
– Глупость какая, – пробормотал Рон.
– Обычное явление: тот, кто остался в живых, всегда чувствует себя виноватым, – сказала Гермиона. – Я знаю, Люпин пытался ее разговорить, но она все равно горюет. У нее даже начались проблемы с метаморфством!
– Чего, чего?
– Она больше не может изменять свою внешность, – объяснила Гермиона. – Видимо, ее волшебные способности пострадали от переживаний, что-то в таком духе.
– Я не знал, что так бывает, – сказал Гарри.
– Я тоже не знала, – отозвалась Гермиона. – Наверное, при сильной депрессии...
Дверь снова отворилась, и миссис Уизли просунула голову в комнату.
– Джинни, – шепотом позвала она, – спустись вниз, помоги мне приготовить обед.
– Я разговариваю с ребятами! – вскинулась Джинни.
– Сейчас же! – сказала миссис Уизли и исчезла.
– Она просто не хочет сидеть там наедине с Флегмой, – бросила Джинни сердито.
Она очень похоже передразнила Флер, перебросив за спину свои длинные рыжие волосы, и сделала пируэт, подняв руки над головой, словно балерина.
– Вы давайте тоже поскорее спускайтесь, – сказала она, уходя.
Гарри воспользовался паузой, чтобы доесть завтрак. Гермиона ходила по комнате, заглядывая в коробки Фреда и Джорджа и время от времени искоса посматривая в сторону Гарри. Рон взял с тарелки Гарри гренок и принялся жевать, мечтательно глядя на дверь.
– Что это такое? – спросила вдруг Гермиона, подняв повыше какой-то предмет, похожий на маленький телескоп.
– Не знаю, – буркнул Рон, – но если это Фреда и Джорджа, то, скорее всего, они его еще не доработали, так что ты поосторожнее.
– Твоя мама сказала, что торговля у них идет хорошо, – заметил Гарри. – Говорит, у Фреда и Джорджа есть деловое чутье.
– Не то слово! – воскликнул Рон. – Они галеоны гребут лопатой! Так хочется увидеть их магазинчик! Мы еще не были в Косом переулке. Мама говорит, без папы нельзя, из-за безопасности, а он все время занят на работе, но, по рассказам, у них там классно.
– А насчет Перси что слышно? – спросил Гарри (третий по старшинству из братьев Уизли рассорился с семьей). – Он так и не общается с твоими родителями?
– Не-а, – ответил Рон.
– Но ведь он же теперь знает, что твой папа с самого начала был прав, раз Волан-де-Морт вернулся...
– Дамблдор говорит, люди легче прощают чужую неправоту, чем правоту, – сказала Гермиона. – Я слышала, Рон, как он говорил это твоей маме.
– На него похоже, Дамблдор всегда говорит какие-нибудь сумасшедшие штуки, – проворчал Рон.
– Он будет в этом году заниматься со мной индивидуально, – обронил Гарри как бы между прочим.
Рон поперхнулся гренком. Гермиона ахнула.
– И ты молчал! – возмутился Рон.
– Я только сейчас вспомнил, – честно признался Гарри. – Он мне сказал вчера ночью, у вас в сарае, где метлы.
– Ни фига себе! Индивидуальные уроки с Дамблдором! – сказал потрясенный Рон. – Интересно, почему это он...
Рон вдруг умолк. Гарри заметил, как они переглянулись с Гермионой. Гарри положил нож и вилку, сердце у него вдруг заколотилось очень быстро, учитывая, что он сидел в кровати и не совершал никаких усилий. Дамблдор велел рассказать им... Почему бы не теперь? Гарри сказал, сосредоточенно рассматривая вилку, блестевшую в солнечных лучах: