355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джилл Шелдон (Шелвис) » Не везет так не везет » Текст книги (страница 8)
Не везет так не везет
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 18:31

Текст книги "Не везет так не везет"


Автор книги: Джилл Шелдон (Шелвис)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

Глава 13

Мужчинам приходится в жизни легче, чем женщинам: им не нужно носить колготки, они не страдают от предменструального синдрома. Но с другой стороны, они раньше умирают.

Из дневника Брианны Морленд

Опершись на локти, она приподнялась и в ужасе уставилась на неподвижное тело, не подававшее признаков жизни.

– О Боже! – воскликнула Брианна, отказываясь верить, что лежавший навзничь мужчина мертв. – Вы меня слышите? – на всякий случай спросила она, вставая на колени, и увидела на лбу у незнакомца рубленую рану, на которой запеклась кровь.

Брианне стало жутко, затхлый сырой воздух душил ее, желудок подкатывался к горлу. Кто же он, этот изящно одетый мертвец? Скользнув беглым взглядом по его темной рубахе с длинными рукавами и темным брюкам, Брианна заметила, что с одной его ноги соскочил ботинок, и, подумав, что мужчине, если он, конечно, все-таки жив, должно быть, холодно, снова спросила с дрожью в голосе:

– Моргните, если вы меня слышите! Или издайте стон, подайте мне какой-нибудь знак! Не то я умру от страха. Но мужчина не отреагировал на ее просьбу. Проклятие! Брианна наклонилась над ним и стала всматриваться в его лицо. Признаков дыхания не было, пульса тоже. Жилка в основании шеи не пульсировала, грудь не вздымалась.

– О Боже! Так, значит, вы все-таки не без сознания, а мертвы? – прошептала она. Все ее тело вдруг налилось свинцом, горло перехватило, рот остался открытым. Впервые в жизни она так близко видела покойника.

Осознание этого произошло в ее оцепеневшем мозге не сразу. Но как только серые клеточки ожили и пришли в хаотичное движение, Брианна сделала то, что сделала бы на ее месте любая другая разумная городская девушка, очутившаяся по воле случая в горном ущелье во время снежной бури и обнаружившая, что пропал ее багаж, в ее номере находится голый мужчина, а под лестницей в подвале – труп.

Она закатила глаза и пронзительно завизжала. И замолчала только тогда, когда на лестнице раздался звук чьих-то торопливых шагов и знакомый голос окликнул ее:

– Брианна!

Обернувшись, она увидела запыхавшегося Купера, в руке он сжимал пистолет.

«Откуда у него оружие?» – подумала Брианна. Как истинный рыцарь, он примчался по первому же ее зову, готовый поразить напавшего на нее дракона.

– В чем дело? – спросил Купер, строго глядя на нее.

– Взгляни лучше сам, – прошептала она.

Наклонившись над распластавшимся на полу мужчиной, он пощупал пальцами его шею и, взглянув на Брианну, горестно покачал головой. Она зажала рот ладонью, сдерживая новый вопль. По телу ее пробежала дрожь, волосы на затылке встали дыбом, во рту пересохло, глаза вылезали из орбит. Купер убрал пистолет в задний карман джинсов и, взяв Брианну за руку, участливо спросил:

– Как ты себя чувствуешь?

У Брианны отлегло от сердца, и почему-то ей захотелось вновь очутиться с ним наедине в библиотеке, с юбкой, задранной до пупка, и обнаженным бюстом. Неужели там с ней был этот же настороженный и вооруженный мужчина?

– Ты меня слышишь, Брианна? – снова спросил он, уже с тревогой.

Она пригляделась к нему повнимательнее и горько усмехнулась. Ее притягивало именно к таким крутым парням, с небритыми суровыми лицами и оружием в кармане джинсов, в просторной мятой рубахе навыпуск и с волосатой грудью. Чем же ее так цепляют плохие парни?

– Брианна? – в третий раз обратился к ней Купер. – Что с тобой?

– Спроси лучше что-нибудь полегче, – стуча зубами, ответила она и снова замолчала.

Купер с тяжелым вздохом присел возле нее на корточки и обнял за плечи. Брианна обвила руками его шею и уткнулась лбом ему в плечо. И в ту же секунду ощутила вожделение. Как же она сможет ему противостоять? Ведь ей хочется отдаться ему здесь же, рядом с чьим-то безжизненным телом. Что с ней происходит?

Она решила разобраться с этим в другой раз, а пока постараться взять себя в руки хотя бы до тех пор, пока они не выберутся из погреба. И впредь избегать подземных помещений.

Купер отстранился и сказал, глядя ей в глаза:

– Что ты делаешь рядом с трупом? Как ты здесь очутилась, черт бы тебя побрал?

–Я заблудилась и наткнулась на мертвеца случайно, – пролепетала она, чувствуя себя полной дурой. Будь она благоразумной девочкой, никогда бы не наткнулась на труп в винном погребе во время своего «медового месяца». Хотя бы потому, что не согласилась бы выйти замуж за афериста, которого в день их свадьбы упекли в тюрьму. Наверное, именно о таких случаях врачи и говорят, что здесь медицина бессильна.

– Он уже был мертв, когда ты вошла сюда? – спросил Купер.

– Ты хочешь сказать, что это я его убила?

– Успокойся, можешь не отвечать. – Купер погладил ее по голове. – Терпеть не могу трупов! Что нам с ним делать?

Брианна разразилась истерическим хохотом.

– Боже мой! – отдышавшись, воскликнула она. – Когда же его убили? Этой ночью? А ведь на его месте вполне могла быть я! Кто-то же прокрался в мой номер, пока я спала! Но зачем? По дому бродит маньяк! Или вампир! – Она снова расхохоталась.

– Тише! Успокойся, Брианна! Возьми себя в руки, дело нешуточное! – сказал Купер, нахмурив брови.

Брианна сделала глубокий вдох и спросила:

– Откуда у тебя пистолет? Зачем он тебе?

– Сначала ответь, почему возле твоих ног лежит мертвое тело, – грубо оборвал ее Купер. – О моем оружии поговорим позднее. Итак, я слушаю!

– Все очень просто. Я попала в сумеречную зону. Или еще сплю, но вот-вот проснусь. – Она зябко поежилась.

Купер пристально взглянул на нее, вздохнул и, взяв под локоть, подвел к лестнице. Готовая ко всему, она не сопротивлялась. Он усадил ее на ступеньку.

– Прекрати дурить! Соберись! – Купер покосился на труп, чертыхнулся и достал из кармана сотовый телефон. Однако тот не работал, и Купер снова пробормотал проклятие себе под нос.

– Я хочу знать, зачем тебе пистолет, – как можно спокойнее сказала Брианна, когда Купер убрал аппарат в карман.

– Я полицейский. Во всяком случае, был им до прошлой недели, пока не уволился со службы, – ответил он, помолчав.

По ступенькам застучали женские каблучки, в погреб вбежали взволнованные Шелли и Лариана, следом сверху кубарем скатился Данте. Не успела Брианна подумать, что если Шелли находилась где-то вместе с остальными, то она никак не могла напевать что-то себе под нос в соседнем номере, как Шелли закричала истошным голосом:

– О Боже! Что это? Какой ужас!

Данте обнял ее за плечи и стал успокаивать, поглаживая по руке. Повариха прикрыла рот фартуком и вытаращила глаза.

– Кто это? – спросил у Данте Купер. Ответа не последовало.

– Вы знали этого человека? – спросил Купер у Шелли. Она расплакалась, Данте прокашлялся и сказал:

– Это Эдвард, наш хозяин.

– Выходит, он не потерялся, а погиб! – рыдая, сказала Шелли.

– Какой кошмар! – воскликнула Лариана. – Но что с ним случилось? Он упал и разбил себе лоб об пол?

– Не знаю, – ответил Купер. – Вскрытие покажет.

– Эй, взгляните-ка! – Данте подался вперед, чтобы дотронуться до груди покойного, но Купер остановил его:

– Ни к чему не прикасайтесь! Здесь ничего нельзя трогать руками до приезда полиции. Это всех касается!

– Но у него в груди дырка, – смерив его взглядом, сказал Данте. – Посмотрите на его сорочку сами!

– Его убили! – смертельно побледнев, пропищала Шелли и захныкала.

– Не будем торопиться с выводами, предоставим это экспертам, – сказал Купер.

– Боже, в этом доме бродит убийца! – завизжала Шелли. Глаза ее совсем остекленели. – Надо как-то выбраться из этой ловушки…

– Что вы на это скажете? – спросила у Купера Лариана, стараясь сохранять спокойствие. Но руки и губы у нее дрожали.

– Первым делом нужно вызвать полицию, – сказал Купер.

– Телефоны все еще не работают, – покачав головой, сказал Данте. – Снегопад отрезал нас от остального мира. Сюда никто не сможет пробраться. И выбраться отсюда тоже никто еще долго не сумеет. Мы в снежном капкане.

– Но я не смогу находиться в одном доме с покойником! – У Шелли началась истерика. – Просто не смогу!

Сверху снова послышались чьи-то шаги, с лестницы раздался голос Патрика:

– Выбирайтесь из погреба, буран – это еще не торнадо, его можно переждать и в доме!

– Патрик! – с дрожью в голосе отозвалась Лариана. – Мы нашли здесь Эдварда…

– Он мертв! – добавила Шелли.

Патрик спустился в погреб, одетый в свой рабочий комбинезон, перехваченный в поясе ремнем с инструментами, осмотрел безжизненное тело и, присвистнув, промолвил:

– Чтоб мне провалиться на этом месте! Он действительно откинул копыта, этот старый наглый козел.

– Но что же нам теперь делать? – с отчаянием воскликнула повариха. – Надо же как-то выбираться из пансионата! Здесь оставаться опасно.

– Тело не трогать! – приказал Купер. – Я полицейский, пусть и бывший. Но тем не менее прослежу, чтобы никто из вас не дотронулся до трупа или до иных вещественных доказательств до прибытия сюда полиции.

– Неужели не понятно, что сюда невозможно добраться? – раздраженно сказал Данте.

Его поддержал Патрик:

– Столько снега в этих краях не выпадало уже давно. И конца снегопада не видно. Настоящее светопреставление! Пора нам всем молиться за спасение наших грешных душ. Аллилуйя!

Он скормил скорбную физиономию. Но Купер не собирался поддаваться панике.

– Брианне удалось поймать сигнал на свой мобильник, когда она вышла наружу из библиотеки, – сказал он. – Надо сходить туда и предпринять еще одну попытку установить связь с внешним миром.

– Этим займусь я, – вызвался Патрик. – Хотя на успех и не рассчитываю. Крепитесь! Надо готовиться к худшему.

Лариана побледнела. Шелли фыркнула. У Брианны екнуло сердце. Купер встал напротив распластавшегося на полу Эдварда и строго сказал:

– И не приближайтесь к покойному. Покиньте место происшествия, здесь и так уже наследили. Нельзя затруднять работу полиции. Попрошу дам первыми проследовать к выходу.

Патрик обнял Лариану за талию, Данте проделал то же самое с Шелли, а свободной рукой привлек к себе и Брианну. Она безропотно позволила ему увлечь ее по лестнице наверх. Возле трупа остался только Купер.

Он с хмурым видом принялся рассматривать тело Эдварда, что проделывал за годы службы в полиции много раз. Ни один мускул не дрогнул на его сосредоточенном лице. Не у всякого хватит духу надолго остаться наедине с покойником в темном и сыром подвале незнакомого дома в горном ущелье, плененном снежной бурей.

Обернувшись, Брианна окинула его взглядом и ощутила желание узнать этого неординарного мужчину получше, и не только в сексуальном плане. Он словно бы почувствовал ее пристальное внимание к нему и поднял голову. Их взгляды встретились, и он ободряюще улыбнулся ей. На душе у Брианны тотчас же полегчало. Но смутная тревога затаилась где-то в глубинах ее подсознания, вызывая у нее легкий озноб и нервную зевоту. Впрочем, это, возможно, стало следствием перенесенного ею потрясения.

Оказавшись в большой гостиной, Брианна уставилась на огонь в камине, который разжег Данте, после чего немедленно молча удалился, и попыталась не думать ни об Эдварде, ни о своей загубленной жизни, ни о Купере. Языки пламени завораживали. Поленья в очаге весело потрескивали, испуская приятный смолистый аромат. Лариана бесшумно внесла поднос, уставленный тарелочками с закусками: аппетитными кусочками сыра, крендельками и бубликами, свежими фруктами. Поставив яства на стол напротив гостьи, она было направилась к выходу, но Брианна остановила ее:

– Постойте, не уходите! Где Шелли?

– На кухне, – пожав плечами, ответила смуглая красавица.

– Она пришла в себя после шока?

– Ей поможет оправиться Данте, но пока бедняжка безутешно плачет.

– Патрику удалось дозвониться до полиции?

– К сожалению, нет. Шелли крайне расстроена.

– Еще бы! Однако странно, что она так убивается из-за смерти Эдварда. Неужели они с ним были близки?

– О нет, разумеется! Здесь все его ненавидели. —Лариана поморщилась. – Но у Шелли такая добрая, чувствительная натура, что она жалеет даже неприятных ей людей, как и положено подлинной христианке. – Брюнетка молитвенно сложила у груди ладони и закатила к потолку глаза. – Спаси, Господь, его заблудшую душу!

– Понятно, – протянула Брианна, хотя в действительности ровным счетом ничего не поняла. Одно из двух, подумала она: либо в этом доме творится какая-то чертовщина, либо ей пора лечь в психиатрическую клинику и подлечиться. – Скажите, пожалуйста, а что за помещения находятся в коридоре, который ведет в винный погреб?

– Это комнаты для обслуживающего персонала.

– И в них кто-то проживает?

– Мы все там живем, милочка! – снисходительно улыбнувшись, ответила горничная. – Простите, но меня ждут другие дела.

– Да, ступайте!

– Желаю вам приятного отдыха, – сказала брюнетка и ушла.

Брианна снова уставилась на пламя в камине. Все лучше, чем испуганно озираться по сторонам, опасаясь, что из темного угла вдруг возникнет чья-то зловещая фигура. Странная смерть Эдварда подействовала на нее удручающе. Непрекращающийся снегопад усугублял отвратительное настроение. Несмотря на то что было всего лишь позднее утро, свет в окнах был тусклым, холодным и тоскливым. И только огонь в камине, весело прыгавший по поленьям, согревал Брианне душу и вселял в нее надежду, что все как-нибудь наладится со временем. И она останется живой. Но где все-таки прячется убийца?

Глава 14

Порой мне хочется оставить эту жизненную карусель и вздремнуть.

Из дневника Брианны Морленд

Стоило только ей подумать об убийце, как за спиной у нее что-то скрипнуло. Сердце Брианны ушло в пятки. Она вскочила и резко обернулась. В дверях стоял Купер. Колени Брианны стали словно ватные. Дрожь охватила ее с головы до ног при виде этого высокого, крупного и самоуверенного самца.

Он пересек гостиную, приподнял указательным пальцем ее подбородок и спросил:

– Ну, как ты? Успокоилась? Там, в погребе, на тебе лица не было. Но сейчас у тебя порозовели щечки, следовательно, тебе лучше. Я угадал?

Стуча зубами, Брианна молча кивнула.

– Телефоны все еще не работают, – продолжал он. – До полиции дозвониться пока невозможно, поэтому расследование придется провести мне.

Она уставилась на его решительное лицо, выражение которого не оставляло сомнений в том, что он выполнит свою миссию любой ценой, и внутри у нее что-то перевернулось. Подавив желание повиснуть у него на шее, Брианна спросила:

– И что же ты намерен предпринять?

– Для начала было бы неплохо понять, что там произошло. Расскажи мне снова все, что тебе известно. Итак, ты покинула библиотеку и…

– И помчалась по коридору, – выпалила Брианна. – Дважды повернув за угол, я обнаружила, что попала в незнакомую мне половину дома. И конечно, насмерть перепугалась. Впав в панику, я окончательно перестала ориентироваться и очутилась в винном погребе.

– Ты случайно наступила на труп?

– Да, пока разглядывала бутылки, намереваясь набрать их целую охапку и взять с собой в номер, чтобы напиться с горя.

– Ты не передвигала тело?

– Нет, естественно! Он разбил себе лоб, упав с лестницы?

Купер смерил ее долгим изучающим взглядом.

– Его тело лежит довольно далеко от ступеней, – сказал он наконец. – Мне трудно судить, как оно там очутилось.

О странном отверстии в груди покойного он решил не упоминать, чтобы лишний раз не травмировать расшатанную психику своей собеседницы.

– Скажи, пожалуйста, ты не видела в этом доме какого-нибудь оружия? – продолжил он допрос. – Не брала его в руки?

– Избави Бог! – испуганно воскликнула Брианна. Купер взял ее за плечи и усадил в кожаное кресло. Брианна замерла от страха, настолько свирепый был у него вид в этот момент. Сверля ее глазами, он спросил:

– Может быть, ты видела или слышала что-то необычное?

– Ты продолжаешь шутить в свойственной тебе странной манере? Разве в этом доме есть что-нибудь обыкновенное? Здесь все не так, как у людей, настоящая страна чудес! – воскликнула Брианна.

Купер погладил ее по плечу, успокаивая, и немного смягчился:

– Не будь излишне строга ко мне, ты ведь понимаешь, что важно найти хоть какую-нибудь зацепку!

– Вчера я слышала подозрительные звуки… – прошептала Брианна, с опаской оглядевшись по сторонам.

– Какие именно? – Купер насупил брови.

– Ну, какой-то странный стук. Потом – то ли стоны, то ли мычание, то ли пение. Словно кто-то тихо напевал во время работы. Или стонал от перенапряжения… Возможно, и то, и другое. И еще, ночью кто-то рассматривал меня, склонившись над моей кроватью… А сегодня, как раз перед тем, как я спустилась в погреб, мне почудилось, что я снова слышу подобные звуки за дверью одной из комнат для прислуги…

– И кого же именно ты подозреваешь?

– Не знаю! – Брианна передернула плечами.

– Загадочная история! – Купер задумчиво пожевал губами.

В углах его сжатого рта пролегли резкие линии, глаза потемнели, лоб избороздили морщины. Вид у него стал зловещим.

– Ты начинаешь меня пугать, – призналась Брианна.

– Не стану от тебя скрывать, что дело дрянь, – сказал он. – Нам лучше быть откровенными друг с другом. Уверяю, ты можешь мне верить.

Брианне было трудно вновь довериться мужчине, но ему по какой-то необъяснимой причине ей хотелось верить. Несмотря на то что она предпочла бы переместиться в другое место, подальше от мертвецов и маньяков разного сорта, в том числе и сексуальных.

– Можешь еще что-нибудь добавить? – спросил Купер.

– Нет, – сказала Брианна.

– А если подумать? Соберись с мыслями!

– Да как же я могу собраться с мыслями, когда у меня трясутся поджилки с перепугу? – в сердцах воскликнула Брианна.

– Хорошо, постарайся успокоиться и согреться, – сказал Купер. – Я вернусь, как только смогу.

Брианна поежилась.

– Куда же ты? Не оставляй меня здесь одну! Пожалуйста!

– Я должен всех допросить, – сказал Купер. – Прости, но это мой долг. – Он погладил ее ладонью по щеке и ушел, оставив в полном смятении.

Единственное, что Брианна отчетливо осознавала, так это то, что в такой переплет она еще не попадала. Вчера ей казалось, что она сорвалась в бездонную пропасть. Теперь же поняла, что проваливается глубже, в преисподнюю, где черти уже поджидают ее, собравшись вокруг раскаленной сковороды, на которой будут ее жарить. В камине тихо потрескивали уголья.

Веселенький, однако, получился у него отдых! Труп в винном погребе, полный дом подозреваемых и в их числе – темпераментная красавица и мужененавистница Брианна Морленд, сводящая его с ума. И полная изолированность от мира.

Купер почесал в затылке и пошел назад в погреб. Эдвард лежал на прежнем месте. В его груди зияла дыра, существенно портившая облик этого цветущего мужчины пред пенсионного возраста. Куперу вдруг вспомнилось, как Шелли, взглянув на распластавшееся по полу тело, закричала:

– Выходит, он умер, а не потерялся!

Эдвард выглядел так, словно прилег отдохнуть, отведав вина. Однако повариха безошибочно определила, что он мертв. Это настораживало, если учесть полумрак в погребе. Было ли это ее догадкой или же она все знала заранее?

Удивляло и положение трупа. Он лежал на спине, па расстоянии не менее пятнадцати футов от нижней ступеньки, в позе, которую не мог принять человек, упавший с лестницы. А главное, кто проделал дырку в его груди? Купер извлек из кармана электрический фонарик и плоскогубцы, найденные в кладовой, присел на корточках перед трупом и расстегнул на покойном сорочку, чтобы взглянуть на рану.

– Извини, старина, – пробормотал он при этом.

Рана была круглой, но только не от пули, как он предполагал, выпущенной из боевого оружия, а от шарика, которым стреляют из пневматического пистолета, как правило, по спортивным мишеням или воронам. Причинить боль такое мини-ядро могло, по никак не могло стать причиной смерти. Тогда возникал вопрос: отчего погиб Эдвард? Дело обретало все более загадочный характер.

Поднявшись из погреба, Купер обнаружил, что в доме воцарилась кладбищенская тишина. Вся прислуга попряталась по своим каморкам и притихла. Любопытно, где же теперь ему искать всю эту подозрительную компанию?

Купер раздосадованно крякнул и медленно пошел по коридору. Голоса, доносившиеся из столовой, вынудили его ускорить шаг. Заглянув в столовую, он, к своему удивлению, никого там не обнаружил. И тем не менее из-за дальней стены продолжали звучать голоса. Это было крайне странно, поскольку никакой двери в стене не оказалось. Купер припал к стене ухом и узнал голоса – они принадлежали Данте и Шелли.

– Прошу тебя, детка, не плачь! – басил Данте.

– Не могу! Слезы сами льются, – ответила, всхлипывая, повариха, очевидно, прижимаясь лицом к его груди.

Купер отошел от стены и снова оглядел пустое помещение. Так и не сообразив, где затаилась влюбленная парочка, он вышел из столовой и прошел в кухню, расположенную за той же стеной. Но и кухня была пуста. Однако голоса продолжали звучать. И доносились они из кладовой…

– Мне просто не верится в это… – говорила Шелли. Купер занес уже было руку, чтобы постучать, прежде чем войти в подсобку, но в этот момент заговорил Данте, на этот раз – резким неприятным голосом:

– Он был жесток с тобой, детка. Ты боялась и ненавидела его. Разве не так?

Рука Купера напряженно застыла в воздухе.

– Но я не хотела его смерти! – выкрикнула девушка. – Клянусь, Данте, я вообще никому не желаю умереть.

Она снова разрыдалась.

– Тише! – шикнул на нее Данте. – Нас могут услышать.

– А чего мне бояться? – крикнула еще громче, очевидно, отпрянув от него, Шелли. – Все это так скверно, так ужасно!

– Шелли, дорогая, – с нежностью в голосе произнес Данте, – успокойся, иди ко мне! Я никому не дам тебя в обиду.

Послышались шуршание одежды и чувственный стон. Воистину стены этого страшного дома видели немало поразительных сцен, подумал Купер. Стон повторился.

– Ах, мне даже не верится, что ты сжимаешь меня в своих объятиях, – прошептала взволнованная Шелли. – Сколько в своих мечтах я грезила о любовных объятиях, но не таких успокаивающих, как сейчас. Ты гладил меня совсем не по головке, пытаясь успокоить словно капризную девочку. И целовал меня вовсе не в макушку…

– Но мне нравится гладить тебя по волосам, – глухо сказал он.

– Почему же тогда ты раньше не обращал на меня внимания?

– Раньше? Ты ведь работаешь здесь всего полгода!

– Разве этого мало?

– Шелли! Я здесь зарабатываю деньги и не могу себе позволить вольности, чреватые потерей доходного места. Ты никогда не знала, что такое нужда, ты закончила кулинарный колледж…

– Ну и что из того? – фыркнула она. – Не Гарвардский же университет! Не думала, что ты такой трус.

– Трус? Да будет тебе известно, что я вырос в бандитском районе Уотте в пригороде Лос-Анджелеса и был членом шайки. Не от хорошей жизни я перевоплотился в лакея! Впрочем, разве ты способна это понять! Ты ведь не жила в гетто и не знала нужды. У тебя есть родные и друзья, у меня же нет никого.

– Неправда, теперь у тебя есть я. Да и весь наш маленький коллектив – твоя семья, – пылко возразила Шелли. – Ты не должен чувствовать себя среди нас одиноким. Мы все любим тебя и уважаем. И не убеждай меня, что твое бурное прошлое мешает тебе быть со мной. Я не желаю слушать эту чушь!

– Но ведь это правда, Шелли! Я парень с окраины, человек с преступным прошлым. Разве я тебя достоин? Зачем тебе мужчина, зарабатывающий свой хлеб тем, что открывает богатым туристам дверь и заискивающе улыбается при этом?

– Ты круглый болван, Данте! Ты ничего не понимаешь. Совсем ничего! А что, если и я не такая, какой представляюсь тебе? Может быть, у меня тоже скверное прошлое? Что тогда? Послушай, Данте! Ты мне чертовски нравишься. И как ни наивно это звучит, на остальное мне наплевать!

– Ты мечтательница! Наивная идеалистка, – сказал Данте.

– А я-то думала, что ты не из робких…

Из-за двери послышались звуки, характерные для долгого страстного поцелуя. Данте решил не упускать своего счастливого шанса, как не упустил своего и сам Купер, когда к нему в кровать прыгнула, среди ночи, полуголая Брианна, и осталась там до утра. Сегодня он едва не закрепил свои позиции в читальном зале. Но все карты спутал этот парень, обнаруженный бездыханным в винном погребе, с явными признаками насильственной смерти на теле. И расследование преступления стало делом чести Купера. Однако далеко не всех обитателей пансионата эта загадочная смерть управляющего повергла в озабоченность или уныние. Судя по звукам, доносившимся из буфетной, страсти там разгорались. Задыхаясь, Шелли восклицала:

– О Боже, Данте! Что ты со мной делаешь, любимый! Ох, умираю… – Данте пробормотал что-то по-испански, и Шелли вскричала: – Ах, как это сексуально прозвучало! Повтори еще раз!

– Прекрати, Шелли! Не лезь туда рукой! Ой! – Он что-то горячо протараторил па родном языке, судя по интонации, какое-то длинное и замысловатое ругательство.

Шелли хихикнула и проворковала:

– Прекратить? Удивительно! Ты первый, кто просит меня это прекратить… – Послышались звуки, характерные для оральных ласк. Мученическим голосом Данте простонал:

– Но не в кладовке же этим заниматься!

– Это почему же? – прервав увлекательный процесс, спросила бойкая повариха.

– Я не хочу унижать тебя, ты не такая, как другие.

– Хуже или лучше? – игриво поинтересовалась Шелли.

– Ты лучше всех! Шелли! Черт бы тебя побрал, ты опять?

– Значит, впредь мы будем всегда вместе? – чувственно спросила повариха с явственной надеждой.

– Да, – выдохнул Данте.

– Тогда возьми же меня скорее, – грудным голосом произнесла Шелли. – Здесь и сейчас! Я уже пылаю от страсти.

– Нет, крошка, в другой раз…

– Я не могу больше ждать! Приходи ночью в мой номер!

– Но, Шелли…

– Пожалуйста!

Он снова шумно задышал, она же умолкла. Купер понял, что они еще долго не выйдут, и снова занес над дверью руку, чтобы постучать. Но тут Данте спросил:

– А где, по-твоему, сейчас наш постоялец?

– Полицейский? – переспросила каким-то странным сдавленным голосом повариха и закашлялась.

Купер вновь опустил руку.

– Откуда же мне знать? Но он что-то заподозрил. Цепкий малый, настоящий профессионал, – глухо сказала Шелли.

– Полицейские всегда напрягаются, когда видят труп, – подтвердил Данте.

Последовала продолжительная пауза, время от времени Данте постанывал и кряхтел. Нетерпение Купера нарастало. Он решил не рисковать и на цыпочках отошел от двери кладовки, чтобы отправиться на поиски другой сладкой парочки – Ларианы и Патрика. Эти голубки тоже наверняка предавались порочной любви где-нибудь в чулане, только с еще большей страстностью. Это не пансионат, а бордель какой-то! Все трахаются при любом удобном случае, с досадой подумал Купер, а он вынужден оставить очаровательную Брианну Морленд без внимания и распутывать загадочное преступление. Ну и отпуск! Верно говорят, что бывших полицейских не бывает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю