355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Донелли » Ты не уйдешь! » Текст книги (страница 8)
Ты не уйдешь!
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:03

Текст книги "Ты не уйдешь!"


Автор книги: Джейн Донелли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

Сара прочитала записку еще раз. Потом еще. С каждым разом ей становилось все лучше и лучше. Читая в последний раз, она уже улыбалась. Это было предложение мира. Сара могла понять, почему он вышел из себя из-за разбитой вазы и ее неуклюжей попытки выгородить двойняшек. Ей отчаянно хотелось, чтобы все поскорее было прощено и забыто. И Сара стала мечтать о вечере – только он и она. Она будет убийственно красивой, а он – неотразимо привлекательным. Мужчиной, ради которого стоит многое стерпеть.

Под душем Сара напевала, а в комнате, одеваясь, пританцовывала. Она надела черные брюки и кремовую шелковую блузку, размышляя, во что нарядиться вечером. Жаль, что Макс даже не намекнул, куда они пойдут. Надо спросить его при встрече. Пока же Сара с удовольствием принялась за изучение своего гардероба, в котором теперь было много модных костюмов и платьев, а затем взялась за ювелирные украшения. Достала кольца, браслеты и ожерелья, долго перебирала их и наконец отложила. Еще полчаса потратила на опробование новых лаков для ногтей.

Затем кое-кому позвонила и написала два письма старым друзьям. Телефон Бет не отвечал. Сара пребывала в радостном предвкушении, словно девушка, собирающаяся на первое свидание. После ссоры из-за разбитой вазы она не сомневалась, что их браку пришел конец. А сейчас все снова было замечательно.

Сара решила привести в порядок волосы и уже села у зеркала и заколола первую прядь, как вдруг дверь открылась и показалась светловолосая голова Джереми.

– Здорово!

Зять не относился к числу ее любимых визитеров, но Саре нравилось его поведение в последнее время, поэтому она отложила расческу и приветливо сказала:

– Привет! Что ты здесь делаешь?

– Тс-с. – Джереми приложил палец к губам. – Я только что вошел. В этом дворце не так много охраны. – Двери дома действительно были открыты весь день, но всегда туда-сюда сновали слуги. Если Джереми пробрался незамеченным, ему наверняка пришлось прибегнуть к хитрости. – Бет сказала, что в это время ты всегда в своей спальне.

– Да, это так. Что ты хотел?

– Бет переживает по поводу вазы. – Джереми округлил глаза.

– Все оказалось не так уж страшно, – успокоила его Сара.

– Как он обошелся с тобой?

Обеспокоенность зятя выглядела странной. Обычно Джереми не обременял себя заботой о других людях.

– Более чем хорошо, – ответила Сара.

– Надеюсь, он не захочет, чтобы ему заплатили наличными. – Мальчишеское лицо Джереми казалось озабоченным, несмотря на очаровательную улыбку. Сара внимательно посмотрела на него.

– Ты же не влез в новые долги?

– Ни в коем случае, – быстро ответил Джереми, стараясь не встречаться с ней глазами, а потом добавил: – Но мне придется взять у тебя в долг. С наличными у меня напряженка.

– Нет! – воскликнула Сара.

– Все понятно, – сказал Джереми.

Сара поднялась и отошла в другой конец комнаты, стараясь сохранить самообладание. Теперь ее беспокоила другая мысль.

– Ты еще работаешь в клубе?

– Конечно, работаю. Клуб очень неплохой. Много всего интересного.

Сара решила не воспитывать его, а Джереми уже рассказывал какие-то веселые истории, и вскоре оба громко смеялись.

– Мне пора возвращаться, – сказал Джереми, бросив взгляд на часы. Сара не стала задерживать его. Когда они шли по галерее, направляясь к главной лестнице, Джереми замешкался. – А мы не могли бы пройти другим путем? Я ведь должен быть на работе, смылся только на полчаса.

– Это уже твоя проблема, – отрезала Сара и тут же увидела внизу в холле Макса и еще одного мужчину. Макс посмотрел вверх, и Джереми тяжело вздохнул.

– Чем мы можем помочь тебе? – окликнул его снизу Макс.

– Я просто зашел проведать Сару, – ответил Джереми.

– Ну что, проведал?

– Да. – Джереми быстро сбежал по лестнице, прошел мимо мужчин и выскочил в дверь.

– Что ему было нужно? – спросил Макс Сару.

– Он только что пришел, – ответила Сара. Она не солгала, хотя Джереми и стремился остаться незамеченным и попросил денег. Впрочем, он достаточно легко воспринял ее отказ.

Макс смотрел на нее с подозрением, словно собирался выудить у нее весь их разговор дословно. Но сказал только:

– Пойди отдохни, ты еще не совсем здорова.

Сара была рада уйти. Она легла на кровать, ощущая усталость, хотя до прихода Джереми чувствовала себя прекрасно. Подремав немного, Сара открыла глаза, но сразу вспомнила о Джереми и о том, в какую путаницу он превратил свою жизнь. Точно так же, как и ее отец. Оба были мошенниками, и ни один из, них не заслуживал доверия. На своем последнем месте работы, до клуба, Джереми взял деньги из кассы. Он не мог удержаться, подбирая все, что плохо лежит. Однажды это была брошь, в другой раз – бумажник в крикет-клубе. Факты кражи не подтвердились, но Сара знала, что никто не доверяет Джереми, хотя того и не удалось припереть к стенке.

– О Боже! – Сара прижала руку ко рту и вскочила с кровати. Добежав до трюмо, она перебрала свои украшения. – Ах ты, мерзкая крыса!

Джереми забрал кольцо с бриллиантом...

Стоило на секунду повернуться к нему спиной, и украшение само прилипло к его рукам. Потому-то он и запаниковал, увидев Макса. Видимо, надеялся, что Сара решит, будто потеряла украшение. Сара сама показывала Бет, как свободно кольцо вращается у нее на пальце. Всю свою жизнь Джереми стремился не упустить свой шанс. Вот и решил, что кольцо Сары – заведомый выигрыш.

Надо пойти в кабинет Макса и отыскать номер клубного телефона. Если Макс в кабинете, она не станет ничего ему рассказывать – на этот раз сама разберется с Джереми. А уж после с ним может разбираться Макс – кто угодно, но сначала она.

В клубе Саре ответили, что в настоящий момент Джереми Болтон не может подойти к телефону, и предложили оставить сообщение. Сару это вполне устраивало – она все равно собиралась немедленно поехать в клуб и разобраться с ним.

– Передайте, пожалуйста, что звонила Сара и что я сейчас приеду.

Он догадается, что Сара обнаружила пропажу, и, запаниковав, попытается избавиться от кольца, но у него будет не так много времени. Придется пригрозить ему Максом и полицией – в своем нынешнем состоянии Сара была готова изничтожить зятя.

Она перебинтовала лодыжку и спрятала рыжие волосы под черный бархатный берет, чтобы не слишком бросаться в глаза в клубе Сэдлера. Миссис Томсон она сказала, что уезжает на полчаса навестить друга. В гараже Сара взяла послушную в управлении «БМВ», решив не напрягать больную ногу.

Было еще слишком рано, поэтому ей удалось без труда найти место на парковке возле клуба. Она знала этот клуб, заглядывала сюда, будучи еще Сарой Солуэй. Однако вряд ли крупный мужчина в смокинге у двери или яркая блондинка у стойки администратора могут узнать ее. Но оказалось, что Джереми, получив ее сообщение, уже предупредил их, и Сару с помпой проводили к одному из столиков у колонны.

Сейчас она спокойно и убедительно выскажет Джереми все, что о нем думает и что с ним сделает, если он немедленно не вернет ей кольцо.

Джереми подошел почти сразу же. Он уселся на соседний стул и спросил:

– Что случилось, Сара? – При этом он смотрел ей прямо в лицо и совсем не выглядел виноватым. Джереми, отъявленный лжец, был еще и отличным актером!

– Ты знаешь, что случилось, – ответила Сара. Но Джереми отрицательно покачал головой. – Ты взял мое кольцо.

– Что? – Джереми открыл рот.

– Мое бриллиантовое кольцо. Оно лежало на трюмо, когда ты пришел, а когда ушел, его там не оказалось.

– Ну-ну. – Рот Джереми был по-прежнему открыт. Он снова покачал головой. – Это не я.

– Больше никто не заходил в комнату. И ты до смерти испугался, увидев Макса.

– Макс Велла всегда пугает меня до смерти, – сказал Джереми. – Он пугает до смерти всех. Я просто рассчитывал занять у тебя денег, поэтому и не хотел попасться ему на глаза. Но я не брал твое кольцо, Сара. Я не рискнул бы украсть что-нибудь в его доме. Ты уверена, что кольцо пропало?

– Конечно, уверена. – Сара вспомнила, как перебирала украшения, вынимала их из коробочек, примеряла и клала обратно. – Абсолютно.

– Ты хорошо поискала?

Сара вообще не искала. Она сразу решила, что это он взял его.

– Но ведь ты мог бы взять, правда?

Джереми пожал плечами.

– Раньше – наверное. Но только не в последнее время. Если твое кольцо пропало, я ничего не знаю об этом.

Джереми открыто смотрел Саре в глаза, и она почти поверила. Всегда, когда Джереми лгал, он избегал прямого взгляда. По этому признаку Сара безошибочно догадывалась, врет он или нет.

– Может быть, я напрасно обвинила тебя, – сказала Сара.

– Все когда-нибудь случается впервые, – усмехнулся Джереми. – Я рад, что ты ошиблась.

– Я тоже рада, – сказала Сара. – Надеюсь, ты говоришь правду. – Она слегка улыбнулась, а Джереми взял ее за руку. Мужчина, появившийся из-за колонны, был крупнее вышибалы у двери, и в тот же миг Джереми отбросил Сарину руку, словно она была раскалена. – Что ты здесь делаешь, Макс? – услышала Сара свой писк.

– Владею этим клубом, – ответил Макс. – Но в данном конкретном случае приехал забрать свою жену домой.

Сейчас она должна объяснить ему, что привело ее сюда. Когда они вышли из клуба, Макс сказал:

– Мы поедем на моей машине, чтобы лишний раз не нагружать твою лодыжку. – В этих словах звучала откровенная ирония, а не забота, однако Сара безропотно села на пассажирское место рядом с Максом. Но когда он наклонился к ней, она инстинктивно отпрянула.

Макс сдернул с нее черный бархатный берет, и рыжие кудри рассыпались по плечам.

– Инкогнито? – осведомился он, но только Сара открыла рот, чтобы ответить, Макс предупредил: – Лучше молчи.

Сара не очень понимала, почему он так зол, почему забрал ее из клуба и везет домой. Но, глядя на его мрачный профиль, поняла, что любая попытка что-то объяснить будет пресечена. Возвращение в Старый Дом прошло в полном молчании.

Так же без единого слова Макс подал ей руку, когда она выходила из машины, и открыл перед ней дверь в голубую гостиную. Зайдя вслед за ней, он закрыл дверь. Они остались наедине. Сара первая нарушила молчание.

– Ты ведь оказался там не случайно, да? Откуда ты узнал, что я в клубе? – Глупый вопрос. Наверняка позвонили из клуба – у него повсюду шпионы. – Ладно, забудь, – сказала Сара.

– Не на этот раз, – отрезал Макс. – Сейчас мы говорим не о фарфоровой безделушке.

«Не волнуйся о вазе. Такое случается...» Что случилось на этот раз, что разозлило его еще больше? Джереми не зря сказал, что все боятся Макса Веллу до смерти. Сара не могла сказать, что боится, но все-таки было что-то устрашающее в этой огромной неподвижной фигуре, нависшей над ней.

– Вопрос заключается в следующем: что ты делала в клубе? Решила закончить дневную встречу с Болтоном?

– Нет, но...

– Он приходил днем, чтобы попросить денег? – Да, но...

– Ты дала ему деньги?

– Нет.

– Почему? У тебя же есть деньги. Ты специально вышла замуж за деньги. Скажи, тобой двигало желание помочь только своей сестре или же ее муженьку, чтобы он не попал в тюрьму?

– Это одно и то же, – ответила Сара. Остальное она не стала опровергать.

– Вряд ли. Между сестрой и любовником существует разница, – произнес Макс. Сара онемела, ее разум отказывался поверить услышанному. А Макс продолжал: – Ты вышла замуж за меня, чтобы спасти его. Ты сделала это из-за него? Вы очень хорошо спелись вдвоем. Наверняка всегда были хо-о-орошими друзьями.

Сара не могла поверить в то, что слышит. Это было так нелепо, что стоило бы рассмеяться.

– Я поехала, чтобы увидеться с ним, поскольку решила, что он украл у меня кольцо, – сказала она.

– А он действительно украл его? – Голос Макса звучал обманчиво мягко, а бровь была насмешливо приподнята.

– Я, скорее всего, ошиблась.

– И это не первая твоя ошибка. А почему ты не сказала мне, когда решила, что он украл кольцо?

– Надеялась сама решить эту проблему.

– Ты не хотела, чтобы я узнал об этом. Даже если он и украл, хотела спасти его шкуру. Очень трогательно. А сцена в клубе была просто очаровательной. Вы выглядели так, словно созданы друг для друга.

Сара не могла ни ответить, ни рассмеяться – в горле застрял ком. Слова Макса потрясли ее.

– Ты на самом деле считаешь, что муж моей сестры и я?.. – Сара даже не смогла произнести вслух слово «любовники».

Макс с ухмылкой помог ей:

– Любовники? А почему нет?

– Ты можешь думать что хочешь, но для меня это просто грязь.

– А мне иногда приходят в голову грязные мысли. Спишем их на тот образ жизни, который я веду. – Макс улыбнулся, и от этой улыбки Сару бросило в дрожь.

– Если Джереми сбежит и я сбегу вместе с ним, ты будешь преследовать нас обоих? – вдруг спросила Сара.

Ответ был немедленным и жестким:

– Ты будешь вне опасности. Я никогда не принуждал женщину, не расположенную ко мне.

– Приятно слышать, – ответила Сара. Она вышла из комнаты и отправилась в свою спальню. Кольцо с бриллиантом лежало в своей коробочке. Она напрасно обвинила Джереми. Еще одна ошибка. Маленькая, незначительная ошибка на фоне других – больших и важных.

Сара смотрела на прекрасный камень, и ей на ум пришло чье-то высказывание, что бриллианты – единственный лед, который согревает женщину. Ее не согревали бриллианты. Ей было очень холодно, холоднее, чем тогда, в метель.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Когда Макс вошел в спальню, Сара замерла.

– Восемь часов, – сказал он.

– Что?

– В восемь мы ужинаем, а нам ехать полчаса.

– Ты предполагаешь ужин вдвоем после того, что случилось?

Макс пожал плечами.

– А почему нет? Ничего особенного не случилось. То, что вы с Джереми Болтоном были любовниками, никак не влияет на исполнение твоих обязанностей хозяйки этого дома или на твой статус моей жены. В будущем не жди никаких скандалов: у тебя не будет возможности, а у Болтона не хватит мужества продолжать вашу связь.

Сара была ошеломлена и не нашлась, что ответить.

– Ты не прав. Но ведь, по словам Дугласа Друитта, ты человек, который никогда не делает ошибок и тебе не нужны объяснения, не так ли? Ты хочешь, чтобы я перебралась в другую комнату?

– Нет, если только ты не собираешься дать газетчикам пищу для сплетен, – ответил Макс.

А Сара представила, как будет преподнесена такая информация:

«Магнат Макс Велла и его молодая жена уже спят в разных спальнях»...

В зеркале Сара увидела отражение их супружеской кровати. Видимо, Макс проследил за ее взглядом, потому что сказал:

– Это очень большая кровать. В ней ты будешь в такой же безопасности, как и в отдельной комнате за запертой дверью. Я не прикоснусь к тебе. Мне претит мысль, что во время занятий любовью ты будешь представлять на моем месте Джереми Болтона. – В его голосе прозвучала скорее скука, чем злость. – Ты будешь готова к половине восьмого?

Сара кивнула. Она не могла говорить, не могла представить, как переживет этот вечер. Автоматически переоделась, подправила макияж и причесалась. Восторг и предвкушение чудесного ужина вдвоем превратились в пепел.

С виду они провели приятный вечер в новом французском ресторане, славящемся мастерством шеф-повара. Еда могла бы показаться превосходной, будь у Сары аппетит. Макс вел ни к чему не обязывающую беседу, рассказывая о других своих домах – вилле в Испании, замке в Ирландии, доме в Лондоне – и яхте. Куда бы Сара хотела поехать? Ей нужен отдых, а заодно ознакомилась бы с недвижимостью.

Она должна вести образ жизни, соответствующий статусу жены Макса Веллы. Их соглашение остается в силе, кроме одного пункта – он больше не хочет ее, поскольку уверен, что Сара и Джереми были любовниками и она до сих пор мечтает лишь о нем. И если Макс считает ее способной на такое, она и сама не желает, чтобы Макс был с ней.

После сегодняшнего не может идти речь о занятиях любовью, хотя ей предстоит жить с ним и делить постель. У Макса же не будет недостатка в других женщинах...

Когда они вернулись домой, Макс сразу же прошел в свой кабинет. Сара легла в их огромную постель задолго до того, как он пришел. Наверное, уже было очень поздно, потому что она уснула, а засыпала она с трудом. На следующее утро Сара открыла глаза, когда Макс уже выходил из ванной – темно-синее полотенце, обернутое вокруг бедер, свидетельствовало о том, что он только что из-под душа. Зазвонил телефон, и Макс подошел, чтобы ответить. Сара смотрела на его широкие плечи, рельефные мышцы спины и чувствовала, как на нее накатывает жгучее желание. А потом она вспомнила...

Когда Макс положил трубку и пожелал ей доброго утра, она так разозлилась, что была готова стукнуть его. У него нет доказательств ее вины, потому что их просто не может быть, он не прав, но она слишком обижена, чтобы защищаться. Сара повернулась на другой бок и попыталась уснуть снова. Наконец он ушел.

Миссис Томсон принесла чай, когда Сара одевалась.

– Я узнала, что разбита ваза, – сказала экономка.

Сара с грустью подумала, что это не единственная разбитая вещь.

Миссис Томсон явно ожидала рассказа о том, как это случилось, но Сара перевела разговор на другую тему.

– А где орхидея? – Она как раз обратила внимание, что коробка исчезла, но главное – отвлечь мысли миссис Томсон от вазы.

Миссис Томсон с готовностью объяснила, что орхидею нужно держать в холоде, поэтому ее положили в холодильник. Но Сара почувствовала, что цветок встревожил пожилую домоправительницу и именно поэтому она унесла его.

– Вы ведь знаете, кто прислал орхидею? – спросила Сара напрямик.

– Нет, не знаю.

– А как насчет Имоджин Сорбрик? – спросила она.

– Я же говорю, что ничего не знаю, – настаивала миссис Томсон. – А почему вы решили, что это она?

– Наверное, я становлюсь ясновидящей. – Внезапно ее подозрения переросли в уверенность. Зачем Имоджин прислала ей этот цветок?

Закончив одеваться, Сара поискала в кабинете Макса номер телефона и решила воспользоваться его аппаратом. Она не ожидала, что трубку поднимет сама Имоджин, поэтому, когда в трубке раздалось хрипловатое «Кто говорит?», у Сары перехватило дыхание.

– Это Сара. Спасибо за орхидею.

– Тебе понравилось? Я рада. Это мой любимый цветок. Друзья всегда посылают мне орхидеи по особым случаям. Я думаю, он не возражал?

– А должен был? – спросила Сара, а Имоджин засмеялась.

– Мог бы. Но теперь все хорошо, наши отношения стали лучше, чем прежде. А как ты, Сара? Больше не ездила верхом в бурю?

Сара действительно чувствовала себя так, словно скачет на лошади сквозь пургу.

– Тебе не кажется, что нам нужно встретиться и побеседовать по душам? – В голосе Имоджин звучала издевка.

Долгий разговор с ней – это кошмар. Сару даже передернуло. Она не хотела думать о том, что подразумевает Имоджин под «особыми случаями».

– Как-нибудь непременно встретимся, – сказала она и положила трубку. В будущем надо постараться избегать Имоджин.

Январь выдался на удивление холодным. Даже в доме при включенном центральном отоплении и зажженных каминах холод пробирал Сару до костей.

Весь месяц она была очень занята, посещая вместе с Максом частные вечеринки и большие приемы, балет, оперу, вернисажи, новые театральные постановки и концерты. Везде их встречали как особо важных персон, и Сара безупречно играла свою роль.

Элисон появлялась дважды в неделю – всегда эффектная, всегда сдержанная, она помогала Саре с почтой и повседневными обязанностями. Сару ввели в состав ряда благотворительных комитетов, и она сразу включилась в работу.

Если кто-то и знал, что скоропалительный брак Веллы уже дал трещину, это еще не стало достоянием широкой публики. Во всяком случае, никто из Сариной семьи и друзей не знал, что происходит. Хотя иногда супруги спали в одной постели, они ни разу не занимались любовью после новогоднего бала. С тех самых пор, как Имоджин положила Максу руку на плечо и сказала голосом, от которого Сара покрылась мурашками: «Ты должен был помнить, что я всегда возвращаюсь».

Если Макс до сих пор уверен, а он уверен, что Сара мечтает об объятиях Джереми, то его самообладание безгранично. Он не позволил себе ни одного всплеска эмоций, а Сара вела себя как удобный и послушный партнер.

Весь месяц она убеждала себя, что слишком занята, чтобы думать об Имоджин. Иногда Макс не ночевал дома, объясняя это делами, но ведь он мог быть где и с кем угодно. В другие ночи он спал в маленькой комнате рядом с кабинетом. Иногда Сара не видела его целыми сутками, даже не знала, дома ли он, но заставляла себя не зацикливаться на этом.

Макс всячески поддерживал ее морально. Говорил, что она хорошо выглядит, давал смешные характеристики важным шишкам, с которыми они встречались, вызывая у нее улыбку и низводя их в ее глазах до уровня обычных людей. Репортеры не вынюхали ни одного скандального эпизода из их жизни. Между ними по-прежнему существовала связь, но в сексуальной жизни он наверняка нашел ей замену.

Макс по-прежнему делал ей подарки. Однажды подарил ей сердечко работы Фаберже, отделанное голубой эмалью и золотом, с буквой «S», инкрустированной бриллиантами. Он мог себе это позволить. Макс был известным коллекционером редких вещиц. Но, вынимая сердечко из бархатной коробочки, Сара жалела, что не может поцеловать мужа в знак благодарности, а должна ограничиться сдержанным: «Спасибо. Очень красиво».

А два дня спустя Сара встретила Имоджин. Рано или поздно это должно было случиться. Она ожидала увидеть ее в любом из тех мест, где они бывали. А случилось это в дорогом бутике, где вся одежда была от известных кутюрье, а ценники на вещах отсутствовали. Дебби, одна из старых подруг Сары, работала в этом бутике менеджером и всегда звонила, если в магазин привозили что-то, что могло заинтересовать Сару. Она знала ее стиль, а кроме того, получала от Сары комиссионные. Дебби была рада, что старая подруга не задрала нос и относилась к ней так же, как и в те времена, когда не могла позволить себе купить в их бутике даже шарфик.

Сара как раз решила примерить пару платьев, когда дверь кабинки открылась и в нее медленно вплыла Имоджин.

– Я была уверена, что это ты, – сказала она. – Волосы. – Она прислонилась к стене, скрестив руки на груди. – Как поживаешь? Уже оправилась от неожиданности?

– Какой?

– Предложения Макса выйти за него замуж. – (Сара действительно до сих пор удивлялась его решению, даже после попытки Дугласа Друитта объяснить ей ситуацию.) – Растолковать тебе, почему он сделал это? – Голос Имоджин понизился до злобного шепота.

– Нет, спасибо, – коротко ответила Сара, но Имоджин не унималась:

– Потому что я отказалась. Он хотел жениться, а я не торопилась связывать себя. Из-за этого мы поссорились. Нет, мы несколько раз жутко поскандалили. Видимо, я здорово ударила по его мужскому «эго», если он подобрал тебя неизвестно где. – Голос Имоджин был тихим, но ядовитым. – Тебя не могла не удивить та поспешность, с которой он женился на тебе. Глянул один раз и сделал предложение. Знай, он спал со мной практически накануне вашей свадьбы, а уж я умею сделать так, чтобы ему больше никто не был нужен.

Картина того, как Макс и Имоджин занимаются любовью, вспыхнула в сознании Сары, как молния, но она отогнала видение.

– Зачем ты мне все это рассказываешь? – Сара старалась не выдать волнения.

– Я хочу, чтобы ты знала. – Фиалковые глаза сверкали. Имоджин явно наслаждалась, играя с Сарой как кошка с мышкой. – Сейчас у тебя все замечательно. Советую взять от этого момента как можно больше, потому что твое время уже истекает. – Имоджин провела рукой по складкам шелкового платья. – Но ты не останешься внакладе, Макс – щедрый мужчина. Выходя из примерочной, Имоджин обернулась. – Очаровательная вещица – сердечко Фаберже с буквой «S» из бриллиантиков. Что она означает? Саша? Или Соня? А может, «суррогат-жена»?

Сара с трудом сдерживала нервный смех, но ее сердце было разбито на такие же мелкие кусочки, как та ваза.

Оба платья были одного размера, поэтому она не стала примерять второе, так сильно ей захотелось поскорее выйти на воздух. Дебби проводила ее до дверей и спросила:

– Имоджин Сорбрик – твоя подруга?

– Нет! – воскликнула Сара.

– Извини, но она настоящая стерва. Ее всегда все не устраивает. Я не знаю, зачем она вообще к нам приходит.

Сара улыбнулась, стараясь убедить Дебби, что у нее все в порядке.

– В следующий раз, когда она заявится, свари ей кофе и добавь крысиного яда.

Добравшись до дома, Сара немного посидела в тишине, а потом пошла побродить по Дому. Она действительно любила этот дом, любила всегда, а теперь он принадлежал ей как жене Макса. Имоджин хочет выжить ее, но Сара не сдастся просто так.

У них с Максом полное взаимопонимание. У нее есть работа, лучше которой не найти. Она успешно и с удовольствием вошла в роль хозяйки Старого Дома и жены Макса Веллы. Но спустя несколько дней после первой встречи Имоджин недвусмысленно ограничила эту ее функцию, и с того момента жизнь Сары круто изменилась.

Саре принесли в столовую завтрак и несколько утренних газет. Сделав глоток кофе, она развернула газету, просматривая заголовки и листая страницы. Пока не дошла до странички светских сплетен. То, что она увидела, заставило ее выпрямиться на стуле и сжать газету так, что побелели костяшки пальцев. Это была та самая газета, которая писала о тайной свадьбе Макса Веллы и Сариной верховой прогулке в пургу. Сейчас в центре была фотография – у входа в маленькую гостиницу Имоджин целует мужчину, садящегося в такси. Мужчиной был Макс – снимок получился очень четким. Под снимком стояла подпись:

«Могущественный магнат Макс Велла нежно прощается с Имоджин Сорбрик, известной светской львицей, после обеда тет-а-тет в одном из самых дорогих лондонских отелей. Жены Макса – Сары – нигде не удалось заметить, но очевидно, что ни Макс, ни Имоджин не очень огорчены этим фактом...»

На Имоджин был бархатный костюм, а в петлице красовалась орхидея – символ того, что их встреча была тем самым «особым случаем». Под взглядом Сары фотография оживала, приобретала цвета. Она будто воочию видела, что костюм Имоджин фиолетового цвета и очень подходит к ее фиалковым глазам, орхидея тоже фиолетовая. Она услышала хрипловатый смех Имоджин и почувствовала едва уловимый, но такой знакомый запах одеколона, которым Макс пользуется после бритья. Сара даже представила, как своим глубоким голосом, немножко растягивая слова, Макс прощается с женщиной, которую хотел всегда.

В комнату стремительно вошла миссис Томсон. Она только что узнала о скандальной заметке и хотела спрятать газету, пока Сара не увидела ее. Увидев злосчастную газету в руках хозяйки, открытую на той самой странице, миссис Томсон сказала:

– Вы не должны обращать на это внимание. Они готовы опубликовать любую ерунду.

– Спасибо, – поблагодарила Сара, давая понять, что не хочет продолжать разговор.

Миссис Томсон искренне жалела Сару, превратившуюся в первоклассную хозяйку дома. Но если она решит сообщить об этом факте Максу, ей не поздоровится. Хозяин здесь он.

Этим утром должна была прийти Элисон. Сара прошла в маленькую комнату, которую они приспособили под офис. Элисон уже находилась там. По ее виду стало ясно, что она ожидает неприятностей. Как всегда, ее глаза прятались за большими темными очками, но складка на переносице выдавала тревогу. Как только Сара вошла, Элисон обратилась к ней:

– Послушайте, вы не должны...

Зазвонил телефон. Элисон схватила трубку с таким лицом, словно собиралась в очередной раз сказать: «Без комментариев», но тут же выражение его изменилось, и она протянула трубку Саре.

– Это Макс.

– Сейчас моя реплика? – пробормотала Сара. – Алло, – произнесла она в трубку.

– Мы должны поговорить, – сказал Макс.

– О чем?

– Дай трубку Элисон, – скомандовал он.

Сара вернула трубку секретарше и услышала, как Макс сказал:

– Не позволяй ей уйти.

Брови Элисон взметнулись выше очков. С благоговейным страхом она спросила Сару:

– Вы же не собираетесь уйти от него?

– Вы не поверите, – сказала Сара, – никто, пожалуй, не поверит, но именно это я собираюсь сделать. Мне здесь все надоело, мне ничего не нужно. Даже Дом. Ни-че-го.

Элисон с трудом восстановила дыхание.

– Из-за снимка папарацци? Вы же должны знать, что пресса из всего старается сделать сенсацию – вы сами работали репортером.

Но на этом снимке была Имоджин – единственная женщина, которую всегда хотел Макс. А Сара мечтала, чтобы такой женщиной стала она.

– Вы знали об Имоджин? – спросила Сара.

Элисон неопределенно пожала плечами.

– Она крутилась вокруг Макса, но женился он на вас.

– Мы заключили контракт, однако теперь я хочу разорвать его.

– Вы не можете.

– Посмотрим.

– Вы дождетесь его?

Улыбка Сары была такой мимолетной, что и улыбкой-то ее назвать было нельзя.

– Макс уволит вас, если я уйду?

– Нет, – решительно ответила Элисон. – Он хороший босс и хороший человек. Если вы уйдете от него, то вы просто ненормальная. Я никогда не знала, что стоит за этим браком. Деньги, которые были нужны вам и вашей семье? Неужели вы так и не разглядели своего мужа? – Холодность Элисон испарилась без следа. От ярости она раскраснелась. – Таких, как Макс, – один на миллион. Вы никогда не найдете мужчину, достойного сравнения с ним. Вы видели меня и моего мужа на новогоднем балу? Это все благодаря Максу. Врачи сомневались, сможет ли Эндрю ходить, а он танцевал. Однажды его парашют не раскрылся – Эндрю был членом клуба парашютистов, – Макс оплатил операции, лечение, все! Сохранил за ним его должность. Никто не говорит об этом вслух, но все, кто на него работает, знают, что Макс никогда не оставит в беде. В чем ваша проблема? Почему вы делаете это?

Потому что я люблю его, могла бы ответить Сара. Люблю так сильно, что не могу жить здесь, зная, что он равнодушен ко мне. Но рано или поздно ей предстоит встретиться с Максом, поэтому Сара сказала утомленно:

– Ладно. Я дождусь его.

– Хорошо. – Губы Элисон были сжаты в тонкую линию, лицо напряжено. Сара даже улыбнулась, представив, как Элисон бросается на нее при попытке к бегству. Сейчас ей очень нравилась эта женщина – они могли бы стать хорошими подругами.

– Почему на вас всегда темные очки? – спросила Сара.

– Потому что без них я слепа, как летучая мышь, – резко ответила Элисон.

В этом они похожи. Сара тоже была слепа, позволив себе полюбить этого мужчину так сильно, что с радостью отдала бы за него жизнь.

– Мне нужно выпить, – сказала Сара импульсивно. – Я знаю, что еще рано, но выпила бы бокал шампанского. Не хотите присоединиться ко мне?

– Ни в коем случае, – сказала Элисон. – Что вы собираетесь отпраздновать?

Повода для празднования не было. Но Саре хотелось обрести мужество и выбраться из пучины отчаяния. Она взяла с собой в спальню бутылку шампанского, несколько минут сражалась с фольгой и пробкой. Пробка выстрелила, и пенистое вино перелилось через край бокала. Сара выпила шампанское как лекарство. Оно показалось ей горьким, хотя и было высшего качества.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю