355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Холдинг » Конфликт интересов » Текст книги (страница 1)
Конфликт интересов
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:45

Текст книги "Конфликт интересов"


Автор книги: Джеймс Холдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Холдинг Джеймс
Конфликт интересов

Джеймс Холдинг

Конфликт интересов

Перевод Н. Кашиной

Я не спеша двигался по бульвару Квинс, наблюдая из толпы за Матини, который здорово выделялся среди окружающих своим ростом и странной походкой. Он шел, высоко выбрасывая вперед левую ногу, которая не гнулась в коленном суставе. Я отставал от него на полквартала, когда он свернул с бульвара и пошел по 108-й улице. Это заставило меня поспешить. Завернув за угол, я успел заметить, что он вошел в грильбар при гостинице. Проследив через окно, как он занял боковой столик у двери, я тоже зашел в бар. Даже отсюда, из-за перегородки у стойки, я видел его белокурую голову. С таким высоким ростом он был просто идеальным объектом для наблюдения. Я взгромоздился на табурет и, глядя в зеркало бара, продолжал наблюдать за ним. Сначала с нетерпением ожидал: кто сядет за его столик. Не спеша потягивая воду с тоником, хотя мне бы доставило больше удовольствия хлопнуть стаканчик джина, я осмотрелся кругом. Из-за желудка, специфически воспринимающего спиртное, мне приходилось ограничивать себя в желаниях, да к тому же, когда имеешь дело с таким типом, как Матини, следует проявлять осторожность.

Через пятнадцать минут я понял, что ошибся. Никто не появился у его столика. А когда к нему подошла официантка, чтобы узнать, не желает ли он еще пива, он ей ответил:

– Да, вместе с обедом. Желательно недожаренный бифштекс, картофель по-французски и кетчуп. Салат не нужно.

Этого для меня было достаточно. Поманив бармена, я расплатился и ушел. Раз он собирается обедать и выпить еще пива, в моем распоряжении не менее получаса.

Я вернулся на бульвар Квинс. У цветочного магазина, неподалеку от подземного перехода на 8-й авеню, стоял парень и раздавал прохожим какие-то листовки. Завернув за угол, я ускорил шаг. Матини снимал комнату в доме, на первом этаже которого находилась булочная. Поднявшись по лестнице, я подошел к двери. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: с этим замком я справлюсь быстро. Даже ребенок мог открыть его любой погремушкой. Я же использовал пластиковый календарик и небольшой нажим на дверь. Когда, после этой простой операции, она легко распахнулась, у меня резко испортилось настроение: ни один нормальный человек, не говоря уже о таком крепком орешке, как Матини. не мог оставить награбленное в этой лачуге. А как раз за награбленным я и охотился. Я точно знал, что оно у него, но не знал, где он его припрятал. В этом-то и была моя проблема.

Тем не менее я тщательно обыскал комнату, на это не потребовалось много времени. В комнате у Матини ничего не было, кроме продавленного дивана с грязными простынями, обшарпанного комода с неплотно закрытыми ящиками, мягкого кресла с ободранной кожаной обивкой и настольной лампы на расшатанном столике возле кресла. Повсюду валялись обрывки газет, почти полностью закрывая потертый ковер, который явно был куплен лет тридцать назад. Для телефона не нашлось места, и он стоял прямо на полу в углу. В этом убогом жилище практически не было места, где бы Матини мог спрятать деньги. Для тех мелких купюр, что составляли его добычу, потребовался бы слишком большой тайник. Я осмотрел мебель, стены, потолок, пол под ковром и даже телефон, но ничего не нашел.

Телефон как-то выделялся среди окружающей обстановки, поскольку выглядел довольно чистым в сравнении с другими вещами. Возможно, Матини установил его уже после того, как снял комнату. Если это так, то, значит, он ждал какого-то звонка или собирался сам кому-нибудь звонить. И этот кто-то, вне всякого сомнения, имел прямое отношение к деньгам: он либо сам их прятал, либо должен был сообщить, когда полиция прекратит поиски. Может быть, телефон им был нужен для того, чтобы договориться о встрече для дележа денег. Ясно было одно: Матини где-то спрятал награбленное, и я хотел знать – где.

Закончив с комнатой, я прошел в ванную, но здесь мне тоже не повезло. Матини не был таким болваном, чтобы прятать деньги в ванной. Взглянув на часы, я увидел, что прошло двадцать минут с тех пор, как я ушел из гриль-бара, где он поглощал свой обед. Я почти совсем не беспокоился, что Матини может вернуться домой и застать меня. Но все же решил убраться побыстрее. Уничтожив следы своего посещения, я подошел к телефону, чтобы еще раз посмотреть на номер. Я рассчитывал, что он мне может пригодиться позднее. Не успел я наклониться, как телефон зазвонил. От неожиданности я вздрогнул. Телефон продолжал звонить. Множество мыслей промелькнуло в моей голове. Остановившись на том, что, возможно, этот звонок как-то связан с деньгами, я снял трубку. Держа ее на некотором расстоянии, я тихо произнес:

– Алло!

Никто ничего не сказал в ответ, и я даже не слышал, чтобы кто-то дышал в трубку. "Кто-то ошибся номером", – подумал я. Но в этот момент бесцветный мужской голос, заглушаемый каким-то отдаленным рокотом, спросил:

– 23-2459?

Это был номер Матини.

– Да, – тихо ответил я.

Немного помолчав, тот же мужской голос продолжил:

– Три-ноль-шесть, четыре-два.

После этого раздался щелчок и последовали гудки.

"Отлично", – решил я и повесил трубку. Повторив номер пару раз про себя, я задумался: "Я – тупица: даже не спросил его имени. Так я никогда не доберусь до долларов Матини. Правда, этот, похоже, тоже не отличается большим умом; даже не поинтересовался, с кем говорит".

Протерев телефонную трубку, я поспешил убраться восвояси.

Вновь очутившись на 8-й авеню, я чуть не столкнулся с парнем, раздававшим листовки. Тот предложил мне:

– Возьмите листовку, сэр, для спасения вашей души.

В принципе я не возражал против спасения своей души, и, положив ее в карман, продолжал свой путь. Подойдя к окну гриль-бара, я убедился, что Матини все еще был там. Мне ничего не оставалось, как пересечь железную дорогу Лонг-Айленда по подземному переходу и вернуться к себе в гостиницу. Пришло время самому пообедать и выпить немного. Гостиница была не из дешевых, но я любил красиво пожить, когда позволяли средства.

Подойдя к стойке бара, я вместо ужина все же заказал опять простую воду с тоником, решив не проводить экспериментов над своим желудком. Отпив глоток, я повел плечом для того, чтобы ощутить тяжесть пистолета, спрятанного под пиджаком. Во время обеда я напряженно размышлял: что может значить услышанный мною номер – 30642. Скорее всего, это не телефонный номер – мало цифр. Для багажных камер в аэропортах и на железнодорожных вокзалах – он слишком длинен. Для сейфа в банке – тоже не подходит. Примерно таков был ход моих рассуждений. Мне очень хотелось связать услышанный номер с добычей Матини. Ясно одно, что номер как-то связан со всем этим. Либо он указывал на место, где были спрятаны деньги, либо на человека, который их хранил. Возможно, в нем таилась разгадка места встречи соучастников грабежа.

Так ни на чем конкретном не остановившись, я расплатился по счету и вышел в холл. Несмотря на все трудности сегодняшнего дня, я испытывал приятное удовлетворение от съеденной на обед телятины.

У конторки регистрировались пара стюардесс и пилотов из аэропорта Ла-Гардия. Они были в форме, подшучивали друг над другом – словом, никаких забот на свете. Я подмигнул двум хорошеньким птичкам и, кажется, добился успеха. Вдруг мне пришла в голову мысль, что я неправильно повторял номер: я делал паузу после первых двух цифр, тогда как мужской голос сначала произнес первые три цифры, а потом, после паузы, две остальные. Форма пилотов натолкнула меня на мысль: первые три цифры могли означать номер рейса, а две последние – номер кресла в салоне самолета. Получалось – рейс 306, кресло – 42. Мою догадку косвенно подтверждал тот шум, который сопровождал голос мужчины в трубке. Я зашел в телефонную будку, набрал номер справочной аэропорта Кеннеди и стал ждать ответа. Голос девушки произнес:

– Информационная служба полетов, слушаю вас.

– Есть у вас в расписании рейс 306? – спросил я.

– Какая линия?

– К сожалению, не знаю.

– А когда назначен полет, сэр?

– Тоже не могу ничего сказать. Она засмеялась.

– А вы случайно не знаете, куда этот рейс?

– Нет.

– Тогда хоть откуда он?

– Я знаю только номер рейса.

– Хорошо, если вы подождете, я попытаюсь отыскать его для вас, сказала она, вложив массу терпения в свой голос. Наступило молчание. Через минуту она ответила:

– Кажется, вот этот. Авиалиния ТГА, рейс 306, Питтсбург Индианаполис – Канзас. Вылет в 10.30 утра из аэропорта Кеннеди. Это похоже на то, что вы ищете?

– Миллион благодарностей, – с чувством ответил я.

Я нашел в справочнике телефон службы предварительных заказов билетов на авиалинии ТГА и опустил в щель еще одну монетку. Моя рука слегка дрожала.

– Ваш рейс завтра утром, – сообщила мне девушка-диспетчер.

– Могу я зарезервировать место?

– Да, сэр. Вам билет в Канзас?

– Нет, в Питтсбург, – решил я попытать счастья.

Питтсбург как раз и был тем местом, где Матини ограбил банк.

– Вам в первом или во втором классе?

– Во втором, – поспешно ответил я.

Мне хоть и нравится транжирить деньги, но делать это я вынужден не так часто. К тому же, по моим расчетам, место под номером 42 должно быть именно в салоне второго класса.

– Хорошо, сэр, – подтвердила заказ диспетчер. – Пожалуйста, ваше имя?

– Артур Матини, – не моргнув глазом ответил я и затем снова

повторил все по буквам.

– Билет будет ждать вас в кассе, мистер Матини. Спасибо, что воспользовались услугами ТГА.

– Не стоит благодарности, – ответил я и повесил трубку.

Моя изжога вновь напомнила о себе, я тут же вытащил таблетку и, разжевав ее, покинул телефонную будку. Но несмотря ни на что, чувствовал я себя прекрасно. Кажется, дело сдвинулось с мертвой точки: я находился где-то на пути к долларам Матини.

Место 42 находилось у окна по левой стороне, почти в середине салона. Мое же место было у прохода на два ряда дальше. В салоне появилась красавица стюардесса. Из-под ее фирменной пилотки выбивались крутые завитки темно-каштановых волос. Большие карие глаза смотрели весело и доброжелательно. Я с удовольствием наблюдал, как она, загорелая, с точеной фигуркой и маленьким изящным носиком, наклонялась к пассажирам и, небрежно улыбаясь, отмечала их в своем регистрационном листе. Когда мы взлетали, я обратил внимание, что самолет заполнен только на четверть. Меня это вполне устраивало. Место 42 осталось свободным. В этом не было ничего странного при таком небольшом количестве пассажиров.

Интересно, а сам Матини отважился бы сесть на это место? Я думаю, вряд ли он захотел бы привлекать к нему внимание. Скорее всего, он как-нибудь обыграл бы эту ситуацию уже в полете. Что, впрочем, собирался сделать и я. Мы находились в воздухе не более получаса, когда стюардесса начала разносить легкую закуску и предлагать напитки. Я от всего отказался из-за моей изжоги, но зато поболтал со стюардессой, откровенно любуясь ее великолепной фигурой.

– Скоро ли Питтсбург? – поинтересовался я, вдыхая исходивший от нее аромат садовой гвоздики. Она засмеялась.

– Вы почти на месте, осталось всего полчаса полета. Вы уверены, что не хотите перекусить?

Я ответил ей, что недавно позавтракал. Она не спешила отходить, и я обратил ее внимание на то, что сегодня не так много пассажиров.

– По понедельникам всегда мало работы, – сказала она и еще ближе наклонилась ко мне.

Я вновь ощутил запах гвоздики.

– Сказать вам правду, – доверительно продолжала она, – я только рада. Это дает мне возможность передохнуть после выходных. – И она ослепительно улыбнулась мне, показав ровный ряд жемчужно-белых зубов. На этот раз ее улыбка не выглядела небрежной.

– Я не летал раньше этим рейсом. Можно мне пересесть к окну? осторожно спросил я.

– Конечно, вы можете занять любое свободное место.

– Спасибо.

Я встал, достал с полки свою дорожную сумку и, протиснувшись мимо стюардессы, подошел к манившему меня ряду. Чтобы не разбудить седовласого мужчину, я осторожно пробрался мимо его коленей к креслу под номером 42.

Устроившись на своем месте, я посмотрел в окно. Внизу простирались горы, чем-то напоминавшие с высоты зеленую морщинистую кожу.

На самом деле меня мало интересовал этот пейзаж. Для видимости я поглазел на него минуты три, пока не заболела шея, и отвернулся от окна. Стюардесса находилась в передней части салона и не обращала на меня никакого внимания. Сидящий рядом пассажир продолжал спать. Достав из кармана переднего сиденья рекламный буклет "Джетстар", я сделал вид, что читаю, полагая, что это выглядит убедительно.

Прикрываясь журналом и дорожной сумкой, которую я оставил на коленях, левой рукой я потихоньку начал обследовать сиденье.

Я толком не знал, что ищу. Там мог быть тайник, в котором спрятаны деньги или записка. Главное, по-моему, заключалось в том, что Матини должен был легко отыскать их. Скорее всего там находились деньги. Я мог поспорить, что только они интересовали Матини.

Не будь я уверен, что там что-то спрятано, я никогда бы не обнаружил тайник. Мои пальцы, скользя по изгибу сиденья, туго обтянутого гладким нейлоновым покрытием, неожиданно наткнулись на небольшую шероховатость. Это был длинный, тонкий лоскут, наклеенный поверх обивки сиденья. Я сразу понял, что за ним находится то, что я искал.

Поддев ногтем кончик лоскута, я отодрал его на полдюйма, словно пластырь с порезанного пальца.

Я осторожно огляделся вокруг. Сосед справа все еще спал, поэтому я рискнул наклониться и посмотреть вниз, на то место, откуда торчал лоскут. Даже при плохом освещении я заметил, что он ничем не отличается от обивки: тот же цвет и та же текстура. Несомненно, это была тонкая работа. Посторонний взгляд и через миллион лет не обнаружил бы здесь тайник. Я стал отрывать лоскут дальше. Он был довольно клейким и постоянно прилипал к моим пальцам.

Усиленно притворяясь, что поглощен чтением, в то же время я лихорадочно пытался освободить свои пальцы от липкой материи и засунуть их в отверстие, вырезанное в прокладке сиденья. Наконец мне удалось это сделать. Пальцы наткнулись на небольшой плоский сверток. Я мысленно аплодировал своему успеху.

Оставив сверток на месте, я осторожно вытащил руку и положил ее на колени. Переворачивая очередную страницу буклета, незаметно огляделся: не наблюдает ли кто за мной. Но никто даже не смотрел в мою сторону. Казалось, никого не заботило: жив я или мертв, нашел или нет деньги Матини. Пожилой джентльмен около меня спал так крепко, что почти весь свесился в проход. Я опять запустил руку в отверстие, ухватил край плоского свертка двумя пальцами и, незаметно вытащив его, подсунул под дорожную сумку. Вновь оглядевшись, переложил его в наружный карман сумки. Затем я приклеил лоскут обратно.

И как раз вовремя. По радио объявили, что самолет идет на посадку в Питтсбурге. Все пассажиры, за исключением соседа справа, пристегнули ремни. Очаровательная стюардесса вновь появилась в салоне, принеся с собой свежий запах гвоздики, и занялась моим соседом. Она легонько разбудила его и пристегнула его ремнем.

Воспользовавшись общей занятостью, я открыл сумку и переложил сверток из наружного кармана внутрь, под чистую рубашку и электробритву.

Я чувствовал себя воодушевленным, сверток был как раз таких размеров, что мог вполне вместить пару пачек банкнот. Если предположить, что в нем находились сотенные купюры, то это была изрядная сумма.

Самолет пронесся над линией электропередачи, скоростной трассой и, описав плавный круг, совершил мягкую посадку в аэропорту Питтсбурга.

Отстегнув ремень, я схватил свою дорожную сумку и, споткнувшись о колени соседа, двинулся к выходу, стремясь выйти первым.

Еще шесть пассажиров выходили в Питтсбурге, правда, я не заметил, сколько их спускалось по трапу из салона первого класса. Я попрощался с хорошенькой стюардессой и сбежал по ступеням. У ворот стояла толпа встречающих, но я даже не взглянул в их сторону. А зря...

У меня не было багажа, кроме сумки, и я сразу пошел искать туалетную комнату. Наконец я увидел знакомую вывеску и поспешно нырнул туда, даже не посмотрев по сторонам. Меня занимал только сверток.

Войдя в кабину и закрыв за собой дверь, я, наконец, вытащил его из сумки. Я принялся поспешно разворачивать коричневую бумагу, ожидая увидеть плотно уложенные пачки денег. Но увы! Мои ожидания не оправдались. Вместо денег там оказалась голубая коробочка. Я освободил ее от обертки и, повертев в руках, открыл замочек и поднял крышку. Сначала моему взору предстал мягкий кусочек замши, которой обычно моют окна. Нетерпеливо отдернув ее, я застыл в изумлении. Там были не деньги. Там лежали бриллианты! Крупные камни различной величины и формы, от квадратных до почти круглых, искрились и переливались всеми цветами радуги, даже в тусклых лучах туалетного освещения.

Вот это сюрприз! Ай да Матини! Я не очень хорошо разбираюсь в бриллиантах, однако, даже на мой непросвещенный взгляд, – эта россыпь искрящихся льдинок стоила в десятки раз больше, чем те пачки денег, которые я рассчитывал увидеть. Среди этого богатства я не отметил камня менее двух карат. А некоторые попадались еще крупнее. Облизнув пересохшие губы, я захлопнул коробочку и трясущимися руками снова завернул ее в бумагу. Вновь убрав сверток в дорожную сумку, я вышел из туалетной кабины.

Пройдя к эскалатору, который как раз находился за мужским туалетом, я решил подняться на второй этаж, чтобы купить билет на ближайший рейс до Нью-Йорка.

Вдруг сзади раздался тихий голос:

– Матини?

Я обернулся. На ступеньку ниже меня стоял маленький, толстый тип с разбитым носом. На его лице, безусловно, не было доброй улыбки старого друга, но оно также и не выражало враждебности. Держа руки на поручнях, он стоял посреди эскалатора. В этой ситуации мне ничего не оставалось, как только воскликнуть:

– О, вот и вы! Я уже испугался, что меня никто не встретит. Откудато сбоку раздался другой голос, холодный и язвительный:

– В мужском туалете?

Я посмотрел вверх и увидел худощавого светловолосого мужчину, одетого в голубую спортивного кроя куртку и красные клетчатые брюки. В отличие от одежды его глаза казались совсем бесцветными и все время обеспокоенно бегали из стороны в сторону, не задерживаясь долго на одном предмете.

– Тут уж ничего не поделаешь, приятель, – сконфуженно пожал я плечами.

Толстый коротышка придвинулся ко мне вплотную. Его же напарник стоял лицом к нам, закрывая проход вперед.

– Вы не Матини, – уверенно произнес светловолосый.

– А я им должен быть?

– Когда мы не увидели среди прилетевших Матини, то поинтересовались у стюардессы. Но, удивительное дело, она указала на вас. Интересно, когда вы успели им стать?

– Не нужно усложнять, ребята, – как можно беззаботнее ответил я. Матини не смог прибыть.

– Почему же это?

– Он болен.

– Как это болен? Матини не может болеть, он здоров как бык.

– И тем не менее, – развел я руками. – Вчера он попал в больницу.

Две пары глаз пристально уставились на меня. В них читалось плохо скрываемое подозрение.

Парень в голубой куртке, засмотревшись на меня, не успел вовремя сориентироваться и споткнулся, когда хотел сойти с эскалатора, но я все же подхватил его и помог успешно преодолеть препятствие. Даже не поблагодарив, он встал по левую сторону от меня, а тот низкорослый справа. И вот так дружно в ряд мы зашагали вдоль длинного коридора.

Пройдя несколько шагов, тот, который отличался яркостью красок в одежде, представился:

– Меня зовут Брэд, а его, – он кивнул головой в сторону коротышки, – Лео. А вы кто?

– В этом деле я – Матини.

– Ты взял сверток? – нетерпеливо поинтересовался Брэд.

– А как ты думаешь? – внушительно посмотрев на него, спросил я.

– Я думаю, тебе лучше не валять дурака, а то достанется и тебе, и Матини, – угрожающе произнес Лео.

– Будем считать, что он у меня. – Я демонстративно покачал своей дорожной сумкой и в свою очередь поинтересовался: – А куда мы направляемся?

Худощавый как-то странно дернул плечом.

– К Митчу, куда же еще?

– Матини ничего не говорил про Митча, – забеспокоился я.

– А что он тебе говорил? – ехидно улыбнувшись, вкрадчиво произнес светловолосый.

– Сказал, что мне заплатят пять тысяч долларов, если я найду сверток и передам кому нужно. Этот кто-то встретит меня в аэропорту. Если его не будет, то я должен хранить этот сверток у себя.

Лео зло засмеялся.

– Ну, с Матини не соскучишься.

Затем как-то весь собрался и быстро спросил:

– Ты друг Матини?

– Пожалуй, можно так сказать, – задумчиво протянул я.

– Где ты с ним познакомился? – Маленькие глазки так и впились в меня, казалось, они хотят пронзить насквозь, столько в них было злости и ненависти.

– Я скажу об этом Митчу.

Мы вышли из здания аэропорта и направились к стоянке автомашин.

– Давай понесу твою сумку, – предложил Брэд. Я решительно покачал головой.

– Она легкая, не надорвусь. И до встречи с Митчем нести ее буду сам.

__– Он очень трогателен, не правда ли? – проговорил Брэд охрипшим голосом.

– Нервный он какой-то, – ответил со смешком Лео.

– Иди туда, – скомандовал он, обращаясь ко мне.

Мы прошли вдоль длинной вереницы машин и подошли к черному седану, стоявшему в самом конце стоянки. Лео уселся за руль, а Брэд показал мне на место посередине между передним и задним сиденьями.

– Присаживайся, – коротко бросил он.

Я устроился там, где мне сказали, поставив сумку на колени. Надо прямо сказать, место было не из самых удобных. Но все втроем на переднем сиденье мы не поместились бы, и поэтому я не жаловался. Брэд плюхнулся на заднее сиденье и захлопнул дверь.

Лео вывел машину со стоянки и выехал на автомагистраль с движением в четыре ряда, направляясь на восток. Вдруг я услышал неприятный голос Брэда:

– Теперь давай сумку.

Оглянувшись, я увидел в руках у него пистолет, направленный прямо мне в печенку. Это меняло дело.

– Пожалуйста, если вы настаиваете, – ответил я как можно любезнее.

Брэд торопливо схватил сумку и положил на сиденье рядом с собой. Его лицо выражало удовлетворение, он добился своего. Видимо, для него это кое-что значило. Лео согласно покивал головой.

– Разумно, очень разумно.

Губы Брэда растянулись в каком-то подобии улыбки, похожей на улыбку манекенов, выставленных в витринах магазинов.

– Приятно иметь дело с понятливыми людьми. Ты знаешь, Лео? У меня такое ощущение, что друг Матини вооружен. Митчу это здорово не понравится.

– С левой стороны, – коротко ответил Лео. – Я нащупал его, когда мы поднимались на эскалаторе.

Брэд потянулся и разоружил меня. Свой собственный пистолет он пока тоже отложил. Признаться, я был очень рад этому обстоятельству, так как сидеть все время под прицелом – не самое веселое занятие. К тому же он хоть и выглядел этаким слюнтявым красавчиком, его глаза свидетельствовали о другом. Сдается мне, что он довольно часто пользовался своей игрушкой.

Тем временем Лео, свернув с дороги направо и проехав немного вперед, выехал к реке. Проезжая мост, я поинтересовался:

– Это та самая прекрасная Огайо?

В ответ Лео лишь пробормотал что-то нечленораздельное.

Очень скоро мы опять поехали на восток вдоль реки. Проскочили какой-то маленький городишко со сравнительно большим коммерческим центром и повернули на север. Дорога стала совсем узкой и все время петляла. Было такое ощущение, что мы поднимаемся выше и выше. И точно. Я увидел придорожную надпись, которая гласила "Холмы Караополиса". Лео начал подъем, по-моему, на самый высокий из них, потому что, дотянувшись до окна, я увидел сверкающую гладь реки далеко внизу под нами.

Брэду опять захотелось проявить свое "я", и он прицепился ко мне.

– Ты все еще не назвал нам своего имени, – сказал он тоном хорошо воспитанного человека. Вместо меня ответил ему Лео:

– Это может подождать.

И в это самое время мы свернули на бетонную дорогу, которая вывела нас прямо к дому, на первом этаже которого располагался гараж. Лео покопался в каком-то устройстве, спрятанном под навесом от солнца, и ворота бесшумно открылись. Я быстро огляделся вокруг. Это был обычный двухэтажный дом, совершенно безликий и какой-то неуютный. Кругом росли высокие мрачные деревья, посаженные так близко друг к другу, что почти не пропускали лучей солнца. И все казалось мрачным и немного зловещим. Не радовали глаз ни трава, ни цветы. Они не росли вообще. Не было и забора, что удивительно. Но дом построили так высоко, а утес, на котором он стоял, был такой отвесный, что, по-видимому, не находилось желающих забраться сюда. И хозяин решил обойтись без забора.

– Это здесь живет Митч? – удивился я и вылез из машины вслед за Брэдом.

– Да, – ответил Лео. – Хорош коттедж, да?

Брэд вытащил мою сумку, при этом так посмотрев на меня, что по спине побежали мурашки. Поднявшись по ступенькам, мы прошли в квадратный холл, в котором размещался лифт. Выйдя на втором этаже и пройдя немного вперед, мы оказались в большой, хорошо обставленной гостиной.

В гостиной стояла старинная мебель, размещались бар, отделанный кожей, и великолепный камин. Одна стена была вся сделана из стеклянных панелей, за ними находилась терраса с металлической мебелью. Через стеклянную стену открывался прекрасный вид на реку.

Крупный парень в роговых очках, с аккуратной козлиной бородкой сидел в одном из кресел на террасе под тентом и с интересом наблюдал за нами. Без сомнения, это был Митч. Немного потоптавшись в гостиной, мы прошли на террасу.

Выглядел он неплохо: в джинсах, в светлой рубашке с открытым воротом и в сандалетах на босу ногу. Его каштановые волосы спадали небрежной волной на лоб, а маленькие уши были плотно прижаты к голове. На коленях он держал раскрытую книгу в мягкой обложке. Я лишь успел заметить, что она на французском языке. Он выглядел как молодой преуспевающий профессор, которому абсолютно наплевать на свой собственный класс.

Лео начал что-то объяснять, но Митч прервал его.

– Кто это? – спросил он, пристально разглядывая меня.

– Матини заболел, – поторопился вставить Брэд, – и этот парень вместо него. По крайней мере, он так говорит.

Стоя перед Митчем, Брэд размахивал рукой, в которой у него была сумка, а правую держал в кармане.

Митч отобрал у него мою дорожную сумку, порылся там и вытащил сверток в коричневой бумаге. На его ученом лице отразилось облегчение.

Лео разъяснил:

– Если это что-то другое, то нужное нам он спрятал в мужском туалете в аэропорту. Больше негде. Дальше он находился все время под нашим наблюдением.

Митч ничего не ответил. Он лихорадочно срывал оберточную бумагу с коробочки. Когда наконец добрался до содержимого, он, как зачарованный, уставился на бриллианты и не мог оторвать глаз. Брэд и Лео тоже таращили на них глаза, правда, в них не было того восторга, с каким смотрел Митч. При ярком свете камни выглядели бесподобно. Такой игры красок, такого сияния я никогда раньше не видел.

Наконец Митч зашевелился, послышался его голос:

– Это то, Лео. Это именно то, что нам нужно. Он закрыл коробочку и посмотрел на меня совсем по-другому. Как будто я уже был не пустым местом, а что-то собой представлял.

– Я обязан вам, – сказал Митч с обезоруживающей искренностью, мистер...

Он сделал паузу, ожидая услышать мое имя.

– Смит, – поспешно вставил я. – Очень рад оказать Матини услугу. Он сказал, что за это мне причитается пять тысяч долларов. Митч недовольно нахмурился, но все же кивнул.

– Ну что ж, довольно справедливо, мистер Смит. Вы получите их.

Я решил немного поторговаться.

– Судя по тому, что лежит в этой коробочке, вы должны заплатить мне больше, чем пять тысяч.

Митч никак не отреагировал. Помолчав немного, он спросил:

– Что случилось с Матини?

– Скорее всего аппендицит. Мы распивали с ним бутылочку, когда его прихватило. От острой боли он сложился почти пополам, я...

– Где? – прервал Митч.

Я сделал вид, что не понял его, и переспросил. Он раздраженно пояснил:

– Где вы распивали бутылочку?

– А-а, – обрадовался я, – у него дома в Форест-Хиллз.

– Продолжайте, – приказал он.

– Ему становилось все хуже и хуже. В это время зазвонил телефон, он схватил трубку и кое-как ответил. Меня Матини попросил не уходить и не оставлять его одного. Но к семи часам стало совсем плохо. Я сказал ему, что у меня был похожий приступ аппендицита и надо срочно ехать в больницу, а то можно запросто отправиться на тот свет. Он согласился, попросив меня оказать ему услугу. И рассказал какую. А самое главное, что я получу за это пять тысяч долларов. Конечно, я не стал возражать и, вызвав машину, отправил его в больницу.

– В какую именно?

– Я сказал водителю, чтобы он отвез его в ближайшую. Я абсолютно уверен, что он все равно не назовет свое собственное имя.

– Почему вы не поехали с ним?

– Он сказал, что с ним будет все в порядке, а мне нужно заниматься делом. Я стал заказывать билет на самолет.

По привычке я повел плечом и ощутил необычайную легкость. Было както странно не ощущать привычной тяжести пистолета. И очень неуютно в такой комнате без него.

– Больше я ничего не знаю про него, – продолжал я. – Может быть, с ним действительно все в порядке, а может, и нет. Твердо знаю только одно: мне обещали пять тысяч за работу, я сделал ее. Давайте не забывать об этом.

Митч указал на стул.

– Присаживайтесь, мистер Смит. – Брэд, – продолжал он, – принеси что-нибудь выпить, пожалуйста.

– Что вы будете пить? – спросил Митч, вновь обращаясь ко мне.

– Воду с тоником, если он есть у вас. Алкоголь вызывает у меня изжогу, – пояснил я, увидев их вытянутые лица.

Брэд прошел в гостиную к бару. Митч выразительно посмотрел на Лео. Тот встал и, не говоря ни слова, пошел вслед за Брэдом. Я, глядя ему в спину, произнес:

– 23-2459. Но его там не будет, Лео, гарантирую это. Митч усмехнулся.

– Но мы все-таки проверим. Ладно?

– А вы давно дружите с Матини, Смит? – задал он неожиданный вопрос, почему-то не употребив "мистер". У такого типа это должно бы звучать покровительственно, но – странное дело – этого не было, скорее, подружески. Да, Митч умел держаться. Поразмыслив, я пришел к выводу, что, возможно, он начал мне доверять – бриллианты были у него в руках, я знал, где скрывается Матини, его номер телефона. Во всяком случае, мне хотелось этому верить.

Брэд вернулся, неся стакан с моим напитком и криво улыбаясь. Вероятно, думал, что я чокнутый, раз пью эти помои. Он не присел, а прошел к перилам террасы и облокотился на них. Из этого я заключил, что они все еще не доверяли мне. И не ошибся. Митч снова повторил свой вопрос о том, как долго я знаком с Матини.

– Довольно долго, – ответил я, не вдаваясь в подробности. Но он был настойчив.

– Когда вы с ним познакомились? Я решил рискнуть.

– В Рейфорде.

– Вы разве были вместе в тюрьме? – удивился Митч.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю