355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Реквием блондинкам » Текст книги (страница 4)
Реквием блондинкам
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:10

Текст книги "Реквием блондинкам"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Джефф усмехнулся:

– Она действительно занята, но пусть это тебя не волнует.

Пожав плечами, я прошел в соседнюю комнату. Она была гораздо больше первой. Здесь тоже стоял огромный письменный стол, а пол украшал восточный ковер, но в этой комнате не было того порядка, что наблюдался в предыдущей. Казалось, по комнате пронесся ураган: все ящики опорожнены, бумаги разбросаны по полу.

В комнате находилось три человека: двое мужчин и женщина. Не составляло труда догадаться, что женщина и есть Одри Шеридан. Руки ее были привязаны к спинке стула, который стоял посреди комнаты. Выглядела она, в целом, неплохо: широкие плечи, узкие бедра и профиль, как у Габриэль Домерг. Голубые глаза, большой рот с полными красивыми губами, густые рыжие волосы с золотым отливом.

Перед ней за столом сидел один из мужчин, держа руки на коленях. Я с интересом посмотрел на него. Несомненно, это был Старки. Небольшого роста, мускулистый, с кожей, покрытой оспинами, с черными, ничего не выражающими глазами. На нем был белый фланелевый костюм. Мягкая шляпа, надвинутая на глаза, придавала ему суровый вид, а тонкие бесцветные губы внушали опасение. Второй человек, сидевший немного сбоку от Старки, ближе к Одри Шеридан, был точной копией Джеффа Гордона – такой же здоровый и толстый, не отягощенный печатью интеллекта.

– Это Понсер, – сказал Джефф, кивая на меня.

– Что вам здесь нужно? – спросил Старки, уставясь на меня жестким взглядом.

– Будьте осторожны, Старки, вы пока еще не мэр, – сказал я. – Разрежьте веревки и отпустите ее.

Джефф грубо схватил меня за плечо и занес руку для удара. Я успел уклониться и хлестко врезал ему по корпусу, а когда он отшатнулся, прямым ударом в подбородок отбросил его прочь от себя. Пистолет вылетел у него из руки. Увидев это, Старки бросился к месту сражения. Я схватил его за руку и швырнул в ноги третьему мерзавцу, устремившемуся на помощь своему шефу. Оба они какое-то время барахтались на полу, но потом сумели подняться. Старки держал в руке пистолет, направленный на меня. Я схватил свободный стул и занес его над головой.

– Слушайте внимательно! Еще одно движение – и стул окажется на улице. А там полицейский пост. Полицейские прибегут сюда, и тогда посмотрим, как Мэйси сможет выкрутиться из этого положения.

Джефф, хрипя, как бешеная собака, бросился на меня, но Старки окриком остановил его.

Некоторое время мы злобно смотрели друг на друга.

– Успокойте своих кретинов, – сказал я Старки. – Пусть они выйдут, мне надо переговорить с вами наедине.

Старки долго изучал меня, потом повернулся к своим подчиненным и прошипел:

– Убирайтесь!

Как только они скрылись за дверью, я опустил стул.

– Вас пытаются загнать в угол, приписывая вам убийство, – сказал я. – И даже Мэйси не сможет ничего сделать, если будет достаточно доказательств.

Старки указал на девушку, привязанную к стулу. Я подошел к ней и принялся развязывать веревку.

– Оставьте меня, следите за ним! – шепнула она мне на ухо.

Но ее совет запоздал. Старки, метнувшись ко мне, нанес точный удар в висок, и я оказался на полу. Как сквозь туман до меня донесся его голос:

– Сюда! Быстрее!

Я попытался приподняться, но второй удар отбросил меня к стене. Мелькнула перекошенная физиономия Гордона. Мне удалось уклониться от нового удара и отшвырнуть мерзавца от себя. Но тут на меня навалился второй, и мы покатились кубарем. На мгновение я увидел пистолет в руках Старки и снова потерял сознание.

Придя в себя, я почувствовал, что мне связывают руки за спиной. Перед глазами колыхался розовый туман, в котором плавала гнусная физиономия Гордона. Единственное, чего мне сейчас хотелось, – это бить Гордона, пока хватит сил. Ни к кому еще я не испытывал такой ненависти, как к этой троице.

В сознание меня привел пронзительный крик. Сквозь туман, застилавший глаза, я увидел, как Гордон вместе со своим подручным, навалившись на ноги и руки Одри, с трудом удерживают ее на столе, а Старки прикладывает зажженную сигарету к ее обнаженному предплечью. Отчаянный вопль Одри придал мне силы, и, бросившись головой вперед, я сбил Старки. Джефф выпустил Одри и отвел кулак для удара.

Я снова куда-то провалился.

Как только Джефф оставил девушку, ей удалось применить один из приемов джиу-джитсу – и второй негодяй со стоном опустился на колени.

Одри схватила тяжелую пепельницу и запустила ею в окно.

Окончательно я пришел в себя, когда почувствовал, что кто-то сильно трясет меня. Это была Одри.

– Да очнитесь же! – возбужденно говорила она. – Ничего серьезного не произошло.

– Очень мило, – с трудом улыбнулся я. – Меня измолотили трое здоровяков, а вы считаете, что ничего серьезного не произошло.

Она тоже улыбнулась:

– Я считала, что детективы из Нью-Йорка по меньшей мере железобетонные.

Я осторожно провел рукой по голове.

– Это в кино они такие, – сказал я, приподнимаясь на локте. – А перед вами – бесформенная масса из костей и мяса, которая больше никогда не сможет нормально функционировать…

Одри насмешливо смотрела на меня, и я вспомнил, как совсем недавно Старки прижигал ей кожу сигаретой.

– Вы сейчас тоже не слишком хорошо выглядите, – сделал сомнительный комплимент я.

Она взглянула на красные пятна на своих руках, и ее васильковые глаза зло блеснули.

– Нет ли у вас спиртного? – спросил я. – По-моему, это как раз то, что нам сейчас нужно.

Она поднялась, достала из буфета бутылку шотландского виски и села рядом со мной.

– Сами доберетесь до ванны или вас отнести? – осведомилась она, прикончив свою порцию.

– Такая милая девушка – и столько сарказма, – пробормотал я, с трудом поднимаясь и стараясь сохранить равновесие. Для этого мне пришлось опереться о стол.

Она довела меня до ванной комнаты и сунула мою голову под струю холодной воды.

– Может, вас перевязать? – спросила она. – Вы будете так мужественно выглядеть…

– Спасибо, не надо. Но если у вас есть бинт, я бы мог перевязать вам руку.

– Спасибо, я все делаю сама и не собираюсь изменять этому правилу.

– Ну что ж… Нам надо о многом поговорить. Я надеюсь, что к вечеру окончательно приду в себя. Как насчет того, чтобы пообедать вместе?

– Я ни при каких обстоятельствах не обедаю с коллегами, – ответила она твердо. – И, насколько это возможно, не смешиваю дела с развлечениями.

– Ну, со мной вы сегодня вряд ли развлечетесь.

Она посмотрела на меня долгим взглядом и сказала серьезно:

– Да, я вижу. Но я совсем не то имела в виду.

– Хорошо. Не буду вас уговаривать. Но мне действительно необходимо с вами поговорить. Назначьте любое время сегодня вечером, и я приду.

Она некоторое время колебалась.

– Ну хорошо, я буду дома около десяти часов. А теперь – до свидания.

– Всего наилучшего.

– И спасибо за визит.

Глава 4

Меня разбудили около шести часов. Кто-то настойчиво стучал в дверь. Приподняв голову, я проверил свои ощущения. Оказалось, что я чувствую себя почти нормально, хотя тело еще болело. Я встал и пошел открывать дверь. Это была Мэриан Френч.

– С вами что-то случилось? – спросила она участливо.

– Да, влип в одну историю. Входите. Мне не так плохо, как может показаться со стороны.

Войдя, она обратила внимание на неприбранную постель.

– Я вас разбудила?

– Ничего, ничего, – успокоил я ее, усаживаясь на стул и осторожно ощупывая голову. – Мне все равно пора вставать.

Она села рядом.

– Лучше бы вам прилечь. Подождите, я сейчас вернусь.

Как только она вышла, я закурил, хотя в комнате и без того было душно. Телефонный звонок больно отозвался в моей голове, и, мысленно ругаясь, я снял трубку. Это был Вольф.

– Дело сделано, я купил газету! – сообщил он мне. – Но это обошлось недешево. Теперь обдумываю, как ею воспользоваться.

– Я вас понял. Сегодня уже поздно заниматься делами, давайте встретимся завтра утром в редакции. Имея газету, вы сможете сделать с Мэйси все, что захотите.

– Пока что я не имею ни малейшего понятия, какую пользу из всего этого можно извлечь. Хотя уверен, что освою это дело быстро.

Я воспользовался поводом, чтобы сказать ему о Рэгге Филдсе.

– Он парень неглупый и способный. Поставьте его во главе газеты – и дело пойдет.

– Вы уже обнаружили что-нибудь? – спросил он, меняя тему разговора.

Но мне не хотелось говорить на эту тему.

– Ищу… – ответил я уклончиво и повесил трубку.

Мэриан вошла как раз в тот момент, когда я набирал номер редакции. Она принесла кувшин со льдом.

Филдс отозвался сразу.

– Все в порядке, – сказал я ему без всяких предисловий. – Вольф купил газету, и вы будете редактором. Завтра утром мы навестим вас.

Похоже было, что он здорово обрадовался.

– Вам нельзя разговаривать по телефону, – строго сказала Мэриан.

Я улегся на кровать. Она завернула лед в кусок фланели и приложила к моему лбу.

– Так лучше?

Я взял ее за руку:

– Замечательно. Я готов целый день держать лед на голове, если рядом будет такая медсестра, как вы.

Она выдернула руку и приняла строгий вид.

– Если вас не осадить, – проговорила она, отодвигаясь, – то скоро вы начнете флиртовать.

– Дайте мне два часа – и вы удивитесь, как далеко я смогу продвинуться. Кстати, как идет продажа белья?

Мэриан нахмурилась, но тут же улыбнулась:

– Сказать по правде, если дела и дальше будут идти так, я не знаю, как выкручусь.

– Вы умеете печатать на машинке и стенографировать?

– Стенографировать? Умею… – удивленно ответила она.

– Тогда, если хотите, я могу устроить вас в редакцию «Кранвильской газеты». Там как раз есть вакансия.

– Вы это серьезно?

– Разумеется.

– А платят регулярно? Знаете, мне уже надоело ежедневно ломать голову над тем, что я буду кушать вечером.

Я внимательно посмотрел на нее.

– Это довольно неприятно.

– Да, это весьма неприятно.

– Решено, вы наняты. Отошлите образцы вашему боссу и скажите, чтобы он поискал другую дуру на ваше место. Утром явитесь в редакцию и скажете редактору, что вы его новая секретарша. Можете добавить, что вас прислал я.

– А вы уверены, что меня возьмут? Вдруг я не понравлюсь?

– Кому? Филдсу? Как только он вас увидит, он будет очарован.

– Не знаю, как вас и благодарить…

– Не стоит, – прервал я ее.

Она посмотрела на часы:

– Извините, но мне нужно идти. Не подумайте, что я такая неблагодарная, но я пообещала Тэду Эслингеру пообедать с ним. А мне еще нужно время, чтобы переодеться.

– Эслингеру? – переспросил я, нахмурившись. – Вот это темпы! Но ведь вы только вчера познакомились?

– Да. Но вы же знаете, как это иногда бывает… Он позвонил, а мне нечего было делать вечером, вот я и согласилась.

– Шучу, шучу, – ответил я, видя ее смущение. – Тэд – прекрасный парень. Надеюсь, вы хорошо проведете вечер.

Она направилась было к двери, но потом остановилась.

– Могу я еще что-нибудь для вас сделать?

– Нет, спасибо. Вот только если Тэд придет раньше, а вы еще будете переодеваться, пришлите его ко мне.

Она вышла, а я, закурив сигарету, задумался. Очаровательная крошка! Как хорошо, что мне удалось помочь ей. Потом мои мысли переключились на Одри Шеридан. Вот уж не ожидал в такой дыре найти такую красотку! И какой темперамент! Я стал размышлять, откуда у нее деньги. Вряд ли агентство приносит приличный доход. А вместе с тем ее облик и обстановка квартиры говорили об обратном. Деньги у нее есть. Скорее всего, старик ей что-нибудь оставил. Я мысленно представил реакцию полковника Форнсберга, предложи я ему нанять Одри агентом нашего Международного бюро расследований. С ним, вероятно, случился бы инфаркт…

Тэд Эслингер заглянул в мой номер как раз в тот момент, когда я размышлял, как мне одолеть Старки.

– Входите, – сказал я, приподнимаясь и ловко удерживая лед на голове.

– О боже! – воскликнул он, глядя на меня.

– Присаживайтесь. – Я указал ему на стул рядом с кроватью. – И пусть вас не беспокоит мой вид. Мне надо с вами поговорить.

– Что случилось?

– Ничего страшного. Я свалился с кровати, – скромно ответил я. – Что слышно о Мэри Дрейк?

– Ничего. Но город волнуется. Вчера толпа окружила здание полиции. Полиция открыла огонь.

– Есть жертвы?

– Нет, стреляли в воздух. Толпа разбежалась. Знаете, мистер Понсер, если и дальше будет продолжаться в том же духе, может произойти черт знает что!

– Что касается меня, то я был бы только рад. Тогда Мэйси не сможет удержать город в руках и вынужден будет что-нибудь предпринять.

Тэд посмотрел на меня с любопытством.

– Кто занимается похоронами Диксона? – поинтересовался я.

– Муниципалитет. Мой отец послал для него гроб, но руководство муниципалитета…

– Мне хотелось бы знать, где сейчас тело Диксона и кто занимается упаковкой его в гроб.

– Он в городском морге, – ответил Тэд растерянно. – Его положили в гроб рано утром. Это сделали служащие морга. Оттуда его повезут в салон моего отца. Похороны состоятся завтра.

– Значит, никто не увидит труп, за исключением служащих морга?

– Думаю, что так, – согласился Тэд, еще более заинтересовавшись. – Однако что вы хотите этим сказать?

– Вас это не касается. Еще одно. Почему вы решили, что фотомагазин может быть связан с похищением девушек?

– Я вам уже говорил об этом. Люси Мак-Артур сфотографировали на улице, и она показывала мне фотографию.

– Но этих данных явно недостаточно, чтобы установить связь между событиями. Вы, вероятно, знаете еще кое-что? Выкладывайте!

– Видите ли… – Он был явно смущен. – Я не думал, что это может быть важным. Мне рассказывал Диксон…

– Диксон?

– Он высказал предположение, что магазинчик как-то связан с похищением девушек. Он не верил, что они убиты. Он полагал…

– Я знаю, что полагал Диксон. Выходит, это не ваше личное мнение?

– Я хотел, чтобы вы… – пролепетал он и закашлялся.

– Вы хотели, чтобы я подумал, что это ваша идея, так? Ну ладно, оставим это. А говорил ли вам Диксон, откуда у него появилась идея о связи магазинчика с похищением?

Он покачал головой.

– Да, его об этом уже не спросишь, – проговорил я с сожалением. – Но мне бы очень хотелось знать, почему он так думал.

– Во всяком случае, он был прав, и фото Мэри Дрейк подтверждает это. А что вы собираетесь делать?

Мне не хотелось посвящать его в свои планы, и я сказал, что пока изучаю дело, а сейчас у меня страшно болит голова и я не в состоянии продолжать разговор.

На мое счастье, в это время вошла Мэриан.

– А теперь оставьте меня, – сказал я, закрывая глаза. – Мне хочется немного поспать. Лед помог, и я чувствую себя гораздо лучше.

Едва только за ними закрылась дверь, я взялся за телефон и позвонил в редакцию. Трубку взял Филдс.

– Вам повезло, – сказал он. – Я только-только вернулся в редакцию.

– Считайте, что вас еще нет. Где находится городской морг?

– Морг? Что вы имеете в виду?

– Об этом мы поговорим сегодня вечером. Приходите ко мне около полуночи.

– Ладно. – Он с трудом удержался от вопроса.

– Фотоаппаратом, надеюсь, вы умеете пользоваться?

– Разумеется. Взять его с собой?

– Именно это я и хотел вам предложить. Наденьте темный костюм и теннисные туфли и постарайтесь выглядеть как взломщик.

Одри Шеридан открыла дверь своей квартиры и, увидев меня, иронически усмехнулась. Она выглядела очень мило в красном платье и красных сандалиях.

– Вот так сюрприз! – воскликнула она. – Значит, вы все же решили навестить меня, несмотря на переломанные кости? А я думала, вы лежите в кровати в обществе хорошенькой сиделки.

– Вы почти угадали, – в тон ей ответил я и, повесив шляпу, осведомился: – Как чувствует себя ваша рука?

– Спасибо, хорошо. – Она подошла к столу и положила в стаканы с выпивкой кубики льда. – Надеюсь, внутри ваша голова повреждена меньше, чем снаружи?

Я ответил, что чувствую себя вполне сносно. Хотя мы с ней были одни, между нами ощущалась натянутость.

Протянув стакан мне и взяв свою порцию, она пригласила меня сесть.

– И часто вы попадаете в такие истории? – поинтересовался я.

– А-а, вы об этом инциденте! – Она беспечно махнула рукой. – Руби был не в себе. С ним такое случается.

– Возможно, он вел себя так несдержанно из-за носового платка?

Она переменила тему:

– Надеюсь, у вас было время осмотреть наш город? В нем нет достопримечательностей, но все же есть несколько интересных уголков…

– К черту ваш город! Скажите, где вы научились джиу-джитсу?

– Лучше поговорим о вас. Вы давно занимаетесь этой работой?

– Я не прочь рассказать вам всю свою жизнь. Поверьте, она того стоит. Но сейчас, к сожалению, нет времени. Вы мне сказали, что избегаете соединять полезное с приятным, не так ли?

Она нахмурилась, но промолчала.

– Четыре девушки исчезли из вашего города. Вас и меня наняли, чтобы найти их. Все, с кем я говорил до сих пор, понятия не имеют, что с ними могло произойти. Я здесь уже сорок восемь часов. Это немало. Не лучше ли нам объединиться и обменяться информацией?

– Может быть, – ответила она осторожно. – Вопрос лишь в том, есть ли у вас что-то, что можно сделать общим, или вы только хотите мое сделать своим?

– Вы полагаете, что сможете справиться самостоятельно?

Она вновь нахмурилась:

– Агентство досталось мне после смерти отца. Отец им очень гордился, и ему удавалось кое-что делать, несмотря на то, что он был старый и больной. Я надеюсь продолжить его дело. До сих пор никто в городе не принимал меня всерьез, но теперь им придется изменить свое мнение. Все сейчас смеются надо мной, считают меня сумасшедшей… Но ничто не заставит меня бросить это дело.

– Тем не менее за это время четыре девушки исчезли, – сухо сказал я, – и никаких следов пока не обнаружено. Поэтому я спрашиваю вас еще раз: не пора ли нам объединить усилия? Вместе мы могли бы кое-что сделать.

Она сжала губы:

– Я никак не пойму, что нам даст это объединение?

Тон ее был холоден. Это начинало меня злить.

– Однажды вы сыграли со мной милую шутку. Могу освежить вашу память. Носовой платок и три фотографии. Этого достаточно, чтобы загнать Мэйси в угол. Сейчас мы работаем друг против друга. Именно это я и имел в виду, говоря, что мы напрасно теряем драгоценное время.

– У меня нет фотографий. Кто-то меня опередил.

– Вы видели Диксона?

Она бросила на меня удивленный взгляд:

– Что вы хотите этим сказать?

– Диксон сидел в кресле у окна, уже мертвый. Выходит, вы его не видели?

– Вы шутите? Его там не было.

Она действительно могла его не заметить, если сразу прошла к ящику письменного стола, а затем вышла.

– Я вовсе не шучу. Вы понимаете, что сунули голову в петлю? Если бы кто-нибудь застал вас там, Мэйси ничего не стоило бы пришить вам убийство.

– Но ведь Диксон умер от сердечного приступа?

– Да. Не будем больше говорить об этом. – У меня не было ни малейшего желания вдаваться в подробности. – Эта работа не для девушек. Это политическое дело с целой кучей хитроумных комбинаций.

– А вы считаете, что сможете распутать это дело?

– Это моя работа. Мне за это платят, – терпеливо произнес я. – К тому же я – мужчина.

Она насмешливо взглянула на меня:

– Я в этом не убеждена.

– Ладно, – сказал я, – подойдем к проблеме с другого конца. Как вы думаете, девушек похитили или убили?

– Мне кажется, что это похищение. Для убийства нет мотивов, да и трупов нет.

– А может быть, Старки заплатил девушкам, чтобы они исчезли? Это дискредитировало бы вашего и моего клиента. Как вы думаете?

– Вы сами до этого додумались? – с серьезным видом осведомилась она.

– Послушайте, малышка! Такой разговор ни к чему не приведет. Я могу помочь вам, вы – мне. Вы хорошо знаете город, я же обладаю большим опытом работы. Вы согласны действовать вместе?

– Мне жаль вас разочаровывать, но я привыкла работать одна.

– Вы упрямей осла! – Я завелся. – Эслингер вас нанял, чтобы имитировать видимость деятельности. Ему наплевать, найдете вы девушек или нет. Весь Кранвиль считает вас милой и смелой девушкой, но все посмеиваются над вами. А Эслингер этим пользуется. Можете вы это наконец понять или нет?

Она выпрямилась, глаза ее зло блеснули.

– Все, что вы мне сейчас сказали, – чепуха! – произнесла она, поднявшись. – Никто не помешает мне делать то, что я считаю нужным, тем более какой-то самовлюбленный приезжий!..

Я тоже встал.

– Значит, так. Позвольте заметить, маленькая упрямица, что вы здорово рискуете получить кусочек свинца в свою умную головку.

Она подошла к двери и распахнула ее настежь.

– Идите и рассказывайте свои истории тому, кто в них верит. Если, конечно, найдете таких. – Голос ее звучал неприязненно.

– Я вас предупредил: эта работа не для девушек. Она слишком серьезна. Я советовал бы вам оставить ее для других. Вы же сломаете на этой работе свою хорошенькую шейку. Бросайте ее и принимайтесь за вязание на спицах. Я могу купить вам моток шерсти.

– Черт! – воскликнула она вне себя от ярости. – Как я вас ненавижу! Чтоб ноги вашей здесь больше не было!

Я подошел к ней, обнял, прижал к себе и поцеловал. Одно мгновение мои руки лежали у нее на плечах, потом я отступил назад. Она молча смотрела на меня, и в ее глазах не было гнева.

– Может быть, вы именно за этим и приходили? – сказала она и захлопнула дверь перед моим носом.

Войдя в холл отеля, я увидел Рэгга Филдса, беседовавшего с дежурной. Услышав мои шаги, он оглянулся и сказал девушке:

– Скоро увидимся.

– Все в порядке? – спросил я его. В ответ он широко улыбнулся. – Как ваше здоровье, крошка? – обратился я к дежурной.

Та кинула взгляд на мои синяки и холодно сказала:

– Вы, кажется, получаете больше, чем раздаете!

Мы поднялись с Рэггом в мой номер. Закрыв за собой дверь, я спросил:

– Аппарат у вас с собой?

– Нет, в машине. – Филдс явно был возбужден.

– Нам предстоит небольшое дельце. Тело Диксона сейчас в городском морге. Мы сфотографируем труп, а завтра на первой странице опубликуем историю его убийства под этой фотографией. Там же мы расскажем, как Мэйси пытался замять убийство.

Он вскочил со стула:

– Вы это серьезно?

– Еще как!

Филдс снова уселся.

– Город забурлит, – выдохнул он.

– Это как раз то, что нам нужно. Слушайте внимательно. Я никогда не смогу найти девушек, если городская полиция не захочет мне помочь. А она занята только выборами. Я хотел бы, чтобы вы написали по этому поводу небольшую статью. – Я рассказал ему историю про «Стоп-фото». – Теперь на руках у вас факты. Лучше всего подать материал в виде вопросов. Например: известно ли жителям Кранвиля, что все пропавшие девушки перед исчезновением были сфотографированы служащими «Стоп-фото»? Далее о том, что Диксон имел копии всех трех фото, но они были у него украдены, а сам Диксон убит. Кто украл фото? Кто убил Диксона? Кому фактически принадлежит магазин «Стоп-фото»? Почему шеф полиции Мэйси заявил, что Диксон умер от сердечной недостаточности? И в заключение: посмотрите на фото и скажите – отчего умер Диксон?.. Вы поняли идею? Вот так надо подать материал. После этого жители Кранвиля смогут составить собственное мнение по этому делу.

– Здорово! – Рэгг стукнул кулаком по колену. – А не будет ли это дурно пахнуть?

– Вы можете не браться за это дело.

– Вы смеетесь! – Глаза его блестели от возбуждения. – Это как раз то, что мне нужно. А Вольф в курсе дела?

– Да. И для вас это может означать лишнюю сотню долларов в неделю. – Внезапно я почувствовал острую боль в голове и некоторое время молчал, пережидая, пока она утихнет. – Между прочим, я нашел вам новую секретаршу. Думаю, она вам понравится.

На лице Филдса отразилось разочарование:

– Я надеялся, что смогу сам подыскать… А на что она похожа?

– У нее толстые ноги, и она страдает плоскостопием, но под столом этого видно не будет.

У Филдса был совершенно расстроенный вид.

– Раз вы этого хотите, я должен ее принять, – сказал он безразлично.

– Что вы знаете об Одри Шеридан?

– Хорошая девушка… Вы ее знаете?

– Да. Ее агентство приносит доход?

– Вряд ли. Но это не ее вина. В нашем городе очень мало преступлений. Я вообще не понимаю, как ее старик мог содержать агентство.

– А откуда у нее деньги? Ее бюро имеет довольно приличный вид.

– У нее на Западе был дядя, который оставил ей кое-что после смерти. Она надеялась, что это поможет делу. По-моему, она поступила глупо. Зачем бросать деньги на ветер? Но на нее посмотреть приятно, вы не находите? – Он помолчал. – А быстро вы… на вашем месте я бы вытер помаду…

Слегка смутившись, я вытер помаду с губ платком. «Становлюсь неосторожным», – мелькнуло у меня в голове.

Стук в дверь прервал эту сцену. Я сказал «войдите», и в дверь просунулась головка Мэриан Френч.

– Почему вы не в постели? – сказала она с упреком.

Филдс вытаращил на нее глаза, вздохнул и даже присвистнул от восхищения.

– Простите, Мэриан, со мной все в порядке. Приятно провели вечер?

Она вошла в комнату:

– Вы с ума сошли! С такой головой нельзя быть на ногах!

Казалось, она притворяется рассерженной.

– Но еще глупее быть на ногах и без головы. Представляю вам Рэгга Филдса, главного редактора «Кранвильской газеты» и вашего нового шефа. Рэгг, это – Мэриан Френч, ваша новая секретарша.

Рэгг покраснел и поднялся со стула. Я подмигнул Мэриан.

– Ах, мисс Френч, – с воодушевлением заговорил Рэгг, словно забыв о моем присутствии. – Как это прекрасно! Это лучший день в моей жизни! Я уверен, что мы с вами сработаемся!

Мэриан выразилась в том же духе. Она казалась несколько смущенной.

– Жду вас завтра, – сказал Рэгг.

– Хорошо. Но должна признаться, что печатаю я не очень хорошо. Это вам может не понравиться, но я обещаю научиться печатать быстро, если у вас на это хватит терпения.

Филдс поспешил успокоить ее:

– У вас будет достаточно времени. Я сам буду вас учить.

– Однако будьте осторожны! – предостерег я его. – Кстати, где Эслингер?

– Он привел меня и пошел домой.

Как только Мэриан направилась к выходу, Рэгг бросился вперед и открыл перед девушкой дверь.

– Спокойной ночи, мисс Френч. Вы себе не представляете, как я счастлив, что мы будем работать вместе!

Мэриан поблагодарила Рэгга, взглянула на меня и оставила нас одних.

– Понравилась она вам? – поинтересовался я.

Рэгг закатил глаза:

– Девушка моей мечты! Где вы ее нашли?

Я кратко ввел его в курс дела.

– А что за дела у нее с Эслингером? Они что, знакомы?

– Да. И сегодня вечером обедали вместе.

– О боже! Никак не могу понять, чем он привлекает девушек? В Кранвиле нет ни одной красотки, которую он обошел бы своим вниманием.

– Что же здесь удивительного? Эслингер – красивый парень, и они охотно ему уступают. Почему бы им не проводить с ним время?

– Я не люблю его. Он отбил у меня нескольких девушек. Стоит ему только поднять глаза, как они готовы упасть в его объятия.

– В его возрасте я был таким же, – скромно признался я, направляясь к шкафчику, где у меня была припрятана бутылка виски. – Все мои друзья ненавидели меня за это.

Я налил себе немного виски.

– Вам не наливаю, так как сегодня ночью нам понадобится ваша твердая рука. От качества снимков будет зависеть многое.

Рэгг сказал, вставая:

– Когда мы двинемся?

– Лучше всего немедленно, но нужно проверить, не следит ли за нами Мэриан.

Рэгг подошел к двери, открыл ее и сообщил:

– Никого.

Мы вышли в коридор и спустились вниз. Дежурная читала журнал.

– Вы что, никогда не спите? – поинтересовалась она, когда мы проходили мимо.

На улице нас ожидал старенький «Форд» Рэгга. Мы уселись в него и поехали к моргу. Вспомнив, вероятно, о дежурной в отеле, Рэгг сказал:

– Поставьте ее рядом с Мэриан, и она будет бледно выглядеть.

– Перестаньте думать о женщинах, мы на работе! Далеко до морга?

– Нет, скоро приедем.

При свете уличного фонаря я бросил взгляд на часы, отметив, что уже 23.50.

– Кто там сейчас может быть?

– Ночной сторож Джонсон и больше, вероятно, никого. Но мы сможем войти с черного хода.

– Что за тип этот Джонсон?

– Да так, дурачок, – ответил Рэгг, останавливая машину на перекрестке. – Не очень-то я люблю посещать морг.

Я тоже был не в восторге от этого визита, но промолчал. Рубашка прилипла к спине, голова болела, все тело ныло.

– Мне не хотелось бы встречаться с Джонсоном. Возможно, придется драться, а сегодня так жарко…

– С Джонсоном драться не придется, – смеясь, сказал Рэгг. – Он упадет, стоит на него подуть.

Мы свернули за угол и остановились под фонарем.

– Морг отсюда в сотне метров, и я думаю, нам лучше пройти это расстояние пешком, – заявил Филдс.

Взяв фотоаппарат, он вылез из машины, и мне не оставалось ничего другого, как последовать за ним.

Через минуту Рэгг остановился и, указав на узенький переулок, прошептал:

– Это там.

Я бросил взгляд на пустынную улицу, и мы свернули в переулок. Там было совсем темно. Чувствовался какой-то странный запах: смесь виски, пота и еще чего-то, что я определил как трупный запах.

– Идеальное место для отработки дыхательных упражнений, – шепнул я на ухо Рэггу.

Он нервно засмеялся.

– Довольно зловещее место, – заметил я. – Не хватает только, чтобы на нас кто-нибудь набросился…

– Это здесь, – Рэгг показал на двойную дверь в стене здания.

Мы осторожно подошли. Я повернул ручку, но дверь оказалась запертой. Пришлось включить фонарик и осмотреть замок.

– Дамские игрушки! Подержите фонарик…

Достав нож, я вставил его в щель и немного нажал. Раздался щелчок, дверь распахнулась.

– Неплохо!.. Придется вас попросить, чтобы вы открыли шкафчик моей сестренки, – прошептал Рэгг.

Я сделал ему знак заткнуться и некоторое время прислушивался. Все было тихо. Я взял фонарик у Рэгга и повел лучом по помещению. Вдоль стен стояли столы. Кроме них, в помещении ничего не было. Мы вошли и тихо направились к двери, расположенной напротив входа.

После жаркой и душной улицы здесь было прохладно. Выключив фонарик, я открыл дверь и снова прислушался. Ничего подозрительного не было слышно. Сильно пахло антисептиками. Я включил фонарик.

– Где-то здесь должен быть коридор, который ведет в помещение с трупами, – прошептал мне на ухо Рэгг.

Мы вошли в коридор. В конце его виднелась лестница.

– Джонсон сидит у себя в каморке наверху. – Рэгг пальцем указал на лестницу.

– Нам нужно вниз?

– Да.

Мы спустились в подвальное помещение. Тяжелая стальная дверь оказалась незапертой, и я легко открыл ее.

– Ну, вот мы и на месте, – сказал я, глядя на двойной ряд металлических гробов, в которых лежали трупы.

Рэгг молчал. Лицо его стало серым, колени дрожали.

– Давайте быстренько сделаем то, зачем пришли, и уйдем, – пробормотал он. – Посмотрите, пожалуйста, сами, где лежит Диксон…

Я задумчиво рассматривал ряды гробов. В котором же Диксон?

– А вы позовите его, – сострил Филдс, – может, он поднимет крышку и отзовется.

Я тем временем отвинтил крышку от фляжки с виски и сделал солидный глоток. При этом я с некоторым удивлением отметил, что у меня дрожат руки.

– Я тоже нервный. – Рэгг протянул руку за своей порцией. Пока он успокаивал нервы, я начал осматривать гробы. К счастью, на каждом из них висела бирка с фамилией покойника. Я быстро отыскал гроб Диксона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю