Текст книги "А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка)"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 10
Гарри охотно согласился с предложением Муни отдохнуть несколько дней.
Миссис Вестерхэм обещала готовить ему еду, а Рон унес свою пишущую машинку к приятелю в контору на Флис-стрит.
– Лежи и дрыхни, – приказал он. – Я тебя не буду беспокоить. Через два дня ты будешь в порядке.
Но Гарри не удавалось заснуть. Он все время думал о своем приключении.
Находится ли в какой-нибудь связи тип, с которым была Клер, с тем, кто его ударил? Поручил ли он ему забрать пленку? И почему, в таком случае?
Миссис Вестерхэм все время была здесь. Это была высокая, тощая женщина, седые волосы которой были собраны на макушке, как копна. Гарри она нравилась, но он был не в состоянии выслушивать ее болтовню и большую часть времени притворялся спящим.
– Вы не хотите селедку на обед, мистер Рикк? – спросила она. – Я могла бы приготовить вам омлет, но эти польские яйца я…
– Селедку, – сказал Гарри не очень приветливо. – Мне так неловко вас беспокоить…
– Ну, что вы, отдыхайте. Когда я думаю о том, что вас могли убить! Мне мистер Муни рассказал…
Через некоторое время в дверь постучали.
– Входите, – сказал Гарри, – дверь не заперта.
Дверь открылась и вошла Клер. На ней было шикарное серое пальто. Она улыбнулась. В руках у нее было множество пакетов.
– Добрый день, – сказала она, закрывая дверь ударом ноги.
Гарри сначала покраснел, а затем побледнел. От удивления он не знал, что сказать.
– Ну, как голова? – спросила Клер. Она положила пакеты на стол и, видя, как взволнован Гарри, начала поправлять волосы перед зеркалом, чтобы дать ему время прийти в себя.
– Почему вы ничего не говорите? – сказала она. – Не смотрите на меня, как на призрак. Вы заставите меня пожалеть о том, что я пришла.
– Вот это сюрприз. Как это вам пришло в голову навестить меня? И как вы узнали, где меня найти?
Она подошла к кровати и остановилась рядом.
– Вы не рады меня видеть? – спросила она, поглядывая на него искоса.
– Нет, что вы, – забормотал Гарри, – но, если бы я ожидал… Я думал о вас все время. Прекрасно, что вы пришли.
– Как вы себя чувствуете?
– Хорошо, – ответил он, чувствуя себя неловко при мысли о том, что пижама его старая и поношенная, а комната бедная и убогая. – У меня немного болит голова. Как вы узнали?
– Из газет. Я позвонила в студию и мистер Муни дал мне ваш адрес. Он спросил у меня, откуда я вас знаю и сказал, что вы ему рассказывали обо мне.
– Он лгун, – запротестовал Гарри. – Не верьте ни одному его слову.
– Я ему сказала, что я ваша подружка, иначе он бы не дал мне адрес. Вам это неприятно?
– Ну что вы.
– Что касается вашей хозяйки, я ей сказала, что я ваша сестра, иначе она не пустила бы меня сюда, – сказала Клер.
Она сняла свое пальто и положила на стол.
– Мне нечего делать и я подумала, что у вас, наверно, нечего есть. Я принесла на всякий случай даже бутылку виски. Вам неприятно? Вы не хотите, чтобы я осталась?
– Ой, что вы. Я… Мне очень приятно, что такая женщина, как вы, занимается мною. Это фантастика.
– Я этого не нахожу. Больше не будем об этом говорить. Я здесь и не смотрите на меня, как на призрак. Как ваша голова? Она болит?
– Значительно меньше после вашего прихода.
Она села на кровать и принялась разбирать пакеты.
– Кто вас ударил, Гарри?
– Я сам бы хотел это знать. Этой сволочи нужна была пленка с моими снимками. – Он рассказал Клер, как ему в голову пришла идея снимать ночью и как лохматый человек напал на него.
– Он ничего у меня не украл. Полиция убеждена, что этому человеку нужна была пленка.
– Вы обратились в полицию?
– Меня нашел полицейский и отвел в участок. Инспектор думает, что я сфотографировал кого-то, кто не хотел бы быть сфотографированным и спросил меня: протестовал ли кто-нибудь…
Произнеся это, он украдкой посмотрел на Клер, но она не шевельнулась, занятая пакетами.
– А вы заметили что-нибудь? – спросила она, нарезая ветчину.
– Я сказал инспектору нет, но это неправда. – Аппетитно выглядит эта ветчина, а?
Внезапно она нахмурилась и посмотрела на него.
– Что вы только что сказали? Что не совсем правда?
– Что никто не протестовал, заметив, что его сфотографировали.
Она вопросительно посмотрела на него и у нее, кажется, перехватило дыхание.
– Я решительно сошла с ума. Значит, это вы меня сфотографировали вчера вечером? Что вы, наверно, подумали обо мне? Я вас не узнала, уверяю. Это были вы?
– Да, я, – сказал Гарри.
– Черт возьми, я видела неопределенный силуэт, но было темно и к тому же я не подумала, что вы работаете ночью. Вспышка лампы меня ослепила. О!
Гарри!..
– Это меня поразило. Я решил, что вы не хотите меня узнавать.
– О, Гарри! – Клер положила руку на него. – Я бы никогда не сделала подобного, поверьте мне.
– Да, конечно.
Он поколебался, затем продолжал:
– Вашему спутнику это не понравилось. Я не хочу от вас ничего скрывать, он был рассержен.
– Да? – произнесла Клер с принужденной улыбкой. – Роберту? Это не страшно. Он всегда такой. И вы про него ничего не сказали полиции?
– Да. В каком-то роде… Я думал, что мне будут задавать вопросы, но совершенно не хотел втягивать вас в эту историю.
– Ну, это не имеет никакого значения, – уверила она, придвигая бамбуковый стол к кровати. – Роберт не имеет ничего общего с вашим приключением, я вас уверяю.
– Я тоже так думал, – вежливо согласился Гарри, тем не менее, не очень убежденный. – Но вы знаете полицию. Я вам не покажусь нескромным, если спрошу кто это?
– Это мой патрон, – ответила Клер. – Сядем за стол.
– Ваш патрон? – спросил Гарри, беря тарелку с ветчиной, которую ему протянула Клер.
– Мой импресарио, точнее. Его зовут Роберт Брэди.
– Он вам говорил обо мне?
– Нет. Я чувствовала, что он в плохом настроении и может закатить сцену, а мне эти сцены неприятны. Даже мне он иногда говорит неприятные вещи.
– Как? – спросил Гарри. – Пусть он мне только попадется.
– Ни в коем случае. Я даже не хочу, чтобы он знал, что я пошла к вам, он станет совершенно невыносимым. Я неплохо у него зарабатываю, и вы не хотите, чтобы у меня были неприятности, не так ли?
– Что он значит для вас?
– Ничего. Я думаю, что это толстая макака, но это мой патрон, и я должна быть с ним внимательна.
– Но он не имеет права вмешиваться в вашу личную жизнь, даже если он ваш патрон.
– Но, к сожалению, он так не думает. Но это меня совсем не стесняет.
Теперь, когда я познакомилась с вами, нужно быть внимательной.
Гарри посмотрел на нее круглыми глазами.
– Это правда то, что вы сказали?
– Что?
– Что ситуация изменилась после знакомства со мной?
Она ему улыбнулась.
– Это, действительно, так?
Она наклонилась вперед и зацепилась пальцами за карман его пижамы.
– Если вы хотите меня видеть, я тоже этого хочу, – сказала она.
Она нежно смотрела на него.
Гарри поставил тарелку и привлек ее к себе. Их губы встретились. Он почувствовал, как она дрожит.
Глава 11
Следующие три дня Клер приходила к нему утром, нагруженная пакетами с едой, сигаретами, цветами…
Гарри протестовал, но она обрывала его на полуслове, напоминая, что он болен, а за больными нужно ухаживать. Если он будет притворяться кретином, она больше не придет.
В субботу он полностью выздоровел и от всего этого приключения остался только шрам.
Клер настояла, чтобы он провел воскресенье в компании с ней, прежде чем приступит к работе.
Рон был в курсе визитов Клер, но не встречался с ней. Когда она пришла к Гарри в воскресенье утром, он еще спал. Как только Гарри спустился вниз, он соскочил со своей кровати, чтобы посмотреть.
Клер была очень соблазнительна в своем голубом свитере и спортивных брюках, казалась такой юной и желанной, что Рон сразу же понял Гарри. Очень красивая девушка, подумал он, глядя как они садились в маленький зеленого цвета спортивный автомобиль. Она может сбить с пути любого святого. У них у обоих счастливый вид. Лишь бы это продолжалось долго.
Гарри не умел водить машину, и скорость, с которой ехала Клер, его пугала. Минут через сорок она остановила автомобиль на поляне среди листвы у подножья громадных деревьев. Они были одни.
– Я остановлюсь здесь, – предложила она. – Можно устроить пикник в лесу, потом пройдемся пешком.
Завтрак был обильным и, в тот момент, когда Клер собирала остатки, Гарри решился.
– Кое-чего я не понимаю, – сказал он. – Почему ты выбрала меня, в то время, как есть сотни парней лучше меня, из которых ты бы могла выбрать.
– Мой милый. Ты не видишь, чем ты отличаешься от этих сотен других парней? Все, что я прошу от тебя, так это оставаться таким, как ты есть. Я займусь тобой.
– Вот это меня и смущает. Ты делаешь слишком много для меня. Мне нужно найти более оплачиваемую работу.
– Зачем? – спросила она взволнованно.
– Потому что я не смогу обеспечить тебе жизнь, к которой ты привыкла, на шесть фунтов в неделю. А я хочу, чтобы у тебя такая жизнь была.
– Но ты разве не понимаешь, что я не хочу ничего принимать от тебя?
Мужчин, которые мне дают деньги и подарки, полно. Именно таких мужчин у меня сколько угодно. – Она прислонилась к нему головой. – Будь разумным, Гарри, прекрати думать о женитьбе. Я тебе уже сказала, что хочу, прежде всего, оставаться свободной. Это единственная возможность быть счастливыми. Я тебя люблю, я твоя, но я не могу отказаться от жизни, которую веду. Если я начну жить с тобой, я знаю, что через месяц мне это надоест. Ты меня совсем не знаешь, и я этого не хочу. Но, это обязательно случится, если мы будем жить вместе.
– Но, Клер…
– Не настаивай. Или ты принимаешь меня такой, какая я есть, или прощай.
– Но, я тебя люблю. Я хочу жениться на тебе. Не сейчас, разумеется, но как только у меня появится работа и я буду зарабатывать больше. Я хочу обеспечить тебе комфортабельную жизнь. Когда любят.
Взгляд Клер стал твердым.
– Не будем об этом говорить, милый. Я не откажусь от своей работы. Если бы ты знал, чего мне стоило добиться независимости, то не настаивал бы на том, чтобы я отказалась. Если я брошу работу, я никогда не смогу вернуться к ней. Нужно принимать меня такой, какая я есть, и не думать об остальном.
Удовлетворимся тем, что можем быть счастливы, когда у нас будет желание. Я не хочу ничего от тебя. Все, что я хочу, это иметь право, когда мне тоскливо, рассчитывать на тебя. Я тебе не буду стоить ни одного цента.
– Ты боишься выйти за меня замуж из-за патрона, – спросил Гарри обиженно.
Она отвела взгляд, но он заметил промелькнувшую в глазах тень.
– Я не боюсь, – сказал она. – Это не совсем так. Но если я выйду за тебя замуж, я потеряю работу. Роберт смотрит на меня, как на свою собственность.
Я не разрушаю его иллюзий. Не нужно смотреть на меня с таким видом. Он ничего не значит для меня, я тебя уверяю.
Эта беседа немного испортила радость от проведенного вместе дня, но Гарри урезонил себя. Во всяком случае, она показала себя честной и не скрывала ничего. Но как он возненавидел этого Роберта Брэди! Какое он имеет право на Клер?
Они выпили чаю на склоне холма, откуда им была видна непрерывная вереница машин, возвращающихся с «уик-энда». Они имели вид крошечных игрушек и это зрелище еще больше усиливало впечатление полного одиночества.
– Ты счастлив? – внезапно спросила Клер.
– Да. Я провел замечательный день. Хочешь, пойдем в кино, когда вернемся?
Или пообедаем?
– Нет. Все, что нам нужно, есть дома.
– Хорошо. Но нам не обязательно возвращаться сейчас же?
– Нет… Я хочу еще остаться… Гарри…
Глава 12
Альф Муни не поверил своим ушам, когда Гарри сказал ему, что передумал и если Муни не возражает, он готов стать его компаньоном. Те несколько дней, когда Гарри не работал, дела шли так плохо, что Муни подумывал, сможет ли он заплатить зарплату служащим в следующую пятницу. Он убедился, что дело держалось только на Гарри, а два других фотографа не стоили ничего. И вот как раз в тот момент, когда он решил закрыть дело, Гарри предложил ему свое участие. Муни едва не пустился в пляс, но он удовлетворился тем, что поднялся и пожал руку Гарри.
– Старина, будем на ты, – предложил он растроганно. – Я бы тебе предложил сигару, если бы она у меня была.
Если бы Муни не был так возбужден, он бы заметил у Гарри явную перемену.
Тот казался более твердым, уверенным, взгляд его коричневых глаз был решительным.
– Не обольщайтесь, мистер Муни. Может быть вы не согласитесь с моими условиями.
– Обольщаться? Ты видел, чтобы я обольщался? Но эта лучшая новость, которую я слышал за последнюю неделю – Он вытер лицо носовым платком, потом подозрительно посмотрел на Гарри.
– Твои условия! Какие условия?
– Я много думал о том, что вы мне говорили. Если вы позволите мне организовать дело по своему усмотрению, я вложу сто фунтов, но ни пенни больше.
Муни настолько были нужны деньги, что он принял бы даже половину этой суммы. Но, чтобы не испортить репутации, он чувствовал необходимость поторговаться.
– Сто фунтов? Это же мало, малыш. Если ты хочешь хорошо заработать, нужно вложить больше. Давай сто пятьдесят и вперед. Только аппараты будут стоить больше шестидесяти фунтов, а их еще нужно найти.
– Аппараты нам ничего не будут стоить. Воспользуемся «лейкой», которая у нас есть. Все что нужно, это хороший увеличитель и несколько осветительных приборов. Я знаю, где найти увеличитель за тридцать фунтов, а освещение будет стоить не более двадцати. Этот кабинет превратится в неплохую студию за двадцать фунтов. У нас еще останется тридцать фунтов для покупки высококачественной бумаги и рамок, а также на мелкие расходы.
Муни тяжело сел с видом человека, который только что обнаружил змею в своей постели.
– Это же только расчеты, малыш.
Он сдвинул шляпу назад и энергично почесал голову.
– Значит, в моем кабинете ты собираешься устроить свою студию?
Гарри провел бессонную ночь в спорах с Роном, который не советовал вкладывать деньги в дело Муни. И только благодаря тому, что он все время думал о Клер, Гарри удалось, наконец, убедить Рона.
– А где же ее еще можно сделать? – спросил он у Муни. – Дорис нужна комната для лаборатории, первая комната будет служить салоном ожидания и останется только ваш кабинет.
– А я? Я буду на улице?
– Я думаю, вы устроитесь в приемной, будете получать деньги у клиентов, заниматься счетами.
– Но, черт возьми, это же работа Дорис.
– У нее будет чем заниматься. У нас нет средств содержать статистов, мистер Муни.
– Ты меня считаешь статистом? – пробурчал Муни.
Гарри улыбнулся.
– Я просто сказал, что каждый должен вносить свой вклад в общее дело.
– Это все? Прежде чем начать приказывать, может быть, ты сначала покажешь деньги? Насколько я знаю, ты еще не стал моим компаньоном.
– Я куплю материал и уплачу за установку, – спокойно сказал Гарри, – вам незачем смотреть на мои деньги. Просто будете смотреть на изменения, которое произведут мои деньги. И больше об этом не будем говорить. К тому же, я не уверен, что будет все хорошо.
Муни открыл рот, потом закрыл его, не говоря ни слова. Он понял, что загнан в угол.
– Но, Гарри, нам нужно немного оборотных фондов, – жалобно сказал он. Мне нечем в пятницу платить зарплату.
– Я это урегулирую. Доходы будем делить пополам. Кроме того, вы будете мне давать пять процентов на капитал.
Для Муни это было слишком.
– Ты меня душишь! – воскликнул он, вскакивая. – Эти условия прошли бы, если бы ты вложил триста фунтов, но за эти деньги не о чем и говорить. Это чистое воровство. Мои фонды стоят во много раз больше, чем твои сто фунтов.
А фотоаппараты? Они одни стоят несколько фунтов.
– Хорошо, хорошо!.. Но насколько я понял, вам нечем платить зарплату на этой неделе.
Муни зло бросил шляпу на пол и послал ее ногой в угол.
– Это все девица, – завопил он, ударяя кулаком по столу. – До того, как ты познакомился с ней, ты был чудесным парнем, а сейчас ты как волк, акула…
– Она ничего не знает, – уверил слегка улыбаясь Гарри, – но мне надоело так жить. Я хочу жениться.
Муни сделал несколько шагов, нагнулся, поднял свою шляпу и принялся вытирать ее рукавом.
– Я в этом уверен, – бормотал он, – ты хочешь жениться. Я не могу помешать тебе покончить с жизнью, но печально видеть все это. Ты выиграл, малыш. Я принимаю твои условия и оставляю свой кабинет. Я слишком стар и болен, чтобы бороться с тобой. Что я тебе скажу. Я не думал дожить до таких лет и стать таким старым, чтобы ты начал меня эксплуатировать. Никогда не думал. Ты воспользовался старостью моей и моим положением.
– Ну, это ни к чему, мистер Муни, – сказал Гарри мягко.
У Муни перехватило дыхание. Он удивленно посмотрел на Гарри и вдруг широко улыбнулся.
– Ладно, старик, ты должен познакомить меня с твоей девчонкой. Если ей удалось так повлиять на тебя, то что она сделает со мной!
– Я повторяю, что она ничего не знает, и сейчас, если вы согласны с моими условиями, пойдем к адвокату и подпишем соглашение по всей форме. Я…
– Что? – произнес Муни, вытаращив глаза. – Адвокату? Мы не пойдем к адвокату, малыш. Мы можем верить друг другу на слово.
– Речь идет не о доверии, а о принципе.
Муни надел шляпу, которую кончил вытирать, и медленно поднялся.
– Я не знаю, что ты хочешь… – начал он. Внезапно его лицо смягчилось. Ты мог бы дать мне один фунт? Теперь, когда мы компаньоны, я немного поиздержался…
– Я тоже, мистер Муни. Мне так много нужно купить.
Муни погрозил потолку кулаком.
– О, женщины, – пробурчал он, – всегда одинаковы. Когда парень попадает им в лапы, он пропал.
Глава 13
Усталый, но довольный, Гарри вернулся в свою комнату чуть позже семи.
Клер сказала ему, что сегодня вечером работает и не сможет с ним увидеться.
Казалось, что она очень спешила и они обменялись только несколькими фразами по телефону, к его великому огорчению. Но, тем не менее, она пообещала увидеться с ним завтра утром и даже пригласила к себе.
Поднимаясь по темной лестнице, пропитавшейся запахом вареной селедки, он подумал, что если Рон дома, было бы неплохо отметить выпивкой вступление его в компаньоны Муни. Рон был дома, но собирался уходить.
– Ты уходишь? – спросил разочарованно Гарри.
– Привет! Мне нужно уйти. Ну, как, все хорошо прошло?
– Отлично. Художник сейчас меняет вывеску на «Муни и Рикк».
– Прекрасно. Для Муни это, наверняка, потрясение. Ты его, по крайней мере, взял в руки?
– Он принял все мои условия. Ты, действительно, спешишь? Я хотел бы отметить это.
– Отметь со своей девушкой. Она что, занята сегодня?
– Сегодня вечером она работает.
– Странные часы для работы. Я не знал, что люди, которые позируют, работают ночью. Мне нужно встретиться с одним человеком, который сообщит важные сведения, но свидание в 9 часов. Пойдем поужинаем.
Гарри это понравилось и они вместе пошли в кабачок на углу улицы.
Зал был набит, но они нашли два места за стойкой.
– Нужна признать, что эта девица тебя встряхнула, – сказал Рон. – Ты начинаешь шевелиться.
– Ты прав. Я хочу на ней жениться, но для этого необходимо зарабатывать достаточно денег, чтобы обеспечить жизнь, к которой она привыкла.
– Это плохое условие для женитьбы. Когда любят друг друга…
– Да, я знаю, но в наши дни это не так.
Рон приготовился спорить, но затем отступил. Он постучал по стойке, чтобы позвать бармена, потом заказал бифштекс и пиво.
– За тебя! – сказал Рон, поднимая бокал. – За процветание «Муни и Рикк».
– Спасибо. Ты работаешь сегодня вечером?
– Да. У меня нашлись интересные сведения для серии статей о банде воров, действующей в Вест Энде уже год. Полиции не удается их поймать. Ты не знал?
Каждую ночь двадцать или тридцать человек расстаются с ценностями. Никто не может обнаружить, как действует банда. Твой друг, инспектор Паркинс, думает, что в банде есть девушка, которая очищает карманы жертвы и сразу же передает добычу сообщнику. Пять или шесть проституток приводили в полицейское отделение, но у них ничего не находили. Я думаю, что, наконец, нашел человека, который сообщит мне нужные сведения. Я встречаюсь с ним сегодня в баре на Аттен-стрит.
Гарри рассеянно слушал его, слишком занятый своими новыми делами. Нужно ли рассказать все сразу Клер, или подождать, когда дело начнет крутиться. Он остановился на втором решении. Закончив еду, они расстались, а Гарри с сожалением вернулся домой и провел некоторое время, делая эскизы новой студии. Затем он разделся и подумал, что наилучшим началом было бы заполучить какую-нибудь кинозвезду. Фотография кинозвезды в витрине послужила бы неплохой рекламой.
Укладываясь, он размышлял, как связаться с одной из кинозвезд, но вдруг подумал, что фотография Клер тоже подойдет. Он знал, что она может позировать. Значит, следует только выбрать подходящее освещение. Он поговорит с ней завтра утром. Не прошло и минуты, как он крепко уснул. Ему казалось, что он проспал всего несколько минут, когда удары в дверь разбудили его.
Он зажег свет и посмотрел на часы. Было 1.30. Постучали еще, затем дверь открылась. Гарри схватил свою одежду. Он увидел миссис Вестерхэм. Вид у нее был испуганный. За ее спиной стоял мужчина в плаще и фетровой шляпе, надвинутой на глаза.
Гарри узнал инспектора Паркинса. Его сердце забилось быстрее.
– Что произошло? – спросил он.
– Спасибо, миссис, можете идти спать, – сказал Паркинс. – Извините за то, что я вас побеспокоил. Вас тоже прошу извинить, мистер Рикк.
Гарри сидел на кровати, глядя на Паркинса круглыми глазами.
– Ну, что, молодой человек, – сказал Паркинс, когда они остались одни. К сожалению у меня плохая для вас новость. Ваш друг Рональд Фишер тяжело ранен.
– Рон? Что с ним?
– То же, что было с вами. Его подобрали на Динс-стрит час назад. Удар велосипедной цепью по голове.
Наступила тишина. Паркинс внимательно смотрел в лицо Гарри.
– Это серьезно? – спросил, наконец, Гарри.
– Очень. Вы помните? Я вам сказал, что однажды этому парню попадется клиент с хрупким черепом? И вот это тот самый случай.
– Он… Он умер?
– Нет, ваш друг не умер, но тяжело ранен. Я только что из госпиталя.
– Я могу его навестить?
– Нет. Через несколько дней. Конец цепи ударил его по затылку, и даже, если он выживет, ему хватит этого на годы. Не исключено, что он останется калекой на всю жизнь.
Гарри не шевелился. Он почувствовал, как у него кружится голова. Я его никогда по-настоящему не ценил, думал он. Бедный старик. Подумать только, это могло случиться и со мной. Какая сволочь! Почему?
– У него есть семья? – спросил Паркинс. – Я нашел его адрес в бумажнике.
Если у него есть жена, нужно предупредить ее.
– У него была жена. Может быть, я сам скажу ей.
– Как хотите. Если не хотите, я могу послать кого-нибудь из своих людей.
– Спасибо. Но лучше я пойду сам. Адрес я найду, конечно, в бумагах Рона.
– Хорошо. А теперь поговорим, – сказал Паркинс. – Это тот же самый тип, который напал на вас. Вы не знаете, почему он напал на Рона?
– Абсолютно не знаю. Я сам об этом думаю.
– Что Фишер мог делать в Сохо в полночь?
– Это я знаю. У него была встреча с одним из людей, который знал что-то про банду воров.
– Действительно… Я с ним разговаривал об этом на прошлой неделе.
– Я не очень много знаю об этом.
– С кем была встреча?
– Он мне не говорил.
– А где была эта встреча?
– В кафе, в Сохо. Он мне назвал его, но я сейчас не помню. Кажется, он говорил об Аттен-стрит.
– Постарайтесь вспомнить, – настаивал Паркинс. – Слушайте, Рикк. Вы не помогли мне в вашем деле, вы мне не сказали всего, что знаете. Кто-то был явно недоволен, когда вы его сфотографировали, не так ли?
– Да… – признал Гарри. – Но этот человек не имеет ничего общего с делом.
– Откуда вы это знаете?
– Я его знаю. Этот тип связан с рекламой.
– Как его зовут?
– Роберт Брэди, – сказал Гарри, думая, что скажет Клер, что он сообщил это имя полиции.
– Почему вы мне об этом не сказали раньше?
– Я… Он был с девушкой, которую я знаю, и я не хотел, чтобы она была вмешана в это дело.
– Кто эта девушка?
– Моя невеста. Простите, но я не назову ее имени. Она никак не связана с этим делом, а Брэди тем более.
– Ваша невеста?
Гарри внимательно смотрел на инспектора.
– Вы знаете Брэди?
– Лично не знаком. Это импресарио моей невесты и он не любит фотографироваться.
Гарри с облегчением вздохнул, когда Паркинс переменил тему разговора.
– Вернемся к этому кафе, – сказал он. – Вспомните его название.
– Я стараюсь изо всех сил, но не могу вспомнить.
Паркинс посмотрел на него и на часы. Было десять минут третьего.
– Хорошо. Вы не можете одеться и проехать со мной на Аттен-стрит? Мы пройдем по улице и, может быть, вы вспомните название кафе, увидев вывеску.
У меня внизу машина.
– Сейчас?
– Да, немедленно, – сухо сказал Паркинс.
– Хорошо… – сказал Гарри, начиная сдаваться, в то время как Паркинс закурил.
– Отличный парень, ваш приятель, – сказал Паркинс. – Он время от времени заходил ко мне, чтобы узнать кое-что. Я уверен, что он обнаружил какие-то сведения о банде, и банда прореагировала. Врач в госпитале сказал, что Фишер, возможно, несколько недель будет находиться в тяжелом состоянии. Я не могу терять времени, ожидая, когда он выздоровеет. Нужно действовать как можно быстрее, чтобы поймать этого типа.
– Вы думаете, что человек, напавший на меня, входит в банду?
– Это может быть даже один из главарей. Я бы очень хотел знать, зачем ему нужна была ваша пленка. Возможно, на ней был кто-нибудь, снятый на заднем плане за работой, а вы этого не заметили? Вы готовы?
Гарри был готов. Они вышли из комнаты. Хотя было уже более двух часов утра, миссис Вестерхэм не спала. Услышав шаги, она вышла из своей комнаты.
– Вас уводят, мистер Рикк? – спросила она, побледнев.
– Нет, миссис Вестерхэм. С Роном несчастный случай. Я вам все расскажу, когда вернусь. Она, наверно, подумала, что вы меня арестовали, – сказал Гарри Паркинсу.
Тот что-то проворчал в ответ. Паркинс приказал шоферу повернуть руль на Детен-стрит. Улицы были пустынны, но на Пикадилли виднелось несколько одиноких прохожих. Увидев их, Паркинс пробормотал:
– Эти парни и доставляют нам неприятности. Они идут по Вест Энду в поисках девушек и, когда те их обворовывают, они приходят к нам. Если бы они ходили в поисках женщин в другом месте, они бы сохраняли свои бумажники.
Идиоты.
Гарри почувствовал, как ледяная дрожь пошла у него по позвоночнику. Он вспомнил Вингейта, который нашел Клер на улице. Вингейт и его бумажник!
Может быть Клер?.. Ну, нет, это невозможно. Он сразу же подумал о Брэди и об убийце с волосами-паклей.
Рон как раз занимался этим делом по поводу банды воров и этот лохматый его пристукнул… А может быть Клер тоже входит в банду? Ведь она передала бумажник ему, а Рон как раз рассказывал, какой метод использует банда… Он пытался больше не думать об этом. Все это просто совпадение… Но следует предостеречь Клер. Ее шуточки могут довести до тюрьмы.
Автомобиль остановился на Аттен-стрит, и Паркинс вышел.
– Остальную дорогу пойдем пешком. Хорошо смотрите и попытайтесь вспомнить название кафе. Их здесь дюжина.
Аттен-стрит была тесной малоосвещенной улицей. Магазины, кафе и пивные были расположены рядом друг с другом. Гарри внимательно смотрел по сторонам улицы. Впереди, перед дверью, над которой мигала вывеска, стояла большая машина американского производства. Гарри схватил Паркинса за руку.
– Вот оно. Я теперь вспомнил. Это «Рэдл-Сэкм кафе».
– Вы в этом уверены?
– Абсолютно.
– Хорошо. Возвращайтесь в машину и ждите. Я пойду взгляну.
– А мне нельзя пойти с вами?
– С таким шрамом на лбу? Нет. Постарайтесь, чтобы вас никто не видел.
Гарри остался в темноте, понимая, что Паркинс прав, но горя желанием все увидеть самому.
Вдруг дверь кафе открылась и появились четыре девушки, которые болтали и смеялись. Одна из них, брюнетка в меховом манто, так смеялась, что вынуждена была вцепиться в одну из подружек. Казалось, они были пьяны. Все четверо направились к машине. Из нее вышел мужчина и открыл заднюю дверь. Гарри узнал его сразу же. Это был Роберт Брэди. Он не мог ошибиться. Та же походка, мощные плечи, манера сдвигать шляпу на глаза. Все сходилось. Гарри снова посмотрел на девушку в меховом манто и почувствовал как зеленеет. Это была Клер.
Брэди схватил Клер за руку и дернул. Она привалилась к нему, не прекращая смеяться, трое других продолжали о чем-то верещать и смеяться.
Паркинс, стоя на месте, наблюдал за сценой. Брэди заметил его и что-то сказал Клер. Та сразу же успокоилась, глянула через плечо на то место, где стоял Паркинс. Потом она быстро влезла в автомобиль, Брэди залез за ней и хлопнул дверью. Машина тронулась с места и сразу же набрала скорость.