355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Хитрый, как лис » Текст книги (страница 5)
Хитрый, как лис
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:28

Текст книги "Хитрый, как лис"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 11

Лежа в глубокой ванне, Грейс уже меньше думала об Эллисе. Мысли о нем ускользали, как мыло из рук.

Ванная была небольшой, но роскошной. Все было зеленым, только пол был выложен зелеными и белыми кафельными плитками. Половина пола была покрыта толстым зеленым ковром, у стены стоял небольшой туалетный столик, тоже зеленый. Там было множество косметики и парфюмерии. Грейс часто видела в кино подобную обстановку, но мысль о том, что она сама сможет побывать в таких условиях, не приходила ей в голову. Грейс была ошеломлена происшедшей переменой. Еще несколько часов назад она пряталась в канаве, воровала одежду, бежала от полиции. А теперь она в атмосфере чистоты, безопасности и доброжелательства.

Она читала, как влюбляются люди с первого взгляда, часто видела это в кино, но не верила, что это возможно. Теперь она догадывалась, что это происходит с ней. Она сказала Эллису: «Никто не был добр ко мне». И она была благодарна ему даже за то, что тот швырнул ей в лицо пирог, когда она умирала от голода. Она считала этот акт жестом доброты, поскольку выбора у нее не было. Потом в ее жизнь вошел Ричард Крейн. Он спас ее от полиции, привел в свой дом и дал насладиться невиданной роскошью. Да еще к тому же не заставлял отвечать на его вопросы и не обращал внимания на ее глухоту…

Не влюбился ли он в нее? Станет ли мужчина рисковать из-за девушки, о которой ничего не знает, если он в нее не влюблен?

Подобно большинству девушек из низших классов, Грейс была романтичной. Она жадно читала романы и смотрела фильмы, а потом все это переживала, представляя себя в роли героини. Сказочный парень находит ее и уносит от бедности к счастливой и здоровой жизни и любви. Потом она отрезвела, а с тех пор, как потеряла слух, поняла, что ее шанс заиметь мужа и квартиру ничтожен.

Но теперь в ней против воли вспыхнула яркая надежда. Несмотря на свой романтичный характер, Грейс была практичной девушкой и далеко не дурой. Она решила, что единственное объяснение странному поведению Крейна – это любовь.

– «Я некрасива, – говорила Грейс сама себе. – Но, может, он не считает красоту обязательной. Возможно, он видит, что такая девушка готова сделать для него все, готова любить его и хранить верность до самой смерти…»

Она вздохнула, закрыла глаза, вдруг наполнившиеся слезами при мысли о смерти. Потом она вспомнила о своей ответственности. Она не должна нежиться в ванне, пока Ричард – она уже называла его Ричардом – возится с Эллисом. Ее место рядом с ним.

Грейс вышла из ванны, торопливо обтерлась, но не могла не задержаться у зеркала. Нагая, с переброшенным через плечо желтым полотенцем… Даже критический взгляд признал бы, что у нее красивое тело. И у нее появилось дикое желание, едва сдерживаемое, – оказаться в объятиях Крейна. Но она тут же отогнала эту мысль. Широкий ремень отца оставил след в душе Грейс. Отец порол ее, не скрывая, что ее мать ложилась в постель к любому, кто взглянет на нее. Грейс поняла, что нет хуже греха, чем отдаться мужчине. С чувством вины она торопливо уселась перед зеркалом. Ее волосы после шампуня стали мягкими и волнистыми. Она колебалась, стоит ли красить губы, но, увидев в зеркале свой бледный рот, решила, что надо. Она выскользнула из ванной и стала подбирать себе подходящую одежду. Она выбрала платье голубого цвета с узким вырезом и длинными рукавами. Оно оказалось впору и очень ей шло – она едва узнала себя в зеркале.

Наконец она была готова и, отодвинув задвижку, вышла в коридор. Откуда-то долетел запах бекона, и Грейс пошла на этот запах к полуоткрытой двери. Внезапный страх охватил ее. Допустим, она посмотрит в глаза Крейна и не увидит в них никакой любви, и он даже не найдет ее привлекательной после всех неприятностей, которые она принесла с собой. Она робко толкнула дверь и вошла в прекрасно оборудованную кухню. Крейн стоял у электрической плиты и держал в руке вилку, а во рту сигарету. Он с улыбкой обернулся, услышав ее шаги, но улыбка тотчас же застыла у него на лице, и он содрогнулся. Наступила долгая пауза. Грейс похолодела, увидев, что его лицо стало серым. Ужас появился вдруг в его глазах, рот скривился; казалось, он потерял способность дышать. Стук упавшей вилки привел его в чувство. Он попытался улыбнуться, но ничего, кроме гримасы, не получилось.

– Я думал, что это Джули, – прохрипел он. – Я… я действительно подумал, что вы Джули.

Он быстро выскочил вон, оставив Грейс изумленной. Она с трудом сдерживала растущую панику. Механически подняла вилку и перевернула ломтики ветчины. Электрический чайник издал свисток. Девушка стала готовить кофе, не позволяя себе ни о чем думать, кроме завтрака. Она полностью взяла себя в руки и даже не вздрогнула, когда вернулся Крейн. Он уже успокоился, и добродушное выражение вновь появилось у него в глазах. Но Грейс отошла при его приближении.

– Я не могу передать вам, как мне жаль, что я так напугал вас, – сказал он. Она ощутила запах бренди и отошла еще дальше. – Простите меня, – продолжал он. – Я задумался и не слышал, как вы вошли. Это платье было одним из ее любимых, и… В общем, вы очень на нее похожи. Странно, что она и волосы укладывала так же. Вы испугали меня до глубины души.

– О… – сказала она, мгновенно пожалев его и доверившись ему снова, – простите меня тоже. Я не могла подумать…

Не представляя, что она делает, Грейс взяла его за руку.

– Это было глупо с моей стороны, – произнес он, вырывая руку и отступая.

Это было сделано без злости, но Грейс потрясло, что он избегает ее прикосновения.

– Видите ли, – продолжал он, – Джули умерла всего несколько месяцев тому назад, и я… Мне так не хватало ее… И, увидев вас так неожиданно, я подумал… – На мгновение спокойное выражение исчезло с его лица, и на нем опять проступил ужас, но, снова овладев собой, Крейн закончил: – что она вернулась.

Он взял кофейник.

– Ну, давайте есть и пить. Я умираю от голода и думаю, что вы тоже. – Он быстро взглянул на нее. – Вы так напугали меня, что я даже не сказал вам, как вы красивы.

Впервые с момента их встречи она подумала, что он неискренен, что он вовсе не думает, будто она красива, и что он хотел бы, чтобы она не надевала больше это странное платье.

– Вы возьмите тарелки, а я понесу кофе, – сказал он, направляясь к двери.

Грейс взяла тарелки и пошла за ним в длинную узкую гостиную. Крейн поставил кофейник на стол и сел. Она тоже села. Но Грейс чувствовала, что не сможет есть, пока не снимет это платье.

– Я ненадолго, – сказала она и кинулась в спальню.

Грейс торопливо стянула с себя платье, каскад волос рассыпался по ее плечам… Потом она быстро выбрала простое клетчатое платье, а волосы оставила распущенными. В этом наряде она не так привлекательна, но ей не нужны были неискренние комплименты, и она не хотела напоминать Крейну о погибшей сестре.

Она вернулась в гостиную. Крейн посмотрел на нее, и лицо его просветлело.

– Какая вы хорошая! – сказал он. – И все это беспокойство из-за того, что я вел себя как последний дурак. Идите сюда и садитесь. Вы знаете, вы очень привлекательная, миленькая… но, возможно, вам уже кто-нибудь говорил об этом?

Задыхаясь от счастья, Грейс приняла этот комплимент.

Крейн продолжил, прежде чем она успела что-то сказать:

– Я все еще не знаю, как вас зовут.

– Грейс, – начала она решительно, но, вспомнив, что в газетах сообщалось ее имя, решила солгать. – Грейс Стюарт.

Он улыбнулся.

– Прекрасное историческое имя. Можно мне звать вас Грейс?

– Да, – сказала она, опуская голову и краснея. – Да, пожалуйста…

Он рассмеялся.

– У нас еще будет серьезный разговор, Грейс, – сказал он, – но пока надо заниматься делами. Вы продолжайте завтракать. Как только мы поедим, я вынесу отсюда носилки. Не надо, чтобы их нашли здесь.

Она вспомнила об Эллисе.

– Как… он?

Крейн покачал головой.

– Плохо. Но я его уложил в постель. Вам лучше присмотреть за ним, пока я буду занят. Я ненадолго. Он без сознания и бредит. Вы знаете, что он говорит по-немецки? Он что, немец?

Она испугалась его настойчивого взгляда.

– О нет… Его зовут Дэвид Эллис. Я видела его удостоверение.

– Странно. Он говорит какую-то чушь по-немецки.

– Чушь?

– Не будем об этом, – резко произнес он, допил кофе и встал. – Я пойду, если вы не возражаете. Хочу убрать носилки, а также всю позаимствованную вами одежду. Когда я вернусь, мы поговорим.

Он ушел. Она видела, как он скрылся за воротами.

«Я не понимаю, что случилось с ним? – размышляла она, сжав зубы. Вспомнила, как напугала его. Теперь она не думала о его любви. В его глазах не было света, когда он смотрел на нее. И тем не менее он был добр и внимателен. – Нет, его можно понять. Он выглядел страшно… напуганным, как будто… – Она вздрогнула. – Как будто он был виноват! Что он сделал с ней?»

Она уставилась на стол. Потом встала и быстро отнесла все на кухню.

Лучше всего будет, если она сейчас проведает Эллиса, хотя Эллис теперь ничего не значил для нее. Ее мысли были заняты Крейном, а Эллис – досадная помеха, препятствие для планов Крейна относительно нее. Она вошла к Эллису. Он лежал на спине, руки были раскинуты, лицо пылало. Он раскрыл глаза и уставился на нее.

– Я ждал тебя, – сказал он. – где ты была?

– Все в порядке, – ответила она. – Вы больны, но теперь выздоравливаете… – Она говорила, не задумываясь.

– Откуда ты знаешь, что я выздоравливаю? – спросил он, и глаза его гневно блеснули.

– Вы должны успокоиться, – начала она, но он резко схватил ее за горло и с неожиданной силой притянул к себе. Она упала поперек кровати.

– Сука! – рявкнул он. – Ты нашла мужчину и продалась ему. Теперь тебе ничего не надо, кроме него. Ты ведь продалась? Я знаю, вы все одинаковы! Ты продалась за одежду и жратву. Тебя не волнует, что сейчас будет со мной. Ты думаешь, что все будет в порядке? Да он выдаст меня полиции.

Грейс, ужаснувшись, вырвалась у него из рук и ударила его кулаком в лицо. Его руки отпустили ее горло, и она соскользнула с кровати.

– Вы не правы. – Она с трудом вдохнула воздух. – Я сделала все для вас… Я дала слово и держу его… Вы не должны так разговаривать со мной. – Неожиданно она рассердилась. – Как вы смеете говорить что-либо плохое о нем! Он добрый! Слышите? Он очень добрый!

Эллис закрыл глаза.

– Заткнись, – сказал он устало. – Он хочет только одного, и он это получит. Ты слабая маленькая дура. Убирайся.

– Вы не должны так говорить, – прошептала она, потрясенная. – Я хочу вам помочь, но если вы будете так говорить, я не буду вам помогать. Кроме того, вам вредно волноваться.

Эллис махнул рукой, но тут же замер.

– Что это? – спросил он, прислушиваясь. – Кто-то идет!

Грейс подбежала к окну и выглянула. Ее сердце оборвалось, когда она увидела высокую фигуру полицейского в форме.

– Это полиция, – сказала она, кидаясь к Эллису.

– Дай же, дура, мне что-нибудь в руки, – сказал он. – Дай мне нож или что-нибудь еще. Они не возьмут меня живым.

Казалось, к ней вдруг вернулись силы.

– Молчите, ни звука! – прошептала она. – Я не позволю ему войти. Если я заговорю его до прихода Ричарда…

– Давай нож! – бешено зашипел Эллис.

Раздался звонок. Не глядя на Эллиса, побледневшая Грейс вышла из комнаты и направилась по коридору открывать дверь.

Глава 12

Инспектор Джеймс был тощим седым мужчиной лет шестидесяти, который служил в армии старшим сержантом еще во время первой мировой войны.

Высокий, прямой, он стоял у порога и с интересом и вежливой настойчивостью разглядывал Грейс. Бесцветный отчет констебля Роджерса вызвал у него любопытство, а частный разговор с Уэстом и Мальколмом потряс его моральные устои.

– Он сказал, что эта женщина его сестра, – заявил Уэст, а Мальколм надменно улыбнулся. – Я не верю ему. Она одета хорошо, это верно, но за милю видно, что она не похожа на его сестру. Похожа не больше, чем я. Кроме того, она напоминает мне обыкновенную продавщицу.

Хотя Джеймс и был обеспокоен грабежом в клубе, но он считал это тайным любовным приключением. Он полагал, что небольшим намеком можно все уладить, пока не разошлись сплетни по деревне. Инспектор считал, что долг высших классов соблюдать высокую мораль. Поскольку Крейн был чрезвычайно богат, хотя и не проявлял большой заботы о делах деревни, Джеймс до сих пор относился к нему как к человеку с большим влиянием.

Он считал плохим тоном, что Крейн держит в доме любовницу, но уж выдавать ее на этот раз за свою сестру – эта уловка нравилась Джеймсу еще меньше. Такие слухи распространяются очень быстро, и моральные устои молодых людей в деревне будут подорваны.

Инспектор Джеймс ожидал, что его встретит накрашенная красотка с длинными наманикюренными ногтями и, возможно, в пеньюаре. Поэтому он был приятно удивлен, увидев Грейс. Он немедленно отметил, что она не относится к высшему классу, и понял подозрения Уэста и Мальколма. Эта молодая особа не могла быть сестрой Крейна.

«Она из низших слоев, но хороших правил», – решил Джеймс, даже несколько разочарованный. И у нее отличная фигура, а в этом-то мистер Джеймс считал себя знатоком.

Хотя девушка явно нервничала, ничего бесстыдного в ней не было. Инспектор поймал себя на мысли, что был бы рад, если бы его собственная дочь выглядела подобным образом.

– Доброе утро, мэм, – сказал он, отдавая честь. – Надеюсь, что не слишком потревожил вас. Но я полагаю, что вы можете мне дать хоть какую-нибудь информацию о грабеже в телхеймском гольф-клубе, который произошел сегодня под утро. Я инспектор Джеймс, и это мой район. Могу сказать, что район очень хороший. И это первое преступление за последние пятнадцать лет. – Он холодно улыбнулся. – Вы поймете, я уверен, что в эти дни люди волнуются, и я не хотел бы оставлять их в убеждении, будто на нас накатывается волна грабежей. Достаточно того, что делается в Лондоне, и мы не хотим, чтобы это дошло до нас.

Он покрутил свои седые усы, меланхолично покачал головой и продолжал:

– Есть только один способ остановить волну преступлений, – его взгляд не отрывался от бледного лица Грейс, – это незамедлительный арест преступника. И поэтому, мэм, я обратился к вам. Любая информация, которую вы можете дать, будет полезной.

Грейс казалось, что этот высокий худой инспектор гипнотизирует ее. И прежде чем она успела опомниться, он вошел в холл и закрыл за собой дверь.

– У вас тут прекрасное место, мэм, – сказал он, оглядываясь. – Не всякая чета молодоженов может устроить себе такое гнездышко. Я бываю во многих домах, и нечасто мне удается увидеть такую обстановку, – продолжал он. – Я совершил длинную прогулку, мэм, и я уже немолод. – С этими словами он открыл дверь гостиной и пропустил вперед Грейс.

– Я… я ничего не знаю об этом грабеже. – Теперь она уже испугалась по-настоящему.

Инспектор, очевидно, не услышал этого заявления. Он выбрал себе кресло и с облегчением уселся.

– Очень красивая комната, мэм, – заявил он. И, внезапно прищурив глаза, спросил: – Я разговариваю с миссис Крейн, я полагаю?

– О нет! – вспыхнула Грейс. – Я не миссис Крейн.

Джеймс поднял брови. Очевидно, он был слишком смущен, чтобы говорить.

– Не миссис Крейн?.. – повторил он наконец. – Это очень странно. Я знаю, что здесь была молодая женщина с мистером Крейном, и, естественно, предположил, что это его жена. Я слышал где-то, что он женился, или я его с кем-то спутал?.. – Он покачал головой. – Старики часто ошибаются. В свое время у меня была отличная память, но теперь она подводит меня. – Он снова покачал головой. – Плохо быть стариком.

Грейс стояла у двери, колени ее дрожали. Она ждала.

– Вы, видно, мисс Крейн? – продолжал Джеймс, и его лицо осветилось надеждой.

– Я… я мисс Джули Брюер, – сказала она, внезапно вспомнив, как ее называл Крейн. – Я сестра мистера Крейна.

– Понимаю, – задумчиво произнес Джеймс. – Его сестра? Понимаю…

Наступила очень долгая мучительная пауза, потом инспектор продолжил:

– Ну-с, мисс Брюер, возможно, вы мне поможете немножко? Я знаю, утром вы были на поле для гольфа. Это верно?

– Да. Около девяти часов.

– Около девяти? – переспросил Джеймс, доставая записную книжку. – Я думаю, это нужно записать. Я уже говорил, что иной раз память подводит меня. Итак, около девяти вы были на площадке. Вы были с мистером Крейном?

– В то время я была одна, – ответила Грейс, глядя мимо Джеймса в окно. – Мистер… Крейн обещал дать мне урок игры в гольф, но я опоздала. Я… проспала, и он ушел. Без меня. Я пыталась найти его, когда меня увидел полицейский.

– Понятно, – кивнул Джеймс. – Вы глухая? – мягко спросил он после паузы. – Вы не слышали, как он кричал вам?

– Да, я глухая, – с горечью сказала она.

– Очень печально, – заметил Джеймс, наблюдая за ней. – Последствия войны?

Грейс кивнула.

– А вы видели кого-нибудь, кроме мистера Крейна, когда прогуливались?

– Только мистера Уэста, да еще Мальколма и полицейского, больше никого.

– И все?

– Да.

– Вы уверены в этом? Я знаю, что мистер Крейн видел человека с узлом. А вы?

– Нет.

– Так вы не можете помочь мне, мисс Брюер? – Инспектор задумчиво постучал пальцем по записной книжке.

– Боюсь, что нет. Если… Простите, но у меня есть дела.

Инспектор нахмурился. Он не привык выслушивать такое от представителей низших классов.

– Хорошо, мисс Брюер. Возможно, мне еще понадобится повидать вас. Где я вас смогу найти?

– Я останусь здесь, – сказала Грейс, сжимая за спиной кулачки.

– Вы долго будете здесь?

– Да.

Она хотела добавить, что это его не касается, но его форма пугала ее.

– Еще одна вещь, – сказал инспектор, вставая. Теперь он был убежден, что эта особа не сестра Крейна. Никакого сходства, и ясно видно, что она тут не на месте, в этом роскошном бунгало. – Могу я у вас попросить удостоверение личности, мисс? Я имею право требовать удостоверение личности у всех посетителей, которые остаются в деревне надолго. Это иногда во многом помогает мне.

Грейс почувствовала, что бледнеет, комната начала кружиться у нее перед глазами. Она знала, что Джеймс наблюдает за ней со всевозрастающим интересом.

Но она сделала усилие над собой.

– Да, вы можете посмотреть на удостоверение, – сказала она, вяло поворачиваясь. – Если вы подождете немного… я принесу его вам.

– Извините, что причиняю вам неудобства, но это необходимо, – с сомнением в голосе произнес Джеймс, подумав, что, если эта женщина действительно мисс Брюер и если сейчас вернется Крейн, ситуация может стать очень неловкой.

Грейс вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. На мгновение девушка чуть не поддалась панике. Она хотела бежать, бежать, пока не поздно… Но вспомнила об Эллисе, который беспомощно лежал в кровати, и переборола свой страх.

Она в нерешительности стояла за дверью, не зная, что делать. Потом решила посоветоваться с Эллисом. Он может что-нибудь придумать. Она двинулась по коридору, но в этот момент дверь отворилась и вошел спокойный Крейн.

Грейс облегченно вздохнула и кинулась к нему. Он увидел, что она чем-то взволнована, и мягко втолкнул ее на кухню.

– В чем дело? – спросил он, и его зеленые глаза заблестели.

– Там… там полицейский! – прошептала она. – Я… я сказала ему, что я Джули Брюер, и… теперь он хочет посмотреть мое удостоверение.

Крейн улыбнулся.

– Инспектор Джеймс?

Она кивнула и вцепилась в него.

– Все в порядке, – сказал он и отвел от себя ее руки успокаивающим жестом. – Не бойтесь, я отвлеку его. – Он достал бумажник и извлек из него удостоверение. Несмотря на уверенный вид, руки его дрожали. – Возьмите это удостоверение Джули. Я не подумал, что оно может понадобиться. Изучите и приходите к нам. Дайте мне минутку поговорить с ним, а потом входите. – Крейн ушел в гостиную.

Несколько секунд Грейс смотрела на удостоверение.

«Джули Брюер. 47-с, Хейс-Мьюс, Беркли-сквер, Мейфейр».

Она подождала немного возле двери, жалея, что не может слышать, о чем там говорят, потом вошла. Ричард сказал, что все обойдется, и она верила ему и ни о чем не беспокоилась.

Инспектор Джеймс стоял посередине комнаты. Он выглядел смущенным. Крейн разговаривал с ним спокойно, хотя и сухо. Его обычное добродушие исчезло, и во взгляде сквозила злость.

– Не будем больше говорить об этом, инспектор. Я думаю, что свой долг вы уже исполнили. А вот и удостоверение мисс Брюер. Вам лучше взглянуть на него, иначе у вас могут появиться еще какие-нибудь вопросы. – Он повернулся к Грейс. – Покажи документ, Джули. Даже в этой маленькой деревушке есть бюрократы.

Грейс молча вручила инспектору удостоверение. Тот едва взглянул на него и тотчас же вернул.

– Спасибо, мисс, и примите мои извинения, – сказал он с жалобной улыбкой. – Мистер Крейн недоволен мной, но я выполнял свой долг. Возможно, к тому же я еще и любопытен. – Он посмотрел на свои огромные золотые часы и направился у выходу. – Прошу прощения еще раз, сэр, – сказал он Крейну.

Тот кивнул. Джеймс снова взглянул на свои часы, потом перевел взгляд на Грейс.

– Надеюсь, вы не больны, мисс?

– Нет, – ответила Грейс и отвернулась.

– Это хорошо. Может быть, вас заинтересуют мои часы? Они показывают не только часы и минуты, но и секунды, а также дни недели. И у них отличный бой. Они принадлежали еще моему прадеду. – Джеймс вложил часы в руки Грейс. – Многие обращают на них внимание…

Грейс почувствовала холодную тяжесть золота. Она взглянула на Крейна, который сделал ей предостерегающий жест, и торопливо вернула часы Джеймсу.

– Хорошие часы, – машинально сказала она, чувствуя, что случилось что-то неприятное, и удивляясь, как бережно Джеймс опускает часы обратно в карман.

– Очень, очень хорошие, незаменимые, – согласился Джеймс. – Ну, я должен идти. Пожалуйста, простите меня. – Он поклонился.

Когда дверь за ним закрылась, Крейн быстро подошел к Грейс.

– Надеюсь, ваше имя не фигурирует в тюремных архивах? – спросил он спокойно. – Он только что снял у вас отпечатки пальцев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю