355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Генри Шмиц » Вторая ночь лета » Текст книги (страница 2)
Вторая ночь лета
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:32

Текст книги "Вторая ночь лета"


Автор книги: Джеймс Генри Шмиц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

В любом другом месте ответом на способ, которым Бабушка прогнала из лощины Стража и его отряд, была бы паника или появление вооруженных кораблей и лучевых пушек, готовых расстрелять все живое. Но для жителей долины это была всего лишь очередная тревога. Деревенский бронзовый колокол возвестил осадное положение, а рога передали это сообщение на отдаленные фермы. Через несколько минут фермеры уже неслись по дорогам к деревне с семьями и оружием, и очень скоро все снова успокоилось. Выставили сторожевые Посты, женщины и дети разместились в центральных зданиях, а вооруженные мужчины повели наблюдение за наведенными Бабушкой иллюзиями с благоразумного расстояния, отмеченного границей деревни.

Если больше ничего не случится, то до утра жители деревни ничего иного предпринимать не будут, а утром начнут осторожное выяснение обстоятельств. Припомнят загадочные голубые огни, безобидно танцевавшие вокруг фермы отца Гримпа последние четыре лета, и решат, что в этих местах почему-то появляются огненные видения. Даже если жители окажутся чересчур предприимчивы, безобидные Бабушкины видеонаводки им ничем не грозят.

Так что в результате Бабушка собрала всех там, где хотела» и лишила возможности действовать.

Во всех других отношениях долина представляла собой исключительно мирное зрелище. Ничто не выдавало того, что это была единственная в настоящий момент точка контакта между двумя силами, участвующими в войне межгалактического значения – войне призрачной, но вдвойне смертельной из-за того, что за тысячу с лишним лет ни одна из сторон не узнала о другой почти ничего, кроме беспощадной и опустошительной окончательности ее форм нападения. Между человечеством и халпа никогда не было настоящих сражений, только обоюдные и очень тщательные избиения – и все на территории человечества.

Потому что только у халпа были знания, которые позволяли войти в контакт с противником, и в этом была вся беда. Но, как можно было заключить из опыта, для нападения халпа требовались крайнее напряжение всех сил и условия, выпадающие раз в три столетия и держащиеся всего несколько лет.

Очень трудно было бы найти у халпа какие-либо достоинства, кроме настойчивости. Каждые триста лет они пунктуально использовали этот краткий период, чтобы нанести очередной удар, тщательно подготовленный, спланированный и выполненный с невероятной внезапностью, против какого-нибудь форпоста человеческой цивилизации, – ив этот раз атака должна была пройти через Нурхат.

– Что-то начало двигаться в низине! – внезапно объявил пони. – Это не шаровой детектор.

– Я знаю, – пробормотала Бабушка. – Это передовые отряды самих халпа. Похоже, они точно по расписанию. Но не нервничай. Они безвредны, пока передатчик их не оживит. Теперь нам придется быть предельно осторожными, чтобы не спугнуть их. Они, похоже, гораздо чувствительнее к эмоциональному напряжению среды, чем шары.

Пони ничего не ответил. Он знал, что было поставлено на карту и для чего восемь больших кораблей сегодня ночью кружатся на орбите возле Нурхата вне досягаемости систем дальнего обнаружения. Еще он знал, что корабли начнут действовать, только если выяснится, что миссия Бабушки провалилась. Но…

Пони беспокойно потряс головой. Обитатели Трибела не доросли до такой степени цивилизованности, чтобы рассматривать возможность рассчитанного риска в планетарном масштабе – не говоря уже о том, что жизнь пони и Бабушки в этом расчете тоже учитывалась. Восемь лет он был ее спутником в путешествиях и за это время привык полагаться на ее умение понимать ситуацию и принимать решение. Но все равно мысль о том, чтобы спугнуть халпа, если это все еще возможно, казалась пони очень здравой.

По сути дела, как Бабушка хорошо знала, сейчас это еще можно было сделать, запустив в низину маленькую шутиху. До захвата плацдарма на планете халпа проявляли крайнюю осторожность. Стоит им засечь присутствие ядерного оружия в сотне миль от точки высадки, или признаки агрессни, или даже долгосрочное наблюдение – и попытка вторжения на Нурхат будет отменена решительно и сразу.

Но одной из главных причин, почему Бабушка здесь оказалась, была необходимость проследить, чтобы эту попытку ничто не остановило. Иначе направление удара будет всего лишь перенесено на какой-нибудь другой мир, и вполне вероятно, на такой, где значение следящих шаров-детекторов не будет понято вовремя. Лучшая информационная система в Галактике могла выделить для слежения за такой угрозой лишь малую часть своих сил.

Бабушка резко встала, и в тот же момент пони отвернулся от низины. Оба постояли, поворачивая головы, как сбитые со следа гончие, ловящие запах дичи верхним чутьем.

– Это Гримп! – воскликнула Бабушка. Пони-носорог тихо фыркнул.

– Это его мыслеобразы, точно, – согласился он. – Похоже, у него такое чувство, будто тебе нужна защита. Ты можешь определить, где он?

– Пока нет, – озабоченно сказала Бабушка. – А, вот. Он идет через лес по той стороне низины, слева. Вот чертенок! Она заторопилась обратно к фургону. – Вот что, мне придется сесть на тебя верхом. Фургон тащить с собой нельзя – уже почти темно.

Он присел перед фургоном, а она с верхней ступеньки быстро ухватилась за седло. В роговую спину пони было вварено шесть металлических колец, так что сесть было просто. Бабушка вскарабкалась наверх, цепляясь за эти кольца.

– Обходи низину подальше! – предупредила oнa. – А то можно все испортить. А шуметь можешь посильнее. Халпа не обращают внимания на шум, если в нем нет эмоциональной окраски, а чем быстрее Гримп нас обнаружит, тем легче будет его найти.

Пони уже спешил вниз по лугу с удивительной скоростью – чтобы таскать такое тяжелое тело по глинистым болотам Трибела, нужны сильные мускулы. Он по дуге обежал низину и то, что там находилось, пересек мелководное болото за лугом, поднимая шум, как торпедный катер в момент атаки, и вышел к лесу.

Здесь ему пришлось замедлить ход, чтобы Бабушку не смело ветками.

– Гримп где-то за тем откосом, – сказала Бабушка. – Он нас услышал.

– А они здорово шумят! – Мысль Гримпа донеслась неожиданно и чисто. Похоже, он с кем-то разговаривал. – Но мы их не боимся, правда?

– Пиф-паф! – послышался другой возбужденный мыслеголос.

– Это лортел, – хором сказали Бабушка и пони.

– Вот это здорово! – продолжил Гримп одобрительно. – Мы их всех перестреляем из рогатки, если они не поберегутся. Но лучше нам поскорее отыскать Бабушку.

– Гримп! – закричала Бабушка. Пони поддержал ее ревом.

– Привет! – пришла мысль лортела.

– Это пони там орет? – спросил Гримп. – Ну хорошо, пошли в ту сторону.

– Мы здесь, Гримп! – кричала Бабушка, пока пони спускался по крутому склону оврага, просто соскальзывая по камню.

«Это Бабушка!» – подумал Гримп.

– Бабушка! – закричал он. – Берегись! Здесь повсюду монстры.

– А что ты пропустила! – вскричал Гримп, пританцовывая вокруг пони, пока Бабушка Ваннаттел с трудом сползала с седла. – Вокруг деревни полно монстров, и Страж убил одного, а я подстрелил из рогатки другого, и он погас, а я пошел тебя искать…

– Твоя мать будет волноваться! – начала Бабушка, когда они поспешили в объятия друг к другу.

– Нет, – широко улыбнулся Гримп. – Все дети спят в школе, и она не узнает до утра, а учитель сказал, что все монстры были, – он предусмотрительно заговорил медленнее, – го-лю-цинацами. А Страж ему сказал, что может показать ему такого монстра, а он не пошел смотреть и из кровати не вылез. Но Страж молодец – он убил одного, а я подстрелил из рогатки другого, а лортел выучил новое слово. Скажи «пиф-паф», лортел! – попросил он. – Привет! – пискнул лортел,

– Ох, – сказал Гримп разочарованно. – А раньше говорил. А я пришел отвести вас в деревню, чтобы монстры до вас не добрались. Привет, пони!

– Пиф-паф, – сказал лортел отчетливо.

– Вот, видите! – вскричал Гримп. – Он совеем не испугался – он очень храбрый лортел! Если мы увидим монстров, вы тоже не пугайтесь, потому что у меня есть рогатка, – сказал он, кровожадно ею размахивая, – и два полных кармана камешков. Поубиваем их всех, и дело с концом!

– Мысль отличная» Гримп, – согласилась Бабушка. Но ты ужасно устал.

– И вовсе нет! – сказал Гримп удивленно. Тут у него закрылся правый глаз, потом левый; он с усилием открыл их и посмотрел на Бабушку.

– И правда, – признал он. – Я…

– На самом деле, – сказала Бабушка, – ты спишь!

– Нет, я не… – запротестовал Гримп и начал падать. Бабушка его подхватила.

– Вообще-то мне не хотелось этого делать, – пропыхтела она, затаскивая мальчика на пони, который лег и распластался как только мог, чтобы облегчить ей работу. – Ему бы, наверное, понравилось. Но мы не можем рисковать. И тяжелый же он, чертенок, – простонала она, делая последний толчок, – а тут еще эти полные карманы боеприпасов! – Она вскарабкалась наверх сама и заметила, что лортел обернулся у нее вокруг шеи воротником. Пони осторожно встал.

– Что дальше? – спросил он.

– Можно пойти прямо в низину, – сказала Бабушка, тяжело дыша. – Нам, вероятно, придется прождать там несколько часов, но если мы будем осторожны, вреда не будет.

– Ты нашел хороший глубокий пруд? – спросила Бабушка у пони чуть погодя, когда он, мягко прохлюпав по лугу, присоединился к ней на краю ложбины.

– Да, – ответил пони. – Ярдах в ста отсюда. Это должно быть достаточно близко. Как ты думаешь, сколько нам еще придется прождать?

Бабушка слегка пожала плечами. Она сидела на траве, выбрав место, откуда при дневном свете открывался бы хороший вид на низину, Гримп спал, положив голову ей на колени, а лортел, поймав в траве несколько жуков и съев их, угомонился на ее плече и тоже задремал.

– Не знаю, – сказала она. – Остается три часа до восхода Большой Луны, а это должно произойти чуть раньше. Теперь, когда ты нашел воду, мы просто посидим тут и подождем. Единственное, о чем следует помнить: нельзя из-за них волноваться. Они почуют.

Пони стоял рядом с ней, огромный и нескладный, передними ногами на краю низины, и смотрел вниз. По его бугристым бокам стекала грязная вода. Он принес собой теплые илистые запахи летнего пруда, наполнившие воздух.

В низине происходило смутное темное постоянное движение. Едва заметное шевеление в большом омуте, полном темноты.

– Если бы я был один, – сказал пони, – я бы слинял отсюда! Я знаю, когда надо бояться. Но ты ведь взяла мои реакции под психологический контроль?

– Да, – ответила Бабушка. – Хотя мне будет легче, если ты поможешь в меру своих сил. Настоящей опасности не будет, пока их передатчик не окажется здесь.

– Если только, – сказал пони, – они за последние пару сотен лет не придумали новых приемов.

– Это так, – признала Бабушка. – Но они пока еще не меняли приемов, которые используют против нас. Если бы атаковали мы, мы бы все время разнообразили способы. Но, похоже, мы с халпа ни о чем не думаем одинаково. Они не были бы столь осторожны, если бы не понимали, что в этом их уязвимое место.

– Надеюсь, в этом они правы! – кратко сказал пони. Затем он повернул голову, следя за движением чего-то, что выплыло, колыхаясь, из глубин низины, проплыло вдоль дальнего ее края и снова опустилось. У обитателей Трибела ночное зрение лучше, чем у Бабушки Ваннаттел, но она тоже увидела этот силуэт.

– Не на что смотреть, – отметил пони. – Больше всего похоже на большой темный кожаный лоскут.

– Их физическая структура считается довольно простой, – неторопливо согласилась Бабушка. Пони снова начинал нервничать, так что надо было его отвлечь болтовней на любые темы. Это всегда помогало, хотя пони, отлично зная Бабушку, понимал, что это психологический прием.

– Ты же знаешь, что многие вполне эффективные формы жизни имеют несложное физическое строение, – продолжала она, убаюкивая его тревогу спокойным журчанием голоса. – Паразиты, например. Известно также, что у халпа разум роевой, и потому то, что служит нервной системой у тех, кого, нам посылают, может быть всего лишь вторичным передатчиком рефлексов…

Тут Гримп пошевелился во сне и что-то пробормотал. Бабушка посмотрела на него.

– А ну-ка спи! – строго сказала она, и он так и поступил.

– У тебя планы насчет этого мальчишки, не так ли? – сказал пони, не отводя взгляда от низины.

– Я давно к нему присматриваюсь, – призналась Бабушка, – и я уже порекомендовала Штабу за ним понаблюдать. Но я не собираюсь ничего решать насчет Гримпа до следующего лета, когда у нас будет больше времени, чтобы его изучить. А пока что посмотрим, что он естественным образом воспримет от лортела с помощью телепатического общения и сверхчувственного восприятия. Кажется, Гримп из тех, кто нам годится.

– Да, он подойдет, – согласился пони с отсутствующим видом. – Чуточку кровожаден, как почти все вы…

– Он это перерастет! – сказала Бабушка, слегка раздраженно, поскольку они с пони часто спорили на тему человеческой агрессивности. – Такие вещи нельзя торопить. Весь народ Нурхата должен перерасти эту стадию в ближайшие несколько сотен лет. Сейчас они как раз в поворотной точке…

Тут они придвинулись друг к другу – что-то очень похожее на большой темный лоскут кожи, колыхаясь, выплыло из низины и повисло над ними в темном воздухе. Представители противостоящих сил, столкнувшихся на Нурхате этой ночью, замерли, оценивая противника.

Халпа был около шести футов в длину, два в ширину и значительно меньше дюйма в толщину. Он уверенно плыл в воздухе, чуть подрагивая, как летучая мышь размером с человека. Потом внезапно расширился со звуком хлопка и натянулся, как выгнутый ветром парус.

Пони невольно всхрапнул. Тень, почти не имеющая очертаний, повернулась к нему и опустилась на несколько дюймов ближе. Поскольку ничего больше не произошло, халпа снова повернулся и тихо, уплыл обратно в низину.

– Он мог решить, что я испугался? – с трудом спросил пони.

– Ты реагировал как надо, – успокаивающе сказала Бабушка. – Встревоженная подозрительность сначала, потом просто любопытство, а затем опять испуг, когда он сделал тот прыжок. Ожидаемая реакция для существ, которые могут случайно здесь находиться. Мы для них вроде коров. Они судят о предметах не по их виду, как мы…

Но ее тон был задумчивым. На самом деле она испугалась сильнее, но не хотела, чтобы пони это заметил. В поведении халпа было что-то неуловимо зловещее и самонадеянное. Почти наверняка он всего лишь хотел спровоцировать реакцию вражеского интеллекта, вероятнее всего, пытаясь выяснить, нет ли у противника оружия, опасного для него и его народа.

Но существовал шанс – крошечный, но ужасающий шанс, – что эти твари все-таки выработали какую-то радикально новую форму атаки со времени их последнего прорыва и теперь уже они контролируют ситуацию…

Если так, то ни Гримп, ни вообще никто на Нурхате уже никогда ничего не перерастет.

Каждая из тысячи ста семнадцати планет, отданных халпа, прокладывала свой огненный страшный путь через космос, вырванная у захватчиков только ценой создания на ней – людским же оружием – условий, которых ни одна известная форма жизни не может выдержать.

И последние четыре года Бабушку преследовала мысль о том, что эта чудовищная угроза нависла над Нурхатом. Из почти полусотни миров, где были обнаружены шаровые детекторы халпа, исследующие возможные пункты вторжения, Штаб в конце концов выбрал Нурхат как наиболее подходящий по местным условиям для успешной обороны. То есть такой, которая позволит уничтожить единственное настоящее средство вторжения противника – пресловутый таинственный передатчик халпа. Халпа, способные, несомненно, на большее, в прошлом явно показали, что могут – или хотят – в каждой атаке использовать только один такой прибор. Таким образом, уничтожив передатчик, человечество выиграет еще несколько столетий, чтобы найти способ добраться до халпа раньше следующей попытки.

Так что на всех планетах, кроме Нурхата, шаровым детекторам осторожно подкидывали информацию для докладов об опасном состоянии боевой готовности и хорошо вооруженном населении. На Нурхате же, наоборот, их все время успокаивали… и так же, как ее родной мир был выбран наиболее подходящим местом для столкновения, была выбрана й сама Эриза Ваннаттел как наиболее подходящий представитель сил человечества в местных условиях.

Бабушка тихо вздохнула и снова напомнила себе, что вряд ли Штаб ошибся как в расчетах общей вероятности успеха, так и в выборе человека, который должен его обеспечить. Существовала лишь исчезающе малая, чисто теоретическая вероятность, что события выйдут из-под контроля и Бабушка закончит свою длинную карьеру, совершив ошибку и убив свой родной мир. Но все же такая вероятность была.

– Похоже, с каждой минутой их становится все больше, – сказал пони

Бабушка глубоко вздохнула.

– Сейчас их должно быть несколько тысяч, – прикинула она. – Вообще-то уже почти время прорыва, но это только передовые силы. – Затем она добавила: – Ты видишь там, внизу, поближе к середине, что-то вроде свечения?

Пони приглядывался с минуту.

– Да, – сказал он. – Но я думал, что для тебя это находится в невидимой части спектра, ниже красного. Ты это видишь?

– Нет, – ответила Бабушка. – У меня есть только ощущение вроде тепла. Это передатчик начинает проходить. Кажется, они попались!

Пони медленно переступил с ноги на ногу.

– Да, – сказал он покорно. – Или это мы попались.

– Не думай об этом, – резко приказала она и наложила еще один ментальный блок на туманный темный страх, клубящийся и корчащийся в подсознании, грозящий в последний момент вырваться и парализовать ее действия.

Она открыла свою черную сумку и принялась неспешно собирать нечто, состоящее из нескольких кусков дерева, проволоки и довольно тяжелой и жесткой пружины…

– Просто будь готов, – добавила она.

– Я уже целый час как готов, – ответил пони и хмуро переступил с ноги на ногу.

После этого они не разговаривали. Вся долина затихла. Но низина перед ними медленно заполнялась черным шевелящимся скользящим приливом. От него отрывались дрожащие куски, повисали, дрожа, в нескольких ярдах над общей массой и опять успокаивались.

Внезапно в центре низины оказалось что-то еще.

* * *

Бабушка Ваннаттел поняла, что пони увидел это первым. Он смотрел в этом направлении уже почти минуту, прежде чем она смогла различить нечто похожее на группу стройных миниатюрных шпилей. Полупрозрачные в темноте, по углам показались четыре маленьких купола, а один побольше – в центре. Центральный купол был около двадцати футов в высоту и очень строен.

Вся конструкция начала быстро уплотняться…

Появление халповского передатчика, хрустально-легкого, было, быть может, самым захватывающим моментом всего зрелища, потому что вызывало ощущение черной дали, лежащей за всеми далями вселенной, того таинственного места, откуда он появился. В этом неизвестном далеке необыкновенно одаренные и решительные существа в течение человеческих столетий кропотливо готовили и наводили на цель некое колоссальное оружие… и затем переносили его на колоссальное расстояние, не используя ничего более существенного, чем этот серебристый кусок стекла, внезапно материализовавшийся на земле Венд.

Но им действительно нужен был только передатчик. Eго смертельный яд лежал вокруг ленивой, почти неподвижной массой. Через несколько минут он пробудится к жизни, так же как пробуждались другие такие же передатчики в другие ночи на тех потерянных и горящих мирах. Еще несколько минут спустя эта хрупкая машина забросит захватчиков халпа на каждый квадратный метр поверхности Нурхата – уже не инертной, но быстрой, всепожирающей, почти неуничтожимой формой вампирической жизни, делящейся снова и снова в своем невероятно быстром цикле размножения, спеша опять есть, расти и снова размножаться…

Распространяясь на этой стадии гораздо быстрее, чем может уничтожить любое оружие, кроме абсолютного.

Пони внезапно шевельнулся, и Бабушка почувствовала охвативший его страх.

– Это действительно передатчик, – быстро сообщила она ему мысленно. – Таким его описывали два прежних рапорта. Но мы не можем быть уверены, что он здесь, пока он не начнет заряжаться. Тогда он засветится – сначала по краям, потом в центре. Спустя пять секунд после того, как зажжется центральный Шпиль, он наберет слишком много энергии, чтобы они могли утянуть его обратно. По крайней мере они не смогли утянуть его назад после этого в последний раз, когда их наблюдали. И вот тогда-то мы должны быть готовы…

Пони все это слышал раньше. Но сейчас он успокоился, слушая.

– А ты будешь спать! – мысленно приказала Гримпу Бабушка Ваннаттел, – Что бы ты ни услышал, что бы ни случилось, ты будешь спать и ни о чем не думать, пока я не разбужу тебя…

Внезапно в передатчике появился свет – сначала в четырех внешних шпилях, а мгновение спустя мрачным красным светом зажегся большой центральный шпиль. Низина озарилась туманным светом. Пони сделал два испуганных шага назад.

– Пять секунд! – мысленно прошептала Бабушка. Она снова залезла в свою черную сумку и достала маленький пластиковый шарик. Он отразил свет из низины тусклыми красными отблесками. Бабушка аккуратно заложила его в устройство, которое собрала из дерева и проволоки. Он с щелчком встал на место напротив конца сжатой пружины.

Внизу, в долине, халпа стелились над сырой землей ковром пятнадцати футов толщиной, как большие черные мокрые листья, сметенные в круглые кучи с краев низины. Края и верхушки куч шевелились и дрожали, начиная скользить в сторону передатчика.

– …пять. Огонь! – сказала Бабушка громко и подняла деревянную катапульту к плечу.

Пони отчаянно потряс из стороны в сторону своей тупорогой головой, издал задушенный вопль, прыгнул вперед и бросился по крутому склону низины в жуткой спешке.

Бабушка внимательно прицелилась и выстрелила.

Одеяло из тварей, похожих на мертвые листья, поднялось вверх навстречу наступлению пони невесомым и безмолвным водоворотом тьмы, закрывшим от взгляда и светящийся передатчик, и фигуру Пони. Пони заревел, когда чернота сомкнулась над ним. Секунду спустя раздался звон, как будто разбилось стофутовое зеркало, – и приблизительно в тот же момент пластиковый шарик Бабушки взорвался где-то в центре шевелящейся массы.

Низвергающиеся фонтаны белого пламени заполнили всю низину. Вся в огне, плотная масса тварей бешено извивалась и корчилась, как горящие лохмотья. Там, где вскипела неистовая огненная роза, раздавались крики невыносимо страдающих умирающих созданий. Пони топтал разрушенный передатчик, чтобы уничтожить его наверняка.

– Лучше уходи оттуда! – тревожно крикнула Бабушка. Все, что от него осталось, все равно сейчас расплавится!

Она не знала, слышит он ее или нет. Но несколько ceкунд спустя он уже тяжело взбирался по склону низины. Пылая от носа до крестца, он протопал мимо Бабушки, пересек луг за ее спиной, роняя лепестки белого огня, которые взрывали болотную траву в его следах, и рыбкой бросился в найденный заранее пруд. Громкий всплеск дополнили резкие шипящие звуки. Пруд и пони скрылись из виду под поднимающимися облаками пара.

– Горячо! – достигла Бабушки его мысль. Она глубоко вздохнула.

– Горячо, как в вулкане! – подтвердила она. – Если бы ты провозился там подольше, обеспечил бы деревню жареным мясом на год вперед.

– Я останусь здесь на некоторое время, пока немножко не остыну, – сказал пони.

Бабушка обнаружила, что что-то ее душит, и это оказался хвост лортела. Она осторожно его размотала. Но лортел немедленно заякорился в ее волосах всеми четырьмя лапками. Она решила оставить его там. Он выглядел ужасно расстроенным.

Гримп тем временем продолжал спать. Придется повозиться, чтобы отвезти его до утра назад в деревню незамеченным, но она что-нибудь придумает. Низина засасывала холодный ночной воздух ровным потоком и извергала его кипящими вертикальными колоннами невидимого жара. Похоже, на дне роскошного пламени, которое она зажгла, твари все еще двигались – но очень медленно. Да, халпа – стойкие организмы, но когда их поджаривают по-настоящему хорошим огоньком, им далеко до жителей Трибела.

Нужно будет еще проверить низину на рассвете, когда земля достаточно остынет, – но бабушкин столетний период войны с халпа был закончен. По крайней мере его оборонительная фаза…

Чавкающие звуки, раздающиеся из пруда, дали понять, что пони достаточно остыл, чтобы проявить, интерес к вареной растительности, плавающей на поверхности. Все было в порядке.

И потому Бабушка, стараясь не беспокоить Гримпа, легла на спину в высокую луговую траву и позволила себе ненадолго задремать.

На восходе солнца фургон Бабушки Ваннаттел с патентованными лекарствами находился в девяти милях от деревни, степенно катясь через лес на юг по деревенской дороге. Как обычно, она уезжала в тревожной обстановке.

Гримп и полицейский пришли с утра пораньше ее предупредить. Страж пытался извлечь выгоду из ночных беспрецедентных событий и продавить через совет деревни решение предъявить Бабушке обвинение в создании Общественной Опасности; а поскольку жители деревни все еще были взволнованы и взбудоражены, у него был неплохой шанс собрать большинство голосов.

Гримп проводил ее достаточно далеко, чтобы объяснять, что такое положение дел не будет постоянным. Он все продумал.

Иммунитет Сопливчика против сенной лихорадки привел за эту ночь к полному взаимопониманию между ним и прекрасной Веллит; они собираются пожениться через пять недель. Как женатый мужчина, Сопливчик сможет баллотироваться на пост Стража Поселка на выборах осенью – а при поддержке родственников Гримпа и Веллит Сопливчик наверняка будет избран. Так что когда Бабушка следующим летом снова соберется посетить долину, ей не придется больше беспокоиться о вмешательстве полиции или официальном осуждении…

Бабушка одобрительно кивала. Примерно в такую соседскую политику сама она начала играть в возрасте Гримпа. Теперь она была уверена, что Гримп в конечном счете станет ее преемником и стражем не только Нурхата и звездной системы, к которой принадлежит Нурхат, но стражем очень многих Звездных Систем, помимо этой. При тщательном обучении он будет готов к работе как раз ко времени, когда она захочет выйти в отставку.

Спустя час после того, как Гримп с неожиданно грустным видом отправился назад на ферму, фургон свернул с деревенской дороги на узкую лесную тропинку. Здесь пони увеличил шаг, и меньше чем через пять минут они въехали в извилистый овраг, в дальнем конце которого лежало нечто, что Гримп немедленно бы опознал как маленький космический корабль – он видел точно такой же, когда единственный раз ездил в ближайший портовый город.

Когда Бабушка и пони приблизились, в борту открылся большой круглый люк. Пони остановился. Бабушка слезла с козел и отвязала пони. Он вошел в люк, а фургон оторвал колеса от земли и вплыл вслед за ним. Последней вошла Бабушка Ваннаттел, и люк тихо закрылся за ее спиной.

Мгновение корабль спокойно лежал, а затем внезапно исчез. Мертвые листья некоторое время танцевали по оврагу, потревоженные дыханием его отбытия.

Очень далеко, так далеко, что ни Гримп, ни его родители, ни кто угодно в деревне, за исключением школьного учителя, никогда об этом месте даже не слышали, загудела приборная стойка, привлекая внимание. Кто-то подошел и включил связь.

Бабушкин голос отчетливо сообщил:

– Зональный агент Ваннаттел сообщает об успешном завершении операции халпа на планете Нурхат…

Высоко над небом Нурхата восемь больших кораблей немедленно покинули свои наблюдательные позиции на орбитах над планетой и растворились в черноте безграничного космоса, который был их морем и их домом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю