355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джерри Эхерн » Вне контроля (Защитник - 3) » Текст книги (страница 3)
Вне контроля (Защитник - 3)
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:55

Текст книги "Вне контроля (Защитник - 3)"


Автор книги: Джерри Эхерн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– Мистер Камински, – окликнули его, прервав сладкие мечтания.

– Ну что там еще? – бросил он недовольным голосом.

Правая дверка машины распахнулась и показалась физиономия О'Брайена. Он как-то странно посмотрел на своего начальника, как будто догадывался, каким грезам тот предавался.

– Сэр, все готово. Я просто хотел сказать, что, может, вам все-таки не стоит рисковать собственной жизнью...

О'Брайен командовал спецотрядом полиции города Метроу, который непосредственно воевал с бандитами. За последнее время численность отряда увеличили втрое, но особыми успехами в борьбе с преступниками хвастаться не приходилось.

– Сэр, я действительно думаю...

– Не стоит беспокоиться, – оборвал Камински своего подчиненного. Спасибо, конечно, за заботу, но я не мог позволить, чтобы какой-нибудь мой тупой подчиненный завалил всю операцию. Поэтому ею займусь я лично. Разговор окончен.

– Понял, сэр. Тогда вам уже пора снаряжаться.

Это он понимал, не дурак же он, в самом деле. Камински взял лежащий на соседнем сиденье бронежилет и вышел из прохладной кабины своего кондиционируемого лимузина в душную летнюю ночь. Он неожиданно осознал, что не знает толком, как одевать это чертово устройство. Куда просовывать голову, и где же здесь пуговицы?

– Разрешите, я вам помогу, – обратился к нему О'Брайен, заметив, что начальник недоуменно вертит бронежилет в руках. Сам он был одет в полную боевую форму – бронежилет, камуфляж, черное кепи и высокие армейские ботинки.

Камински что-то буркнул в ответ, нашел, наконец, лямки и просунул между ними голову. Теперь встала новая задача – как этот проклятый жилет застегивается?

– Застежки вон там, сэр, – показал ему О'Брайен. – А сверху они закрываются липучкой.

– Сам знаю, – бросил Камински, справившись наконец с неуклюжим и тяжелым одеянием. – Это что, винтовочные обоймы? – похлопал он по кармашкам в нижней части бронежилета.

– Нет, запасные автоматные магазины. А вот то – пистолетные обоймы. Мы дадим вам "Беретту".

"Беретты" он знал. Читал о них в романах про Джеймса Бонда и в полицейских журналах.

О'Брайен вытащил из своей кобуры пистолет внушительных размеров, чем-то щелкнул в нем и протянул оружие Камински. Тот понятия не имел, как с ним обращаться. Очень давно, когда он был обычным полицейским – а это длилось совсем немного, все офицеры носили одинаковые простенькие штатные пистолеты. А теперь сколько развелось разного оружия, разве за всем уследишь?

– Сэр, там слева маленький рычажок, при необходимости переведите его вниз и оружие будет готово к бою. Если пистолет не понадобится – кобура на жилете под вашей левой подмышкой.

– Понятно, – пробормотал Камински, неловко вертя "Беретту" и ругаясь вполголоса.

Хорошо О'Брайену, он практически не расстается с оружием, потому все и знает, но он-то – начальник, зачем ему все эти премудрости? Но ничего не поделаешь, командир своих солдат должен вести в бой всегда с пистолетом в руке.

О'Брайен протянул ему еще и черное кепи, такое же, какое было и у него. Камински натянул его на голову и лихо заломил набок, надвинув козырек на лоб. Так, наверное, он больше похож на профессионального коммандос.

Ральф Камински знал правила ожидающей его игры. После того, как закончится стрельба – а ее вряд ли будет много, – пригласят журналистов. И он выступит перед ними с заявлением, что теми негодяями, которые безжалостно расправились в больнице с Эванс, были "Патриоты", но доблестным полицейским под его героическим руководством удалось справиться с этими бандитами, частично убив и частично взяв в плен. Он раскроет всю мерзкую личину "Патриотов"...

Размахивая пистолетом, он зашагал вперед, навстречу своей судьбе.

Глава двенадцатая

Огни освещенных витрин закрытых на ночь магазинов и кафе исчезли, когда "Форд" свернул с автострады на дорогу, ведущую в расположенную внизу долину.

Правая рука Холдена сжимала обе ладошки Шеперд, которая сидела рядом, прижавшись к нему. Машину он вел одной левой. Голова женщины покоилась на его правом плече, и Дэвид не был уверен, проснулась его спутница или нет. Выбившаяся прядь волос Рози мягко касалась его щеки.

Он чувствовал себя подростком, мчащимся в отцовской машине по предрассветному шоссе в компании очаровательной девушки.

Сначала он думал, что это просто вполне природная реакция на свое одиночество, которое мучило его после потери жены и детей. Но с течением времени он понял, что чувство, которое он ощущал к Рози Шеперд, – такая же глубокая любовь, которую он испытывал к Элизабет, своей жене, когда та еще была жива. Иногда это пугало Дэвида, потому что он понимал, если что-то случится и с Рози, он останется одиноким на всю оставшуюся жизнь. Она была его вторым шансом, а третьего дано не будет.

Впервые после потери своей семьи Холден почувствовал надежду на будущее, пусть и совсем небольшую. Она объяснялась не только тем, что рядом с ним находилась женщина, которую он любил, но и тем, что была достигнута договоренность с директором ФБР Рудольфом Серильей – а через него и с президентом.

– О чем ты думаешь? – спросила Рози сонным голосом, поднимая голову с его плеча.

– В основном о тебе.

– Я спала...

– Это я заметил, – прошептал Дэвид, сжимая ее ладошки.

Он ощутил легкое прикосновение ее губ к правой щеке.

– Сегодня я просто гордилась тобой, когда ты разговаривал с Серильей. Как ты в два слова объяснил ему, во что веришь и ты, и я.

Холден обнял ее свободной рукой. Рози прильнула к его груди и с улыбкой продолжала:

– Когда я служила в полиции, я видела, как молодые люди водят машину так, как ты это делаешь сейчас. Я их останавливала и штрафовала. За руль нужно держаться обеими руками. Но я никогда не думала, что сама попаду в такую ситуацию.

Дэвид прижал ее покрепче к себе.

– Я люблю тебя, – прошептал он, – но, наверное, ты и сама об этом уже догадалась.

– Да, – засмеялась Рози.

В свете фар впереди показался поворот.

– Извини, теперь мне понадобятся обе руки, – произнес Холден, кладя и вторую руку на руль. Шеперд сама прижалась к его правому плечу.

– Если нам действительно помогут и ФБР, и президент, возможно, удастся справиться с этими проклятыми террористами? – задумчиво произнесла она.

– Не забывай, что наша договоренность – неофициальная, – заметил Дэвид, выкручивая руль на крутом повороте. – Если мы не справимся с бандитами при нынешнем президенте, на его место придет другой и мы окажемся в совершенно иной ситуации. Тогда и директором ФБР наверняка будет не Серилья.

– Знаешь, что я хочу сказать на все это? Я тебя люблю...

– Знаю, – прошептал Холден, наклонился к ней и поцеловал ее волосы.

Рози только вздохнула в ответ.

Дэвид хотел что-то добавить, но в это время откуда-то послышались звуки стрельбы. Он вывернул руль вправо и притормозил на обочине, ярдах в ста от поворота на проселочную дорогу, ведущую на ферму, которая была целью их поездки. Эту ферму, которая использовалась боевиками из "Фронта" как тренировочный лагерь, "Патриоты" планировали штурмовать наступающим утром.

Холден выключил фары, заглушил двигатель и в свете заходящей луны взглянул в лицо прильнувшей к нему Рози. Открыв окно, он расслышал стрельбу более четко.

– Я пойду один, – бросил он ей. – А ты возвращайся по дороге к той стоянке на автостраде, где стоят большие грузовики. Помнишь, мы проезжали ее?

– Постой! – тревожно воскликнула Шеперд. – Похоже, что стреляют в стороне фермы...

– Я не могу рисковать твоей жизнью, хотя и знаю, что ты сумеешь постоять за себя, – перебил ее Дэвид. – Ты это понимаешь, Рози?

Он наклонился и, не дожидаясь ответа, крепко обнял и поцеловал ее в губы, ощущая теплоту женского тела под своими ладонями.

– Ладно, – разорвала она первой поцелуй. – Иди, я буду ждать тебя на стоянке.

Холден открыл дверцу и вышел из машины, а Рози заняла место за рулем. Через секунду "Форд" с визгом колес развернулся и умчался в обратном направлении.

Дэвид смотрел ему вслед.

До него снова донеслись звуки выстрелов.

Он опустил голову, взглянул на свои серые летние брюки и легкие туфли и улыбнулся. Да, нечего сказать, хорош преподаватель истории!

Он прошел несколько десятков шагов по дороге, затем свернул на проселочную дорогу, которая шла вдоль полей, где громко стрекотали кузнечики и сверчки.

Вскоре Холден покинул и эту дорогу и стал пробираться между деревьями негустого леса, растущего по обочинам. Стрельба звучала все громче. Теперь он не сомневался, что она доносится с фермы. Он вытащил из-за пояса "Беретту" и поставил ее на боевой взвод.

Отводя в сторону толстые ветви елей, он продолжал пробираться в сторону фермы, туда, откуда доносилась стрельба.

Что там происходит? Неужели "Патриоты" напоролись на засаду?

Дэвид спешил, как только мог.

Глава тринадцатая

Рози въехала на автостоянку, потушила фары и выключила мотор. Она не торопилась выходить из машины, а осталась сидеть за рулем, передернув плечами от холода, который она только теперь ощутила. Шеперд потянулась на заднее сиденье, подхватила лежащий там теплый свитер и накинула его себе на плечи. Затем бросила взгляд сквозь ветровое стекло на ярко освещенное придорожное кафе, расположенное рядом с автостоянкой.

Она заметила, как распахнулись его двери, из кафе вышли два рослых человека – явно охранники – и неторопливым шагом направились к ее машине. Когда они подошли поближе, Рози увидела в руке одного из них дымящуюся чашку. Второй, более плотного телосложения, держал обе руки в карманах.

Ничего не оставалось, кроме как выйти из машины и направиться в кафе. Одинокая женщина, сиротливо сидящая в автомобиле на стоянке в такое время, могла привлечь к себе лишнее внимание и напроситься на ненужные проблемы. Шеперд взглянула на часы – почти половина шестого утра. Она выдернула ключи из замка зажигания, но не стала прятать их в сумочку, а опустила в карман. Они могут понадобиться в любую секунду.

Она выбралась из-за руля, не забыв подхватить сумочку и свитер, и хлопнула дверкой "Форда". Поеживаясь от предутренней прохлады, она быстро зашагала ко входу в кафе, решив не сворачивать с дороги идущих навстречу ей охранников. Не стоило показывать, что она их опасается, это лишь ухудшило бы ее положение.

Когда до них осталось несколько шагов, тот, который держал руки в карманах, окликнул ее:

– Не слишком ли рано начинаешь свой рабочий день, красавица? Или для тебя это слишком поздно?

Его приятель заржал, как будто услышал остроумную шутку.

Шеперд продолжала идти, не останавливаясь.

– Такая крошка... – снова начал крепыш.

Всегда существовала возможность того, что ее лицо узнают из-за расклеенных полицейских объявлений с заголовком "разыскивается", из газет или теленовостей, но тут она не сдержалась.

– Послушай, ты, урод! – резко бросила она раскрывшему рот охраннику. Сейчас сюда подъедет мой парень и если ты сейчас же не заткнешься, он смешает тебя с твоим же дерьмом и размажет вот по этой стенке. Так что закрой свою поганую пасть и не выводи меня из терпения.

Оба охранника одновременно остановились, явно не ожидая такого отпора. Рози прошла мимо них и толкнула дверь, ведущую в кафе.

Внутри было всего несколько посетителей – коренастых водителей в ковбойских рубашках и рабочих в комбинезонах, которые сидели в разных концах зала и потягивали кофе. Шеперд присела за расположенный недалеко от выхода столик, откуда могла видеть в окно свою машину. Она взяла меню и стала его читать.

К ее столику подошла облаченная в розовую юбку официантка.

– Доброе утро. Слушаю вас.

Шеперд решила не ограничиваться одним кофе, а подкрепиться более основательно.

– Пожалуйста, яичницу, гренки и немного картофеля.

– Кофе?

– Да.

– Сейчас принесу кофейник, а остального придется немного подождать. О'кей?

– Хорошо, – кивнула Рози, откладывая меню в сторону.

Охранники, к ее радости, больше не появлялись. Она привела в порядок наброшенный на плечи свитер, незаметным движением поправила засунутый за пояс юбки револьвер, укрытый под блузкой, и почувствовала себя более уверенно.

Официантка принесла кофе, Шеперд улыбнулась ей, налила горячий и ароматный напиток в чашечку и стала согреваться им.

Дверь кафе распахнулась, и вошли двое, один из них – совсем подросток. Рози узнала его. Этот недоросль с прыщавым лицом не так давно прислуживал банде "Леопардов". Будучи на службе, она как-то поймала его на улице с ножом и, когда везла в полицейский участок, этот сопляк пытался пырнуть ее.

Шеперд незаметно перевела взгляд на спутника подростка. Это был высокий и довольно симпатичный мужчина средних лет. В нем явно было что-то иностранное, только она затруднялась определить, что именно. Он тоже показался ей знакомым, она где-то встречала его еще до того, как начались неприятности с ФОСА.

Рози напряглась, пытаясь вспомнить его имя. Наконец, это ей удалось Джонсон! Правда, она не была уверена, настоящая это фамилия или вымышленная.

Шеперд задумчиво потягивала кофе, больше не чувствуя его вкуса, а таинственная парочка тем временем уселась за соседний столик, буквально в трех шагах от нее. Рози на всякий случай положила правую руку на пояс, поближе к револьверу.

Глава четырнадцатая

Звуки перестрелки доносились из глубокого ущелья, на дне которого журчал узкий ручеек, прозрачная вода его слабо отсвечивала в сером рассвете. Над ручьем Холден заметил нескольких человек, укрывающихся за стволами деревьев и стреляющих в сторону больших валунов, разбросанных в сотне шагов ниже по течению. Пули ударяли в камни и со свистом рикошетили. В звуки выстрелов вплетались крики команд.

Дэвид узнал людей, которые заняли позицию на склонах ущелья по обе стороны ручья. Это были его товарищи, "Патриоты" из Метроу. Но кто укрывался за валунами в другом конце ущелья? Логика подсказывала такое развитие действий: каким-то образом одна из пробирающихся к ферме групп "Патриотов" столкнулась с террористами из "Фронта" и между ними завязалась перестрелка. И с одной, и с другой стороны подоспело подкрепление, и стычка грозила перерасти в настоящий полномасштабный бой.

Дело худо. К боевикам могут в любую минуту присоединиться все их остальные сообщники, а "Патриотам" надеяться на помощь извне не приходилось.

Дэвид проверил обойму "Беретты", щелкнул предохранителем, засунул пистолет за пояс и стал пробираться вперед вдоль по склону ущелья, ближе к его гребню, не опускаясь к ручью. Склон порос густым кустарником, который служил хорошим прикрытием. Между его колючими ветками и полз Холден, моля Бога о том, чтобы его передвижение не выдал случайно скатившийся из-под ноги камень. Вскоре поле боя осталось внизу, но он продолжал красться до тех пор, пока валуны с засевшими за ними бандитами остались за спиной, и только тогда спустился к воде.

Он понимал, что с пистолетом много не навоюешь против хорошо вооруженных многочисленных противников. Нужно раздобыть по крайней мере винтовку, а еще лучше – автомат, который был бы незаменим в ближнем бою.

Этим он сейчас и займется.

Холден повернулся, выдернул "Беретту" из-за пояса и стал осторожно красться в обратном направлении, стремясь незамеченным зайти противникам с тыла. Вдоль ручья лежало огромное упавшее дерево, и он пополз вдоль него, решив воспользоваться неожиданно предоставившимся укрытием. Дэвид добрался до конца дерева и осторожно выглянул из-за него.

Слева раздалось несколько беспорядочных очередей из М-16, но стреляли не в него, а в противоположную сторону – туда, где засели "Патриоты".

Холден припал к сырой земле, покрытой прелыми листьями, и стал медленно ползти к тому месту, откуда стреляли. Через несколько секунд он рассмотрел в двух десятках ярдов темную фигуру человека, который возился с винтовкой, видимо, перезаряжая ее.

Общая стрельба в ущелье тем временем усиливалась. Нельзя было терять ни секунды драгоценного времени, тем более, что представилась такая неожиданная возможность добыть трофей, пока противник не успел вогнать в свою М-16 полный магазин.

Холден встал и негромко свистнул. Тот, кто возился с винтовкой, на мгновение замер, развернулся и поднял голову, стараясь рассмотреть, кто к нему подошел сзади. Он явно предполагал, что это кто-то из своих. В этом тот глубоко ошибался, в чем его и собирался сейчас же убедить Дэвид.

Он сделал вперед два быстрых шага, чтобы стрелять наверняка, затем резко вскинул "Беретту" и стремительно нажал на спусковой крючок. Два раза, затем еще два. Бандит не только не успел повернуть винтовку в его сторону, он даже не сообразил, что произошло. Смерть наступила мгновенно. Одна пуля попала ему прямо в лоб, другие пробили грудь, и террорист без звука рухнул в мокрую траву.

Холден заткнул пистолет за ремень, подскочил к бьющемуся в агонии телу и подхватил откатившуюся в сторону М-16. Перезарядить ее бывший хозяин так и не успел.

Он сорвал с пояса убитого подсумок, выхватил из него два полных магазина, один из них быстро подсоединил к винтовке, а второй бросил в карман. Вот теперь он вооружен более серьезно.

Дэвид взял оружие на изготовку и начал подкрадываться с тыла в глубину позиции противника.

Спереди раздались команды, из которых он понял, что командир боевиков приказывает своим подтянуться поближе и приготовиться к атаке и рукопашному бою.

Холден продолжал ползти.

Вскоре он увидел свою очередную цель – между деревьями крались двое, пригнувшись и прикрывая друг друга.

Дэвид поднял винтовку и тщательно прицелился. Грохнули три выверенные короткие очереди, по три патрона каждая, и оба бандита покатились вниз по склону, обливаясь кровью.

Холден не стал проверять, наверняка ли он убил их или только ранил, а заторопился дальше.

Вдруг справа протрещала автоматная очередь и несколько пуль впилось в ствол березы над его головой. Дэвид отшатнулся, резко развернулся вправо и веером застрочил в ту сторону, откуда по нему стреляли. Затем он побежал дальше, поливая все впереди себя смертоносным свинцовым дождем.

Он выскочил к валунам, за которыми укрывались противники, и в упор расстрелял сзади несколько человек, которые не успели среагировать на его появление. Остальные прыснули во все стороны, отстреливаясь на бегу. Рядом с Холденом в землю ударило несколько пуль, он отпрыгнул влево и перекатился по влажной траве, росшей по берегу ручья.

Вдруг от ближайшего дерева отделилась неясная тень и метнулась к нему. Дэвид успел поднять винтовку и изо всей силы вогнал конец ствола с пламегасителем на нем прямо в глаз упавшему на него противнику. Тот дико заорал и скатился вниз по склону. Холден тем временем расстрелял еще двоих, которые ринулись на помощь своему товарищу.

Воспользовавшись секундной передышкой, он перезарядил винтовку и поднял голову в готовности отразить очередное нападение.

Из-за деревьев засверкало пламя выстрелов, и он выпустил туда одну длинную очередь. Вдруг сзади раздался шорох, Дэвид резко развернулся, но было слишком поздно. На него сверху прыгнул какой-то верзила, они покатились вниз, и оба упали в ручей, текущий на дне ущелья.

Винтовка выпала из рук Холдена, и они сцепились врукопашную. Ему в рот попала вода, дыхание перехватило, он закашлялся, чем и воспользовался его противник, сильно ударив его кулаком в челюсть. Дэвид отшатнулся, но тут же пришел в себя. Реакция была автоматической – он рванулся к противнику, мгновенно схватил его левой рукой за горло, правой – за грязные волосы, навалился всем телом и погрузил его голову под воду. Бандит был не из слабых – футов шести роста, крепкого телосложения, с бычьей шеей и толстенными ручищами. К тому же, он оказался еще и довольно проворным. Ему удалось сбросить с себя Дэвида, и, когда он вынырнул, изрыгая проклятия, в его руке блеснул пистолет, который он успел выдернуть из кобуры. Холден бросился вперед и сумел вцепиться в руку с зажатым в ней оружием. Грохнул выстрел, второй, третий, но все пули ушли вверх.

Дэвид боролся из последних сил, противник явно превосходил его физически. Он все-таки умудрился подпрыгнуть в воде и садануть коленом более высокого бандита в пах. Тот согнулся, и Холден, не отпуская его руку с пистолетом, врезал кулаком в левый висок. Противник на секунду потерял сознание и с шумом упал в ручей, но тут же пришел в себя и вскочил на ноги. Однако этого секундного замешательства Дэвиду было достаточно, чтобы вырвать из-за пояса "Беретту", о которой он совсем забыл в пылу схватки, и всадить две пули в грудь верзилы. Тот заревел, как смертельно раненный бизон, выронил пистолет, плашмя рухнул в воду и затих.

Холден выпрямился, тяжело дыша, и, словно затравленный зверь, оглянулся по сторонам в ожидании наихудшего.

Он увидел мелькающие за деревьями тени бегущих к нему людей и вскинул пистолет, решив дорого продать свою жизнь.

Вдруг он услышал крик:

– Дэвид!

Кричала Пэтси Альфреди.

– Не стреляйте! Это Холден! – снова выкрикнула она своим, чтобы никто не попал в него по ошибке.

Оставшиеся в живых террористы отходили по ущелью в сторону фермы.

Дэвид облегченно вздохнул и посмотрел на лежащее в воде тело их главаря.

Глава пятнадцатая

Двое встали из-за столика и зашагали к выходу из кафе. Рози Шеперд допивала третью чашку кофе, а к еде лишь притронулась.

Она бросила им вслед осторожный взгляд и заметила то, что не увидела раньше, – тот, кого она знала как Джонсон, заметно хромал. И она тут же вспомнила, что в перестрелке, которая произошла несколько недель тому назад с участием двух агентов ФБР, тот преступник, которому удалось скрыться, был ранен. Один из сочувствующих "Патриотам" полицейских говорил, что на месте схватки осталась целая лужа крови. А ранение в ногу и отличается сильным кровотечением...

Джонсон и его прыщавый дружок открыли дверь и вышли наружу. Рози перевела дыхание. Конечно, женщина в роли полицейского не может сравниться с сотрудником-мужчиной, но одно из немногих преимуществ – это то, что мало кто из преступников видит полицейского в одетой в гражданскую одежду женщине. Ну какая может исходить угроза от обыкновенной бабы? По сложившемуся мнению, полицейский – это обязательно мужчина. Вот и хорошо...

Рози следила в окно, как Джонсон и юнец из банды "Леопардов" пересекают стоянку, направляясь к своей машине. У нее перехватило дыхание от вдруг вспыхнувшей надежды, когда их путь пересекли те два охранника, которые приставали к ней, но они лишь дружески им помахали и прошли мимо.

– Козлы, – прошептала она, бессильно сжимая кулаки.

Она быстро нашла в сумочке кошелек и бросила на столик несколько мелких купюр, поглядывая в окно. Джонсон с другом стояли у зеленого "Шевроле".

Быстрее к выходу! Она побежала к двери, придерживая локтем рукоятку тяжелого пистолета.

Опыт работы в полиции подсказывал ей, что если она попытается задержать этих двух прямо на стоянке – а те, несомненно, вооружены, – то начнется стрельба, в которую сразу же ввяжутся охранники, которые неизвестно еще чью сторону примут. Лучше всего было бы незаметно сесть на хвост "Шевроле" и посмотреть, куда он ее приведет. Но ведь Дэвид сказал, чтобы она ждала его здесь, на автостоянке! Что же делать?

Но тут вмешалась сама судьба. Юнец распахнул дверцу машины, и, когда наклонился, чтобы сесть в нее, у него из кармана вдруг выпал пистолет и со звоном упал на асфальт. Два охранника, которые не успели отойти далеко, разом повернулись.

– Эй, парень! – крикнул тот из них, который был покоренастее. – А ну-ка подойди сюда!

Прыщавый замер от страха, не решаясь поднять пистолет и не зная, что ему делать. Шеперд выдернула из-за пояса свое оружие и взвела курок. В руках охранников тоже показались пистолеты.

И в эту секунду раздались автоматные очереди. Было неизвестно, откуда Джонсон взял автомат, наверное, он лежал на переднем сиденье, прикрытый чем-нибудь.

Коренастый отлетел назад с такой силой, будто его на всей скорости ударил грузовик. Второй охранник присел, вскинул пистолет и стал отстреливаться, но Рози понимала, что против автомата он долго не продержится.

Она лихорадочно прицелилась и тоже открыла огонь. Первая пуля ударила в капот "Шевроле", рикошетом отскочила, высекая искры, и разбила зеркало заднего вида. Вторая попала в переднее стекло, и во все стороны посыпались мелкие осколки.

Увидев неожиданную поддержку, второй охранник кинулся к ней, отстреливаясь на бегу от Джонсона и юнца, который поднял свой пистолет и тоже стал стрелять. Несколько пуль попало в огромное окно кафе, у которого засела Шеперд, и оно со звоном обрушилось вниз.

Из кафе раздались крики перепуганных посетителей. Рози метнулась в сторону и укрылась за большой телефонной будкой. Она продолжала стрелять мимо бегущего в ее сторону охранника в Джонсона и его сообщника, спрятавшихся за "Шевроле".

Вдруг охранник остановился и стал перезаряжать пистолет, стоя на открытом месте.

– Ложись! – закричала ему Рози. – Падай же, черт тебя побери!

Из-за машины прогрохотала длинная очередь, и охранник покатился по асфальту, изрешеченный несколькими пулями. Вторая очередь ударила в телефонную будку, за которой спряталась она сама, и ее обсыпало осколками.

Из кафе снова донеслись крики.

Выбрав момент, она высунулась из-за укрытия и выстрелила еще два раза, целясь в Джонсона. Тот пригнулся за дверкой "Шевроле" и прыгнул в машину. Через секунду она взревела двигателем и с визгом колес стала разгоняться, разворачиваясь в сторону выезда со стоянки. На том месте, где она стояла, в расплывающейся луже крови осталось лежать тело его малолетнего сообщника.

Джонсон высунул автомат в открытое окно и на ходу выпустил длинную очередь. Пули ударили в кирпичную стенку над головой Шеперд. Она выскочила из-за телефонной будки, вскинула револьвер обеими руками и стала яростно палить вслед удаляющемуся "Шевроле". Машину бросило из стороны в сторону, автомат выпал из окна и покатился по асфальту. Попала!

Но "Шевроле" выскочил с территории стоянки и помчался к выезду на автостраду.

Не выпуская оружия, Рози приблизилась к кафе, откуда стали выходить перепуганные водители.

– Спокойно, ребята! – бросила она им, увидев, что они с опаской посматривают на ее револьвер. – Быстро вызовите "Скорую помощь" для охранников.

Однако, она знала, что медицинская помощь им уже не нужна. Теперь их можно отвезти только в морг.

Она бросилась к своей машине, затем остановилась и крикнула смотрящим ей вслед свидетелям перестрелки:

– Эти двое были из "Фронта Освобождения Северной Америки". Они первыми открыли огонь и убили охранников. Скажите это полиции!

Она подбежала к "Форду", открыла его, поспешно завела и на полной скорости вылетела со стоянки. Посмотрев в зеркало заднего вида, она увидела, что никто за ней не гонится. Несколько водителей склонились над лежащими в крови охранниками.

Ей хотелось плакать. Единственным утешением было то, что она ранила Джонсона. И еще – она чисто автоматически запомнила номерной знак "Шевроле", когда тот выезжал со стоянки.

Сирены выли все громче. Шеперд сбавила скорость и свернула с автострады на первом же съезде с нее, чтобы не напороться на полицейские машины.

Она взглянула на свою одежду. Юбка была вымазана чем-то черным и липким, похожим на машинное масло. На блузке не хватало нескольких пуговиц, а свитер вообще потерялся.

Она вела машину, сдерживая подступающие к глазам слезы.

Глава шестнадцатая

Перед тем, как взять у Пэтси Альфреди машину, чтобы поехать на стоянку, где он условился встретиться с Рози, Дэвид решил на всякий случай связаться по рации с Митчем Даймондом. Тот остался на базе с мощным приемником и занимался прослушиванием эфира, в том числе и полицейских радиопереговоров. Холден не сомневался, что известие о перестрелке в ущелье уже достигло Управления полиции, так как едва они отъехали от ущелья, как увидели несколько полицейских автомобилей, которые с воем сирен мчались к месту происшествия. "Патриоты" еле успели загнать свои машины в ближайшую рощицу.

К счастью, убитых среди них не было, только несколько "Патриотов" получили ранения разной степени тяжести, однако ни одно из них не представляло угрозу для жизни.

– Дэвид, у нас проблемы, – раздался в наушниках голос Митча. – Как меня слышишь? Прием.

– Слышу тебя нормально, – с нетерпением ответил Холден, прижимая к губам микрофон рации. – Что за проблемы?

Их радиообмен проходил на запасной частоте, уменьшающей риск подслушивания, кроме того, спецаппаратура кодировала разговор, так что обычные приемники уловили бы их разговор только в виде неразборчивого шума и треска.

– В кафе на стоянке у автострады тоже произошла какая-то перестрелка. Три трупа.

Дэвид едва не выронил микрофон. Солнце поднялось высоко и успело нагреть воздух даже в глубине рощи, где стоял их микроавтобус, но Холден задрожал, словно от подувшего на него холодного ветра.

– Известно, кто убит? – закричал он в микрофон.

– Нет. Имен не называли. Известно только, что все трое – мужчины. Но это еще не все...

– Что еще? – спросил Дэвид более спокойным голосом.

– Полицейские упоминали, что с места происшествия после перестрелки скрылась на автомобиле какая-то женщина, по описанию похожая на Рози Шеперд. О том, что она ранена, разговора не было. Но самое плохое не это... Дэвид, ты меня слышишь? Прием.

– Да, Митч, слышу нормально, давай говори быстрее, что там у тебя еще?

– Я только что прослушал какой-то подозрительный радиообмен между патрульными машинами. Похоже, что полицейские планируют крупномасштабную операцию против нас. Возможно, собираются напасть на наш базовый лагерь... Конец связи.

Холден быстро рассчитал план дальнейших действий. Пэтси Альфреди и еще троих "Патриотов" он послал на одной из машин в сторону автострады постараться разведать более подробно, что же там за бой произошел у кафе и, по возможности, определить, куда уехала оттуда Рози. Оставшихся людей он разбил на две группы. Семь человек взял с собой в микроавтобус, и они помчались к основному базовому лагерю, чтобы посмотреть, не происходит ли там чего-нибудь серьезного на самом деле, как говорил Митч. Дэвид также надеялся перехватить по пути Шеперд или, если она уже успела добраться до лагеря сама, выручить ее из возможной там заварухи. Оставшихся "Патриотов" он направил вместе с ранеными на запасной лагерь, который был не таким удобным, как основной, но теперь казался самым безопасным местом.

По пути Холден переоделся прямо в машине в полевую форму, которую его товарищи приготовили ему еще раньше для так и несостоявшегося штурма базы террористов. Он вдруг понял, что теперь "Патриоты" – его настоящие боевые товарищи, подчиненные, за жизнь которых он отвечает головой, а не просто группа людей, которые автоматически перешли под его командование после гибели Руфуса Барроуса.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю