355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеки Коллинз » Мир полон женатых мужчин » Текст книги (страница 6)
Мир полон женатых мужчин
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 01:21

Текст книги "Мир полон женатых мужчин"


Автор книги: Джеки Коллинз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

11

Линда позвонила Полу на работу, как только дети отправились в школу, а Дэвид – в свой офис. Пол хотел увидеть ее.

– Не могу, – сказала она.

Он начал уговаривать Линду, и в конце концов она согласилась встретиться с ним во время перерыва на ленч.

День выдался ясный, солнечный; они встретились в Грин-парке. Она никогда не видела Пола в костюме, – тот сидел на нем неважно. Линда решила, что костюм, похоже, был из магазина. Дэвид всегда шил костюмы у портного.

Они гуляли, держась за руки; Линда чувствовала себя скованно. Она казалась себе неуместно нарядной в эффектном костюме и туфлях из крокодиловой кожи. Она знала, что выглядит неестественно, прогуливаясь рука об руку с Полом Бредфордом по Грин-парку. Линда не то чтобы ощущала себя старой или заметно превосходящей его по возрасту – она, помимо своего желания, чувствовала себя погрязшей в грехе.

– О чем ты думаешь? – спросил Пол. – Тебя что-то тревожит?

– Не знаю, Пол. Это все дурно. Я не создана для адюльтера. У меня есть дом и дети; я чувствую, что должна наладить отношения с мужем. Не могу махнуть на все рукой и встречаться с тобой. Это было бы непорядочно.

– В чем дело, Линда? – раздраженно спросил он. – Боишься потерять материальное благополучие, если Дэвид узнает?

– Нет. Боюсь потерять уважение к себе. – Они помолчали, продолжая идти по парку.

– Что ты пытаешься этим сказать? – спросил Пол.

– Я пытаюсь сказать, что не способна вести двойную жизнь. Я хочу поставить точку сейчас, пока все не зашло слишком далеко.

– Я не хочу, чтобы ты ушла от меня, – упавшим голосом произнес он. – Я ждал встречи с кем-то вроде тебя. У тебя прекрасная душа. Я нуждаюсь в таком человеке. Я не посягаю на твою семейную жизнь, я только хочу видеть тебя, когда ты свободна.

– Этого недостаточно для нас обоих, – тихо сказала она. – По-моему, нам больше не следует встречаться.

Она высвободила руку.

Его настроение изменилось.

– Ты такая же, как все. Мне следовало догадаться, что ты на самом деле бездушная стерва, боящаяся лишиться своего домашнего комфорта. У всех женщин вместо сердца калькулятор.

– Извини, Пол. Я не хочу ссориться, но все кончено.

– Ты действительно этого хочешь? – глухо произнес он.

– Да.

Он усмехнулся, поглядев на нее.

– Ты была чертовски легкой добычей – и неплохой для твоего возраста.

Повернувшись, Линда быстро удалялась от Пола.

– Интересно, кто теперь тебя будет трахать, подлая стерва! – в ярости закричал Пол вслед уходящей женщине.

Она ощутила, как кровь приливает к щекам, побежала и остановилась лишь у машины.

Линда поехала домой; слезы катились по ее щекам.

Гроссманы сидели в баре отеля; невозмутимая Лори с тщательно уложенными пепельными локонами на голове была в бледно-лиловом шифоновом платье, в разрезе которого белели шелковистые груди.

Куперы прибыли без опоздания. Линда появилась в черном шелковом платье и бежевой норковой накидке. Дэвид – в строгом темно-синем костюме, синем галстуке и белой сорочке с большими сапфировыми запонками в манжетах.

Выпив, они отправились в «Савой-грилль».

Джей оживил вечер своими рассказами о Голливуде. Дэвид говорил о политике и бизнесе. Женщины в основном молчали. Лори явно испытывала разочарование из-за отсутствия принцессы Маргарет. Она жаловалась, что в напитках нет льда, и часто поправляла макияж.

Наконец Джей произнес:

– Ради Бога, перестань смотреться в зеркало, мы все знаем, как ты красива, поэтому я и женился на тебе, верно?

Она нахмурилась.

Когда подали кофе, Джей сказал:

– Не хотите заглянуть на вечеринку, которую устраивает сегодня Конрад? Мы обещали прийти.

– Я устала, – виновато призналась Линда. – Сегодня дети снова пошли в школу; подготовка к этому отняла у меня все силы.

– Пойдем, Линда, – бодрым тоном сказал Дэвид. – Только на час.

Дэвид был доволен собой – за весь день он ни разу не позвонил Клаудии. Маленькая шлюха, это послужит ей уроком. А этот ее звонок посреди ночи с целью вызвать ревность? Он укажет Клаудии на ее место. Ей придется вымаливать у него прощение.

– Да, Линда, вы должны пойти, – сказал Джей. – Это будет забавное сборище, обещаю вам.

– Тогда только на час, – неохотно согласилась она.

Женщины отправились в дамскую комнату. Там, пудрясь и накладывая румяна, Лори протянула:

– Этот сукин сын считает меня безмозглой идиоткой. Он узнает, кто из нас двоих глупец, когда я получу половину его состояния.

– Извините, вы о чем? – вежливо спросила Линда.

– О калифорнийских законах; я их прекрасно знаю.

После этого Лори смолкла и принялась накладывать «блеск» на губы.

Вечеринка была в полном разгаре, когда они прибыли в отель. Шесть-семь десятков людей уже находились там, и постоянно прибывали новые гости. Огромные столы с едой тянулись вдоль одной стены, официанты разместили в номере три бара. Люди танцевали под музыку, исполняемую ансамблем из шести человек.

Они протиснулись к ближайшему бару и заказали спиртное. Оказалось, что Джей знает многих людей. Он знакомил всех с Куперами, и вскоре Дэвид, беседуя с кем-то, оказался в стороне.

– Давайте найдем Конрада, – обратился Джей к Линде. – Он должен знать, что я здесь.

Они застали Конрада за столом. Продюсер уплетал шоколадное мороженое и потягивал неразбавленный бурбон. Рядом с ним находилась Клаудия в ярко-красном платье, расшитом поддельными бриллиантами.

Конрад радушно поприветствовал их и пригласил сесть рядом, потеснив двух других гостей.

– Вы помните миссис Купер – Линду, – сказал Джей.

– Конечно, конечно, как вам вечеринка? Я умею устраивать подобные приемы, верно?

– Несомненно, умеете, – признал Джей.

– Здравствуйте, миссис Купер, – у Клаудии слегка заплетался язык. Последние несколько часов она непрерывно пила. – А мистер Купер здесь?

– Да, – отозвалась Линда. – Он вам нужен по какому-то делу?

– По правде говоря, да. – Она нечаянно опрокинула бокал; темный напиток растекся пятном по скатерти.

– Я хочу сказать Дэвиду, что ему следует сделать с рекламной кампанией «Прекрасная нимфа». Пусть он засунет ее себе в задницу, вот что.

Она икнула.

Линда невозмутимо посмотрела на девушку.

– Я передам ему, дорогая, – сказала миссис Купер и повернулась к Джею. Клаудия встала.

– Пожалуй, я сама ему это скажу, – пробормотала она и, покачиваясь, удалилась.

– Что с ней? – спросила Линда. Джей пожал плечами.

– Не знаю. Что с вашей девушкой, Конрад?

Продюсер засмеялся.

– Она сумасшедшая. Я пообещал ей эпизодическую роль в фильме. Это ударило ей в голову.

– Какую роль?

– Полуобнаженной девушки, чье имя остается за титрами. У этой крошки великолепное тело, и, если она окажется киногеничной, мы используем ее. Что скажете?

– Отлично, – с улыбкой произнес Джей. – У нее к тому же прекрасные манеры!

Линда поднялась из-за стола.

– Извините, я на минуту, – сказала женщина и отправилась на поиски Дэвида, однако она не нашла ни своего мужа, ни Клаудии. Линда вздохнула. Ерунда, глупая девушка просто пьяна.

Линда заметила Лори в окружении восхищенных мужчин и прошла мимо нее.

– Там, откуда я приехала, к женщинам относятся с почтением, понимаете, – говорила мисс Гроссман.

– Вы не видели Дэвида? – перебила ее Линда.

– Видела. – Лори едва взглянула на Линду. – Он вышел на веранду.

Это глупо, подумала Линда, я не должна следить за ним, это детские игры. Она вышла на веранду – там было безлюдно.

Линда собралась вернуться назад, но вдруг она услышала тихий гортанный смешок. Она пригляделась – в углу веранды обнималась какая-то парочка.

Линда отступила в тень и чуть приблизилась к этим людям. Девушка прижимала голову мужчины к своей груди, торчащей из выреза ее платья. Она нежно ласкала его.

– Ты сумасшедшая, Клаудия, – пробормотал мужчина. – Ты лучше всех.

Он задрал ее платье так, что подол оказался на талии девушки.

– Я так по тебе скучал. Одна ночь без тебя – сущая пытка.

Потрясенная Линда отпрянула назад. Это был Дэвид. Ее муж. Ее неверный, лживый муж.

Она заставила себя вернуться в комнату. Не замечая ничего вокруг, направилась к двери.

Джей схватил ее за руку.

– В чем дело? На вас лица нет, что случилось?

Она посмотрела на него невидящими глазами.

– Я должна уйти отсюда, – пробормотала она, освободив свою руку и шагнув к двери.

Он снова сжал ее предплечье и подвел Линду к ближайшему бару.

– Двойную порцию бренди для леди, и быстро, – сказал Джей. – А теперь объясните мне, что случилось. – Он держал Линду за руку. – Объясните мне, – повторил Джей уже мягче.

Она посмотрела на него округлившимися глазами.

– Я подозревала, что он мне изменяет – возможно, иногда, во время деловых поездок, – но так, в моем присутствии – это ужасно.

Официант подал ей бренди, и она большими глотками отпила спиртное.

– Я… я искала Дэвида. Хотела предупредить его насчет этой пьяной девки. Лори сказала, что он на веранде. Я вышла туда – он был там с Клаудией. Они обнимались; она наполовину сняла платье. Они говорили друг другу такие вещи…

– О Господи! – сказал Джей. – Вот дурак. Послушайте, девушка пьяна. Может быть, он пытался отвязаться от нее.

Линда бросила на него взгляд, полный презрения к мужу.

– Поэтому-то он и произнес: «Одна ночь без тебя – сущая пытка».

– Что вы хотите сделать? – спросил Джей. – Отвезти вас домой?

Она покачала головой.

– Что я могу сделать? С меня довольно. Между нами все кончено. Я хочу развода. – Ее голос дрогнул. – Я не хочу больше с ним разговаривать.

– Послушайте, не стоит принимать решение в таком состоянии. Позвольте мне отвезти вас. Потом я сразу же вернусь сюда и поговорю с Дэвидом, скажу ему, чтобы он сегодня не возвращался домой.

Она горестно рассмеялась.

– Скажите ему, чтобы он вообще не возвращался домой. Пусть он уходит к своей маленькой шлюшке, Которая «лучше всех». Скажите ему – он может делать что хочет. Отныне мне нет до него дела. Все кончено.

Она снова отхлебнула бренди.

– Я сейчас разревусь, пожалуйста, уведите меня отсюда.

Они поймали такси возле отеля. Линда боялась, что Лори или Дэвид могут хватиться их, и Дэвид поспешит домой, но Джей успокоил женщину:

– Не позднее чем через час я вернусь на вечеринку; если Дэвид заметит ваше отсутствие, он еще будет искать вас. Что касается Лори, она не обратит внимания на то, что меня нет.

Линда вздохнула:

– Мне так неудобно увозить вас. Ужасная ситуация.

– Не переживайте.

Он успокаивающе взял Линду за руку.

– Если это вас утешит, я сам однажды попал в такое положение. На голливудской вечеринке вдруг пропала моя первая супруга. Я повсюду искал ее, пока не нашел Дженни в постели хозяина дома. Так что я вас понимаю.

– Как вы поступили?

– Я был идиотом, решил дать ей шанс. Однажды вернулся домой раньше обычного и застал ее в кровати с посыльным из магазина.

Они посидели некоторое время молча, затем Джей сказал:

– Наверное, есть люди, которым хватает одной женщины или одного мужчины. Но среди моих знакомых таких, похоже, нет. Каждый получает в жизни то, что заслуживает. Я женился трижды – каждый раз на красавице с куриными мозгами. Наверно, это моя патология – я всегда женюсь на глупых красотках.

Линда, поколебавшись, сказала:

– Я… я изменила Дэвиду на этой неделе. Впервые за одиннадцать лет брака. Мне теперь так стыдно. С мальчишкой – ему двадцать два года. Сама не знаю почему…

Она замолчала на мгновение.

– Дэвид месяцами не прикасался ко мне, мы стали чужими, он почти не бывает дома. Так случилось. Думаю, я виновата не меньше, чем он.

– Никогда не чувствуйте себя виноватой. Какой от этого прок? Выспитесь и посмотрите, с каким настроением проснетесь утром. У вас маленькие дети; не принимайте поспешных решений.

– До свидания, Джей. Спасибо вам за все.

– Линда, я позвоню вам утром. Спите спокойно – все образуется.

Клаудия нашла Дэвида среди гостей, стоявших возле Лори. Девушка бесшумно подкралась к нему сзади и прильнула к его спине. Закрыла руками ему глаза и прошептала голосом Мэрилин Монро:

– Угадай, кто это, милый!

Это тело было невозможно спутать ни с чьим другим. Он был удивлен и испытал возбуждение. Клаудия действовала на Дэвида невероятным образом; стоило ей оказаться рядом с ним, как его охватывало желание.

Он медленно обвел взглядом комнату, ища Линду; ее не было видно.

– Здравствуй, Клаудия.

– «Здравствуй, Клаудия». – Она скопировала его тон. – Неужели я не услышу более теплого приветствия? Между прочим, можешь засунуть рекламную кампанию «Прекрасная нимфа» себе в задницу.

Люди, среди которых он стоял, включая Лори, тотчас обратились в слух.

Дэвид крепко сжал предплечье Клаудии, причинив ей боль.

– Пойдем отыщем Линду! – сказал он и потащил девушку за собой.

– «Пойдем отыщем Линду»! – изумленно повторила она. – Ты, верно, шутишь!

Дэвид вывел ее на пустую веранду, нашел там темный угол. Как только он отпустил Клаудию, она обвила руками его шею и поцеловала Дэвида.

– Ты скучал по мне? – прошептала она. – Я хотела рассердиться на тебя, но не смогла.

Она захихикала.

– Я ужасно пьяна.

– Ты негодяйка. Бросила меня в этом ресторане, позвонила среди ночи. Ты хотела рассердиться. А как насчет меня?

Она слегка укусила его в ухо, прижавшись к Дэвиду всем телом.

Ее платье держалось на двух тонких бретельках. Он сбросил их, опустив платье до талии. Под ним ничего не было. Она жадно направила его губы к своей груди.

Всякое благоразумие исчезло. Он был с Клаудией и хотел ее. То, что они находились в обществе, что его жена была где-то рядом, что в любой момент на веранде могли появиться люди, – все это не имело значения.

Он опустил Клаудию в полутьме на холодный бетонный пол и задрал подол ее платья. На девушке не было трусиков.

Дэвид быстро овладел Клаудией. Через минуту все закончилось.

– Боже! – выдохнул он. – Боже!

Она лежала, хихикая; платье собралось на талии. Дэвид поднял девушку и, посмотрев по сторонам, успокоился – никто их не видел. Клаудию же ничто не волновало.

– Мы должны вернуться в комнату поодиночке, – сказал он.

– Трахала я тебя с твоей осторожностью! – отозвалась девушка.

– Ты только что это сделала. – Он подтянул галстук и стер платком с лица следы губной помады.

– Я позвоню завтра. Уйду с работы пораньше и приеду к тебе. У меня есть для тебя сюрприз.

– У тебя всегда есть для меня сюрприз. Ты – мужчина, у которого всегда стоит.

Она засмеялась.

– Отличное название для телесериала, я уже вижу титры – «Мужчина, у которого всегда стоит», в главной роли Дик Хэмптон!

Он поцеловал ее.

– Иди первой. Сразу отправляйся в дамскую комнату, ты выглядишь ужасно.

– Благодарю вас, милостивый сэр. Вы уверены, что я вам сейчас больше не нужна?

– Ступай, будь умницей. Я постараюсь позвонить тебе позже.

Она показала ему язык, непристойно пошевелила им и невозмутимо шагнула в номер через французское окно.

Дэвид перевел дыхание – что за девушка! Выждав пять минут для безопасности, он последовал за Клаудией. Вечеринка продолжалась. Дэвид взял спиртное у проходившего мимо него официанта и принялся искать Линду. Это стало опасной традицией – сталкиваться на приемах с Клаудией.

Он увидел Лори, танцевавшую с актером. Ее бедра чувственно покачивались. Лори улыбнулась Дэвиду. Она прекрасно владела своим телом.

Дэвид приблизился к ней.

– Не видели Линду? – спросил он. Ее лицо ничего не выражало.

– Она, разыскивая вас, пошла к веранде.

– К веранде? – испуганно сказал Дэвид.

– К веранде, милый. – Она, танцуя, удалилась от Дэвида. Он всерьез занялся поисками Линды. Прочесал комнату, протискиваясь среди групп смеющихся и болтающих гостей. Какая-то тоненькая и хорошенькая девушка схватила его за руку. Он узнал подругу Клаудии из ресторана.

– Привет, малыш, – проворковала она. – Надо же, и ты тут.

– Привет.

Дэвид поискал глазами ее приятеля, почти лишенного подбородка.

– Джереми отошел за напитком для меня. – Она не отпускала его руку.

– Классная вечеринка, но я не ожидала увидеть тебя здесь.

– Почему? – терпеливо произнес Дэвид; она была слишком худа для него.

– Я знаю, что все мы – современные люди, но ты показался мне ревнивцем.

– О чем ты говоришь? – Он освободил руку.

– Вообще-то, эту вечеринку Конрад Ли устроил для Клаудии, поэтому я не думала, что ты придешь сюда. Не следует смешивать дело с удовольствием. Ты – это явно удовольствие, а Конрад – дело.

Она вкрадчиво улыбнулась.

– А вот идет Джереми с моим бокалом. До новой встречи!

Девушка удалилась.

Дэвид застыл в ярости. Клаудия не упоминала Конрада Ли и то, что он устроил эту вечеринку для нее. Сучка! Сучка! Она постоянно водит его за нос.

Забыв о Линде, он бросился искать Клаудию. Он хотел выяснить все до конца.

Джей вернулся на вечеринку. Он пребывал в задумчивости. Не очень-то легко сказать мужчине, что ему не следует возвращаться домой к собственной жене. Так можно запросто получить по носу. Он увидел Дэвида в дальнем углу комнаты, беседующим с девушкой. Дэвид Купер. Красивый мужчина, крупный и смуглый, любимец женщин. Лори сказала, что, по ее мнению, он должен быть великолепен в постели, но, судя по словам Линды, это далеко не так. Лори постоянно думает, что большинство мужчин великолепны в постели. Таким образом она дает ему понять, что он далек от желаемого.

Джей быстро подошел к Дэвиду – лучше покончить с этим одним махом – и объяснил ему ситуацию.

Дэвид явно испугался. Сначала он все отрицал, но, когда Джей повторил ему все сказанное Линдой, Дэвид сдался.

– Вы – идиот, – сказал Джей. – У вас прекрасная жена. Если вы хотите трахаться на стороне, зачем делать это у нее под носом?

– Что она собирается предпринять? – спросил встревоженный Дэвид.

– Она упомянула развод.

– Это нелепо. У нее нет доказательств. Пусть я целовался с девушкой на вечеринке – что это доказывает? Я еду домой. Она не посмеет закрыть дверь.

Джей пожал плечами.

– Я не в силах остановить вас, я могу лишь дать совет. Она сейчас в шоке, ваше сегодняшнее возвращение только усугубит ситуацию. К утру вы оба остынете.

– Спасибо за совет. Но я знаю Линду. Она сейчас вне себя. Я объяснюсь с ней, и она успокоится.

Джей посмотрел на него в упор.

– Я обещал ей, что вы сегодня не приедете.

Дэвид выдержал его взгляд.

– Это ваша проблема, дружище. Я еду домой.

Они враждебно изучали друг друга несколько мгновений, потом Джей произнес:

– Спокойной ночи, болван. Не забудьте попрощаться с вашей подружкой. Вы, вероятно, застанете ее лижущей Конраду задницу.

На этом они и расстались.

12

Подойдя к дому, Дэвид вставил ключ в замочную скважину, но дверь не открылась. Он зажег спичку, чтобы проверить, тот ли ключ он взял. Ключ легко поворачивался, но дверь оставалась запертой. Дэвид догадался, что Линда закрыла ее изнутри на задвижку.

Он направился к задней двери, но она тоже была заперта. В его душе поднялась ярость. Вернувшись к передней двери, он сильно надавил пальцем кнопку звонка.

Раздалась раскатистая, громкая, настойчивая трель. Никакой реакции. Он позвонил снова, на этот раз не отнимая пальца в течение нескольких минут.

На втором этаже в комнате домработницы вспыхнуло окно. Дэвид нетерпеливо ждал, когда Анна спустится и откроет ему дверь, но ничего не произошло; вскоре свет погас.

Дэвид был взбешен – Линда явно находилась наверху; она, несомненно, велела Анне не обращать внимания на звонок. В гневе Дэвид пнул дверь, но лишь испытал боль в ноге.

«Невероятно, – подумал он. – Кому, по ее мнению, принадлежит дом»?

– Послушай меня, Линда! – закричал Дэвид. – Открой дверь, или я вызову полицию.

Перед ним высился темный, погруженный в безмолвие коттедж. Дэвид забарабанил в дверь кулаком – никакого эффекта. Снова навалился на кнопку – безрезультатно. Сверху донесся детский плач.

Дэвид замер в нерешительности. Он чувствовал себя виноватым, разбудив ребенка, но, в конце концов, это произошло из-за Линды, не пускавшей его в дом. Он в последний раз утопил кнопку; к его удивлению, задвижка щелкнула, и дверь приоткрылась на несколько сантиметров. Он толкнул ее, но она не двинулась дальше, удерживаемая цепочкой.

На него смотрела бледная рассерженная Линда.

– Уходи, меня тошнит от твоего вида. – Ее голос звучал устало, глухо.

– Послушай, впусти меня, мы обо всем поговорим. Это все не имеет значения – я же был пьян.

– Я не желаю разговаривать с тобой, не желаю тебя видеть. Возвращайся к своей девке и оставь меня в покое.

Она захлопнула дверь перед его носом. Выругавшись, он ударил дверь и закричал:

– Ты пожалеешь, Линда! Я действительно уйду и никогда не вернусь!

Она не открыла дверь. Разъяренный Дэвид подошел к машине, сел в нее и рванул с места.

Как только Дэвид покинул вечеринку, Джей по телефону предупредил Линду. Затем он взял за руки Лори, прильнувшую в танце к загорелому послу, и усадил ее в углу комнаты.

– Ты видела, как Дэвид повел эту девушку на веранду. Что у тебя за язык? Зачем ты сказала Линде?

Она равнодушно посмотрела на мужа.

– Не знаю, о чем ты говоришь, милый, – протянула она. – Что-то случилось?

– Да, случилось.

Он негодующе пожал плечами.

– Ты действительно такая глупая, какой представляешься?

Она сердито поглядела на мужа.

– Ты так груб со мной, Джей. Сама не знаю, почему я вышла за тебя замуж.

– Упоминание о двух норковых шубках и одной собольей, доме и нескольких машинах освежит твою память?

Она встала, провела руками вдоль тела, разглаживая воображаемые складки на платье.

– Я иду танцевать, ты мне помешал – я танцевала с очень важным и приятным человеком.

Красивая невозмутимая Лори отошла от мужа.

Джей в отчаянии покачал головой. Она была то ли идиоткой, то ли стервой, то ли хитрой комбинацией того и другого.

Шум за столом, где сидел Конрад с компанией, постепенно нарастал. Звенел пронзительный пьяный смех, кто-то опрокинул бокал; Клаудия забралась на стол и начала танцевать. Мужчины воззрились на ее бедра, заметив, что на девушке нет трусиков. Воодушевленная хмельными возгласами, она принялась снимать платье.

Джей наблюдал за происходящим. Он был абсолютно трезв. Гости вели себя как стадо диких обезьян. Его охватило чувство отвращения.

Возле стола собралась большая толпа. Вытаращив глаза, люди следили за бесплатным шоу Клаудии. Подошел иностранный посол с Лори. Стриптиз длился недолго – Клаудии надо было снять только платье. Она отшвырнула его и продолжала танцевать под музыку. Ее бедра вызывающе подергивались. Тело девушки горделиво поблескивало испариной, мужчины теснились все плотнее, а женщины, с ревностью поглядывавшие на совершенные формы Клаудии, пытались увести их в сторону.

Встревоженный человек в брюках в полоску и черном пиджаке протиснулся к столу. Он представлял администрацию. Смущенный, испуганный, он приблизился к Конраду, который пьяно отмахнулся от него.

– Нам придется вызвать полицию, если эта… эта дама немедленно не оденется.

Клаудия показала ему язык – единственную часть тела, которая еще не была выставлена на всеобщее обозрение.

Вскоре прибыла полиция. Завернутую в простыню Клаудию привезли в участок и оштрафовали за появление в общественном месте в обнаженном виде.

На следующее утро пресса, пестрела заголовками, посвященными этому событию. Клаудия стала знаменитостью – правда, на один день, Ее снимали фотографы, репортеры цитировали реплики девушки, а Конрад решил получить дивиденды от широкой огласки скандала, сделавшего Клаудии рекламу, – он объявил во всеуслышание, что она появится в его новом фильме. Связавшись с ее агентом, Конрад подписал с Клаудией контракт на два рабочих дня.

Клаудия ликовала. Она вернулась к ленчу из полицейского участка с торжествующим видом. Устроила небольшую пресс-конференцию, позировала фоторепортерам, и наконец ее увезли в киностудию на машине с шофером. Она не видела Конрада, ею занялись опытные гримеры. Клаудия была довольна – Конрад послужил ее сиюминутной цели.

Вернувшись вечером с киностудии, она застала возле своей квартиры Дэвида. Внезапный успех вскружил ей голову; трезвая Клаудия не слишком обрадовалась Дэвиду.

– Что тебе нужно? – сухо спросила она и добавила уже с большим энтузиазмом в голосе:

– Ты видел мои фотографии в сегодняшних газетах?

Он проследовал за ней в квартиру и тотчас налил себе спиртное.

Она порхала по комнате, возбужденно болтая и забыв свою первоначальную холодность. В конце концов Дэвид действительно принадлежал другой женщине, однако пришел-то он к ней, Клаудии.

– Я хочу пригласить тебя на обед сегодня. Куда ты предпочитаешь пойти? – спросил он.

Она засмеялась.

– О, понимаю. Я вдруг стала звездой, и ты хочешь показаться со мной на людях. А как отнесется к этому твоя жена? Ты не боишься, что ее шпионы могут увидеть нас вдвоем?

– Можешь не беспокоиться о Линде. Я ушел от нее.

Плотная тишина повисла в комнате. Клаудия подошла к Дэвиду и крепко поцеловала его. Глаза девушки блестели.

– Ты бросил ее ради меня?

– Ради тебя.

Он погладил спину Клаудии, обхватил руками ее ягодицы.

– Увидев утром твои фотографии в газетах и прочитав о случившемся, я понял, что мы должны жить вместе. Я сказал это Линде. Сообщил, что хочу развода, и вот я здесь.

Она изумленно покачала головой.

– Ты действительно бросил ее ради меня? Невероятно!

– Я хочу развестись с ней и жениться на тебе, – твердо сказал он. Она прошлась по комнате.

– Я не хочу выходить замуж, но за предложение спасибо. Эй, милый, мы можем делать все, что пожелаем, пойти, куда захотим. Это чересчур!

Он подошел к ней.

– Ты меня поняла? Я хочу жениться на тебе.

Она засмеялась.

– Но я не хочу замуж.

– А я хочу.

Он обнял ее. На Клаудии были оранжевый свитер в обтяжку, такого же цвета слаксы и блестящие белые сапожки.

Она выскользнула из его объятий.

– Слушай, детка, внесем ясность в этот вопрос. Я не хочу, повторяю, не хочу участвовать в церемонии со свадебными колокольчиками, так что не преподноси больше свое предложение как бесценный дар. Я не хочу выходить за тебя замуж.

Она почти кричала, и, почувствовав ее настроение, Дэвид переменил тему.

– Куда мы отправимся? – сказал он. – Мы можем пойти, куда ты захочешь.

Она потянулась, напоминая в своем наряде рыжую кошку.

– Я устала. Не хочу одеваться и идти в ресторан.

Он удивился.

– Ты всегда жаловалась, что мы никуда не ходим, а теперь, когда такая возможность появилась, ты не хочешь идти.

Она упала в кресло, закинув ноги на подлокотник.

– Ты слышал историю о ребенке, который мечтал о пирожных? Он кричал и плакал, пока не получил их, после чего объелся ими до тошноты.

Клаудия засмеялась.

– Понял меня?

– Что с тобой, черт возьми? Неужели ты не понимаешь, что я сегодня сделал ради тебя?

Она пожала плечами.

– Ради меня? А я думаю, ради себя. Где ты собираешься жить?

– Найду квартиру. Я мог бы временно пожить у тебя, а затем мы вместе переберемся на новое место.

Она поглядела на свои ногти, любуясь перламутровым блеском.

– Это будет пентхаус?

– Какой пентхаус?

– Ну, квартира, которую ты снимешь. – Она выдержала паузу. – Да?

– Не знаю. Какое это имеет значение? Если хочешь, мы снимем пентхаус.

Она наконец удовлетворенно улыбнулась.

– Да, хочу. Я могу начать поиски завтра? Здесь нам двоим будет тесно.

Клаудия протянула к нему руки. – Извини, что я была капризной – день выдался тяжелый.

Он шагнул в объятия девушки и поцеловал ее, тотчас почувствовав охватившее его желание. Она крепко поцеловала Дэвида, пробежав языком по его зубам и пощекотав сзади шею Дэвида острыми ноготками. Его руки скользнули вдоль ее тела, но Клаудия оттолкнула Дэвида и вскочила с кресла.

– Не сейчас, детка. Поедем обедать, а потом – ты только вообрази себе – мы сможем вместе вернуться домой. Все будет по-новому.

Она включила стереопроигрыватель, и музыка «Роллинг Стоунз» заполнила комнату. Клаудия начала танцевать, стягивая с себя свитер и слаксы под ритм песни. Она осталась в маленьком белом лифчике и блестящих белых сапожках.

Он, словно загипнотизированный, смотрел на нее.

– Ты никогда не носишь трусики?

– Зачем портить линию? – засмеялась Клаудия. – Это тебя волнует? Прежде жалоб не поступало.

Она скрылась в ванной, и Дэвид услышал шум воды. Он проследовал за девушкой. Она склонилась над ванной, взбивая пену. Она уже сняла лифчик, но была все еще в сапожках. Дэвид обнял ее сзади. Засмеявшись, она оказала слабое сопротивление. Он пытался раздеться, не отпуская девушку от себя; она поскользнулась и упала в ванну. Смех отнял у нее силы, она лежала в воде среди пузырьков пены. Ноги в сапожках свисали через край ванны.

Он торопливо сбросил с себя одежду и залез в ванну. Вода выплеснулась на пол.

– Кажется, мне понравится жить здесь, – сказал Дэвид.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю