Текст книги "Красоту каждый видит по-своему"
Автор книги: Джек Ричи
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Джек Ритчи
Красоту каждый видит по-своему
В лейтенанте Роббинсе – в его поведении, манере держаться – было что-то, жутко меня раздражавшее, но я никак не мог понять, что именно. Впрочем, сейчас это представлялось второстепенной проблемой. Совершенно незначительной. Роббинс взял подписанные мною письма и бесшумно выскользнул из кабинета.
Я взглянул на часы. Через три минуты явится Титания. В этом можно было не сомневаться. Она никогда не опаздывает. Наверное, даже не знает такого понятия – «опоздание». Я подошел к окну. Вдалеке с трудом тащили к порталу еще один «Сатурн». Я вернулся к столу, сел, выдвинул ящик и уставился на заряженный револьвер 45-го калибра. Не абсурдно ли было даже думать о том, чтобы пустить его в ход? Не наивно ли было полагать, что это окажется эффективным? Пусть и в целях самообороны. Запищал интерком.
– Полковник, – сказал сержант Говард, – вас хочет видеть мисс Кэлмет.
Меня так и подмывало спросить его: «Как, по-вашему, она выглядит?», но вместо этого я буркнул: «Пусть проходит».
Дверь кабинета открылась, и вошла Титания. Она улыбнулась.
– Привет, дорогой.
– Сядьте, – твердо сказал я.
У нее были блестящие черные волосы – с сизым отливом, как крыло черного дрозда. Нет, поправил себя я – как вороново крыло. И фиолетовые глаза. Абсолютно фиолетовые, цвета сирени, которую последний раз я видел в цвету еще ребенком в Висконсине. Она была высокая. Определенно, высокая. Наверное, где-то около пяти футов восьми дюймов[1]1
173 см. (примеч. переводчика)
[Закрыть]. Именно того роста, какого мне нравятся женщины. Снова запищал интерком.
– Явился майор Шульц с отчетом о состоянии системы охраны третьего сектора, – доложил Говард.
– Скажи Шульцу, пусть подождет, – отрезал я. – У меня тут чертовски ва... – Я запнулся, взглянул на Титанию и передумал. – Хотя нет, давай майора сюда.
Шульц был несколько грузноватый мужчина, давно уже пребывавший в чине майора. Он остановился прямо в дверном проеме, увидел Титанию и, как я и предполагал, уставился на нее, вытаращив глаза. Я позволил ему полюбоваться ею с полминуты, а потом встал из-за стола. Подхватив Шульца под руку, вывел его из кабинета и закрыл за нами дверь.
– Давайте, майор, – сказал я. – Опишите ее.
Он моргнул.
– Описать ее, сэр?
– Вы меня слышали, черт подери, – прорычал я. – Опишите ее.
Он облизнул губы.
– Она прекрасна, сэр. Божественно красива.
– Этого мало. Мне нужно больше конкретики.
Он призадумался, глаза словно остекленели.
– У нее светлые волосы – ну, такого… золотисто-пшеничного цвета.
Я прикусил губу.
– И карие глаза. Нежные карие глаза. Знаете, сэр, это довольно редкое сочетание. Я имею в виду – натуральные светлые волосы и карие глаза. Но это наилучшее сочетание – сто процентов. – Он счастливо улыбнулся про себя. – И она невысокая. Не больше пяти футов, полагаю.
Оставив его за дверью, я вернулся в кабинет. Сел и уставился на Титанию. У меня было такое чувство, будто она знает, о чем я думаю. В точности знает все мои мысли. Она смотрела на меня выжидающе, с легкой усмешкой. Я сразу же перешел к сути дела.
– Капитан О’Брайен видел нас с тобой в субботу на танцах. Он хотел знать, кто эта роскошная рыжеволосая девушка, которая была там со мной. Описывая тебя, он чуть ли брызгал слюной от восторга, и, по его словам, глаза у тебя – зеленые. Зеленые, как поля Килларни[2]2
Килларни (англ. Killarney) – небольшой городок в Ирландии, в графстве Керри.
[Закрыть].
– Ну да, – подтвердила Титания. – Капитан О’Брайен предпочитает рыжие волосы и глаза зеленого цвета, как поля Килларни, которых он на самом деле никогда не видел.
Я кивнул.
– Сначала я подумал, что О’Брайен, вероятно, в субботу был пьян, но потом нашлись и другие парни, на которых ты произвела не менее глубокое впечатление. На каждого по-своему. По словам лейтенанта Паркера… Текса Паркера, ты с ним знакома… твои волосы – платиновые, как грива пегой лошади с его домашнего ранчо.
– Неудивительно, – заметила Титания. – Каждый мужчина видит во мне то, что хочет видеть.
Мы снова уставились друг на друга. Наконец я пробормотал:
– Ну ладно, Титания… Кем бы или чем бы ты там ни была, полагаю, ты всё же – некое существо из космоса. Но как ты выглядишь на самом деле? – осторожно спросил я.
Она улыбнулась.
– Скажем так, я – объект, обладающий высокоразвитым интеллектом.
Я смерил ее долгим, внимательным взглядом.
– И вы – ты же тут, думаю, не одна – явились сюда, чтобы захватить Землю?
– Вовсе нет, – сказала она.
Я нахмурился.
– Тогда для чего ты здесь? К чему весь этот... шпионаж?
– Я не шпионю. Я здесь с учебной миссией. Выражаясь вашими земными терминами, я сейчас работаю над своей докторской.
– Ты изучаешь Землю?
– Нет, область моих научных интересов не столь широка. Меня интересуют всего-навсего нравы некоторых обитателей вашей планеты.
Мне снова показалось, что я угадал, к чему она клонит. Я покраснел.
– Разумеется, всё, что произошло между нами, должно остаться в тайне. Ты же не намерена вставить мое имя в одну из своих работ?
– Только твои инициалы, дорогой, – сказала она.
Я уже готов был заявить протест, но потом осознал, что это ничего не даст. Глубоко вздохнув, уточнил:
– Так вы не собираетесь захватывать Землю?
– Похоже, ты даже немного разочарован.
– По правде сказать – да. Большинство людей повергает в ужас одна уже мысль о том, что Земля может быть захвачена инопланетными существами… или, как в данном случае, инопланетными объектами, обладающими высокоразвитым интеллектом. Но лично мне всегда казалось, что нам бы это даже пошло на пользу. Я имею в виду, у тут куча неразрешимых на сегодня проблем, и я был бы только рад, если бы всю ответственность за управление нами взял бы на себя какой-нибудь доброжелательный деспот из космоса.
– Прости, – сказала она, – но колониализм мы категорически не приемлем.
Ее ответ меня изрядно расстроил.
– Скажи мне, Титания, а ваши высокоинтеллектуальные объекты влюбляются в другие высокоинтеллектуальные объекты?
Ее взгляд наполнился мечтательностью, и я понял, что дома... где бы ни находилась ее родная планета... ее ждет кто-то особенный – или, быть может, что-то. Перегнувшись через стол, она похлопала меня по руке.
– Сегодня, уже через пару часов, мне придется покинуть эту часть Земли. Моя работа здесь почти закончена.
Я мужественно пожал плечами, но сердце тоскливо заныло.
– Прости, – мягко прошептала она, – но ничему этакому и не суждено было случиться.
– И я больше никогда тебя не увижу? – жалобно пробормотал я.
– Нет, – сказала Титания.
– Но ты потом просто скажи себе, что, по сути, я была всего лишь мечтой. Твоей мечтой.
Я тяжело вздохнул.
– Да, мечтой. Личной мечтой. Каждый мужчина видит в тебе предмет своего вожделения.
Она поцеловала меня – на прощание, – и мы направились к двери. Лейтенант Роббинс все еще находился в приемной. Его глаза нашли Титанию и уставились на нее, словно на мишень. Черт подери, что же так раздражало меня в этом парне? Титания улыбнулась нам обоим ослепительной улыбкой, повернулась и вышла в коридор. Лейтенант Роббинс продолжал пялиться на дверь.
– Кто это был?
Я впился в него взглядом.
– Зачем тебе знать это? Он покраснел.
– Вы правы, сэр, незачем. Прошу меня извинить, сэр. – Он снова уставился на дверь, и, казалось бы, совершенно непроизвольно пробормотал: – Просто никогда в жизни не видел столь невероятно красивого юношу.
Jack Ritchie. The beholder (1972)
Перевод Л. Самуйлова
Первая публикация – ???







