Текст книги "Пик (это я)"
Автор книги: Джек Керуак
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
5. Что было дальше
Как вы понимаете, мой брат не так уж и испугался дядю Сима с его лопатой.
– Я пришел не для того, чтобы переломать вам кости вот этим вот стулом или поубивать вас всех, – сказал он. – Я пришел сюда с миром. Но буду держать этот стул наготове до тех пор, пока у вас в руках будет лопата, мистер Джелки.
И брат поднял стул, как человек, на которого напал лев. Глаза у него налились кровью, ему явно переставало здесь нравиться. Дядя Сим посмотрел на него, потом на тетю Гастонию и спросил:
– Что этот парень здесь делает, а?! Рассказывай!
И она ему рассказала.
– А теперь помолчи, женщина, – сказал дядя Сим и, повернувшись к моему брату, приказал: – Проваливай отсюда. Да поскорее. – И показал на дверь.
– Врежь ему, Сим! – заорал старик Джелки, снова вскочил со стула и схватился за свою палку. – Дай ему этой палкой по башке, сынок!
– Усадите кто-нибудь старого, – сказал дядя Сим, но тетя Гастония запричитала, не отходя от меня, потому что очень не хотела, чтобы я ушел с братом:
– Нет, Сим, нет, мальчик болен, он умрет от голода или воспаления легких, с ним может случиться все что угодно. С этим парнем он пойдет по плохой дорожке, а Господь возложит грех на мою душу, и на твою душу тоже, и на всю нашу семью, и обречет на вечные муки, и гореть нам в аду на сковородке…
Тетя специально для меня выпалила все это ужасно слезно и жалобно, а потом сгребла меня в охапку, отгородив от всех, и исцеловала с головы до ног. Оох!
– Одевайся, Пик, – сказал мне брат.
Дядя Сим опустил лопату, мой брат – стул, а тетя Гастония, заливаясь слезами, обняла меня так крепко, что я не мог пошевелиться. Бедная, мне было очень жаль, что все вышло так нескладно и скверно. Но тут дядя Сим подошел и оттащил от меня тетю, брат отыскал мою рубашку и надел ее на меня, а тетя Гастония как завизжит. О Господи! Я нашел свои ботинки и шапку и готов был идти. Брат усадил меня к себе на закорки, и мы направились к двери.
И что, вы думаете, тут случилось? Прямо к дому на полной скорости подкатил автомобиль мистера Отиса. Он вылез из машины, постучался в дверь, еще с порога оглядел нас всех, сдвинул шляпу на затылок и спросил:
– Что здесь происходит?
И все стали наперебой рассказывать. Тетя Гастония с пеной у рта что-то объясняла и доказывала, да так громко, что всех заглушала, и мистер Отис слушал ее одну, а на остальных молча поглядывал. Брат поставил меня на пол, потому что ему тяжело было держать меня на плечах среди общего ора. Мистер Отис взял мою руку и пощупал, затем наклонился и заглянул мне под веки (точно так же он осматривал бедного деда), а потом встал и внимательно оглядел меня с ног до головы.
– Сдается мне, Пик в добром здравии. Может быть, кто-нибудь объяснит, наконец, что здесь происходит?
И тетя Гастония все объяснила.
– Да уж, – протянул мистер Отис, качая головой, – да уж… Мне бы не хотелось вмешиваться, но, кажется, я был прав, когда советовал вам, мэм, не брать мальчика в этот дом. Более того, я был уверен, что он здесь долго не продержится.
Говоря это, мистер Отис поглядывал на дядю Сима, и тот не выдержал:
– Я, мистер Отис, с самого начала знал, что он только беду нам принесет.
Мистер Отис подошел к старику Джелки поздороваться.
– Чертовски рад снова слышать ваш голос, мистер Отис, – отозвался Джелки, разулыбавшись от уха до уха – так был рад, что мистер Отис к ним заглянул.
– Чувствую, мой долг перед дедом этого малыша присмотреть, чтобы о нем как следует позаботились, – сказал мистер Отис. И, повернувшись к моему брату, добавил, опять покачав головой: – Боюсь, и ты с этим не справишься. – Тут я подумал, что мистер Отис, как и все здесь, ненавидит моего брата. – Там, на севере, у тебя есть работа?
– Так точно, сэр, – ответил брат, посмотрев ему прямо в глаза, и снова сунул шапку под мышку.
Но мистер Отис не спешил прекращать расспросы:
– А никакой другой одежды у тебя с собой нету?
И все уставились на моего брата, который и вправду был одет не ахти как.
– Все, что у тебя есть – это армейская куртка, дырявые штаны, которые вытянулись на коленях и волочатся по земле – кажется, ты вот-вот их потеряешь, – красная рубашка, которую давно не стирали, стоптанные армейские ботинки и этот нелепый берет. Думаешь, я поверю, что у тебя есть работа, раз ты приехал домой в таком виде?
– Что ж, сэр, сейчас в Нью-Йорке такая мода.
Но такой ответ не устроил мистера Отиса, и он спросил:
– А эта козлиная бороденка – тоже мода? Послушай-ка меня. Я сам только что вернулся из Нью-Йорка. Не постыжусь сказать, это была моя первая туда поездка, но я не сомневаюсь, что там невозможно жить, будь ты белый или цветной. Не вижу ничего дурного в том, если ты вернешься домой и станешь тут присматривать за братом, благо дом твоего деда все еще стоит, да и работу здесь можно подыскать не хуже, чем в любом другом месте.
– Дело в том, сэр, что в Нью-Йорке у меня жена.
– Она работает? – тут же спросил мистер Отис.
И мой брат, на секунду запнувшись, ответил:
– Да, работает.
– А кто же будет присматривать за малышом днем, пока вас нет дома?
Глаза у моего брата опять стали наливаться кровью, потому что он больше не мог придумать, что ответить.
Знаете, я с самого начала скрестил пальцы на счастье и ужасно обрадовался, когда мы с братом пошли было к двери, а сейчас получалось, что мы снова застряли в этом чертовом доме, и я от страха прямо похолодел.
– Днем он будет ходить в школу, – сказал брат и посмотрел на мистера Отиса так устало и удивленно, что тот усмехнулся и ответил:
– Не смею сомневаться в ваших намерениях, но все-таки: кто будет забирать мальчика из школы и вести домой по улицам этого бессердечного города с диким движением? Кто будет переводить его через дорогу, чтобы он, не приведи Господь, не угодил под грузовик? И еще. Где мальчик будет дышать свежим воздухом? И как ему найти друзей, которые в свои четырнадцать еще не ходят с ножами и пистолетами? Отроду ничего подобного не встречал. Я не желаю этому мальчику такой жизни и думаю, его дед в свои последние дни меня бы поддержал. Я забочусь о мальчонке из чувства долга перед моим старым другом, который учил меня ловить рыбу, когда я был не выше его колена. Вот так-то. – Мистер Отис повернулся к тете Гастонии и тяжело вздохнул. – Нужно подыскать мальчику хороший дом, пусть там растет до тех пор, пока сам не сможет о себе позаботиться. Это единственное правильное решение. – Мистер Отис достал из кармана пальто красивый блокнот, снял колпачок с красивой ручки и очень аккуратно что-то написал. – Утром я первым же делом сделаю все необходимые распоряжения, а пока мальчик останется здесь. Я уверен, мэм, – сказал он, обращаясь к тете Гастонии, – вы понимаете, что так будет правильно.
Мистер Отис говорил ясно и хорошо.
Но для меня тут не было ничего хорошего, потому что я не хотел оставаться в этом доме ни дня, ни минуты, ни секунды, не хотел, чтобы меня отправили в другой – ХОРОШИЙ – дом, о котором говорил мистер Отис, не хотел, чтобы мой бедный брат уходил прочь по дороге, такой одинокий и печальный. Он то и дело оглядывался, тяжело ступая и поднимая пыль своими армейскими ботинками, а дети тети Гастонии бежали за ним следом, потому что он им очень понравился и они хотели, чтобы он снова побегал по комнате, шаркая подошвами и смешно кланяясь, как тогда, в доме, но он уходил. Мистер Отис стоял на крыльце и разговаривал с дядей Симом, пока мой брат не скрылся в лесу, а потом сел в свой большой автомобиль и уехал.
Ну а я… я остался.
6. Я вылезаю в окно
Вечером все легли спать. Мне пришлось улечься вместе с тремя братцами, и я опять не сомкнул глаз и все время спрашивал себя: «Ох, что же теперь со мной будет?» У меня даже плакать сил не осталось. Все пошло не так, как мне хотелось, и тут я уже ничего не мог поделать. Господи, как долго длилась эта ужасная ночь.
А потом я все равно уснул и проснулся оттого, что на улице разлаялись собаки. Дядя Сим, не вставая, открыл окно и завел свое:
– Заткнитесь! Кончайте тявкать! Пошли вон!
– Почему они лают? – спросила тетя Гастония.
Дядя Сим вышел посмотреть, а когда вернулся, сказал:
– На дерево забрался черный кот и шипит на них сверху.
И снова залез в кровать.
– Черный кот, уходи прочь, – пробормотала тетя Гастония, перекрестилась и повернулась на бок.
А потом Уиллис, который спит у окна, спросил:
– Кто это?
И тут я услышал тихое «шшш» и посмотрел в окно. Ого! Там был мой брат. Мы с Уиллисом переползли через малыша Генри и прижались носами к сетке в окне, а следом за нами – и Джонас.
– Это тот дядька, который плясал! – сказал Уиллис и захихикал.
Мой брат приложил палец к губам и повторил:
– Шшш!
Все прислушались, не проснулись ли дядя Сим, тетя Гастония или старик Джелки, который храпел в углу, но они спали, а собаки продолжали подвывать, и нас не было слышно.
– Ты зачем вернулся, мистер Плясун? – спросил малыш Уиллис.
– Да, зачем? – повторил Джонас.
А малыш Генри закричал во сне, ужасно громко:
– Аааа! Отпусти мою ногу!
Все попрыгали обратно под одеяло, а брат исчез из окна. Ух, у меня прямо дух захватило. Но, слава Богу, никто не проснулся.
Мы все опять тихонько вернулись к окну.
– Ты будешь еще выкобениваться? – спросил Джонас, а малыш Генри, который от своего крика проснулся, тоже посмотрел в окно, протер глаза и сказал:
– Ты будес есё выкабениваца? – он всегда повторял все, что говорил Джонас.
Брат снова сказал «шшш», а малыш Генри приложил палец к губам, посмотрел на всех по очереди и – представляете? – толкнул меня локтем, как будто это я поднял шум, и все снова уставились на моего брата.
– Я пришел за Пиком, – сказал брат, прикрыв рот рукой, – но завтра или на следующий год я вернусь, станцую для каждого из вас и всем дам по пятьдесят центов. Идет?
– А почему ты сейчас не хочешь станцевать? – спросил малыш Уиллис.
– Хотя бы чуть-чуть? – добавил Джонас.
– Цуть-цуть, – повторил за ним малыш Генри.
Брат наклонил голову набок, посмотрел на всех по очереди и сказал:
– Я верю, что где-то все-таки есть рай. Пик, одевайся, только тихо, а я, так и быть, станцую для этих ребят.
Я быстро оделся, а брат опять стал шаркать ногами и бегать на одном месте, только теперь совсем беззвучно, и все малыши, разинув рты, смотрели, как он танцует в лунном свете. Зуб даю, вы никогда не видели такого танца под луной, и мои двоюродные братцы никогда ничего подобного не видели.
– Заткнитесь! Перестаньте тявкать! Вон отсюда! – вдруг закричал дядя Сим из другой части дома, и, можете мне поверить, все наперегонки нырнули обратно под одеяло. Хотя дядя Сим, бедолага, имел в виду собак.
А погодя все опять вылезли.
Брат вытащил из окна сетку и, сказав «шшш», просунул голову внутрь.
– Шшш! – прошептал Джонас.
– Сссс, – повторил малыш Генри.
Я обхватил брата за шею. Сначала из окна вылезла моя голова, потом ноги, и – забодай меня комар, комар меня забодай! – я оказался во дворе, темной ночью, готовый все бросить и бежать.
– Пошли, – сказал брат и посадил меня на закорки, как тогда, днем.
Мы повернулись к дому и посмотрели на малышей в окне, которые, похоже было, вот-вот заплачут, и брат это понял и сказал:
– Не плачьте, ребята, завтра или на следующий год мы с Пиком вернемся и здорово повеселимся, будем ловить рыбу в реке, есть конфеты, играть в бейсбол, рассказывать друг другу разные истории, а потом залезем на дерево и будем пугать тех, кто внизу. Так оно и будет, увидите, только придется немного подождать. Хорошо?
– Да, сэр, – ответил Джонас.
– Да, сэл, – повторил малыш Генри.
– Ух ты! – выдохнул Уиллис.
А мы с братом зашагали прочь по двору, перелезли через забор и прямиком в лес. Без малейшего шума. Ура! Нам удалось сбежать.
7. Идем в город
Знаешь, дед, темнее ночи я в жизни не видел: только мы с братом дошли до леса, месяц спрятался за тучи, и, когда изредка выглядывал, было видно, какой он тощий и тусклый. И похожий на банан. Становилось все холоднее, и я весь продрог. Не хватало только ливня с ураганом… Честно говоря, мне уже не было так хорошо, как в начале пути. И все время казалось, что я забыл что-то сделать или оставил что-то нужное в доме у тети Гастонии, хотя я знал, что ничего подобного, я просто это себе напридумывал. Господи, почему в голову лезут такие мучительные мысли? В темноте по лесу шел поезд, но, видно, где-то далеко, мы с братом слышали его, только когда в нашу сторону дул ветер. Поезд загудел у-у-у, и звук долго не смолкал, как будто хотел обязательно долететь до холмов. Брр! Вокруг темнотища, холодно, мне было не по себе. А моему брату – хоть бы что.
Сначала он нес меня по лесу, но потом опустил на землю:
– Уфф, парень, все, я не собираюсь тащить тебя на своем горбу до самого Нью-Йорка!
И мы потопали дальше, пока не вышли к кукурузному полю, и брат сказал:
– Мне кажется, ты еще не поправился после болезни. Уверен, что можешь идти сам?
– Так точно, сэр, – сказал я. – Просто я немного подмерз. – И пошел вперед.
– Первым делом я куплю тебе куртку, малыш. Полезай-ка на спину. – Брат опять усадил меня к себе на плечи и, покосившись на меня, сказал: – Послушай-ка, Пик. Ты уверен, что хочешь идти со мной?
– Так точно, сэр.
– Ладно. Только почему ты называешь меня «сэр»? Ты ведь знаешь, что я твой брат.
– Да, сэр, – выпалил я, но тут же поправился: – Да, брат.
Я не знал, что еще сказать. Помню только, мне было страшно, потому что я понятия не имел, куда мы идем и что будет со мной, когда мы, наконец, дойдем, если дойдем. А спрашивать у брата было неловко, ведь он пришел за мной и такой был радостный и довольный.
– Послушай-ка, Пик, – снова сказал брат. – Мы с тобой вместе идем домой, и, пожалуйста, называй меня Шнур, понял? Так меня все зовут.
– Хорошо, сэр, – ответил я, но тут же спохватился: – То есть Шнур.
– Далеко пойдешь, – засмеялся брат. – Ты видел черного кота на дереве у дома Джелки? Ну, на него еще собаки лаяли? Это я его туда посадил, понимаешь, схитрил, чтобы псины на меня не накинулись. Котяра отлично шипел и, спасибо ему, все прошло как надо. Он принес нам удачу. А теперь берегись! – сказал брат дереву, спрятался за ствол, изогнулся и стал на него лаять, а потом: «Фсс!» – зашипел как кошка, и мы оба покатились со смеху. Вот какой он был, дед.
– Бедный малыш, – вздохнул брат и поудобнее усадил меня на спину. – Вижу, тебе очень страшно, ты начинаешь всего бояться, прямо как взрослый. В Библии сказано: «Ты будешь изгнанником и скитальцем на земле». Похоже, хотя тебе всего одиннадцать лет, ты уже это знаешь. Не беда, ведь я пришел за тобой и научу тебя быть настоящим бродягой..
Мы прошли еще немного вперед и увидели вдалеке огни города, но брат ничего не сказал. А потом мы вышли на дорогу.
– Сейчас я тебе расскажу, куда мы идем, – сказал брат, как будто прочитал мои мысли и понял, что меня тревожит. – Скоро мы научимся отлично понимать друг друга, и станем друзьями, и будем вместе бродить по свету. Когда я узнал про деда, то сразу понял, какие неприятности и беды тебя ожидают, Пик, и сказал Шейле – это моя жена, – что теперь она будет твоей новой мамой. Она согласилась со мной и сказала: «Иди и забери бедного малыша к нам». Шейла очень классная, сам скоро увидишь: Ну и я поехал за тобой на юг, потому что кроме меня у тебя никого не осталось, да и у меня больше нет родни. А знаешь, почему мистер Отис дал дедушке Джексону ту лачугу и тот кусок земли, где ты родился? И почему мистер Отис сейчас так старается тебе помочь?
– Нет, сэр, то есть Шнур, – ответил я. Мне очень хотелось это узнать.
– Дело в том, что твой дед родился рабом и какое-то время принадлежал деду мистера Отиса. Ты ведь не знал этого, да?
– Не знал, сэр, Шнур, никто мне об этом не говорил, – ответил я и вдруг вспомнил, что однажды взрослые вроде бы говорили что-то про рабов.
– Мистер Отис, – продолжил брат, – хороший человек. Он считает, что обязан время от времени помогать черным, и прекрасно, я, к примеру, этим похвастаться не могу. Все хотят делать добрые дела, каждый на свой лад, и тетя Гастония, бедняжка, больше всех. Дядя Сим Джелки, в общем-то, человек неплохой, он просто очень бедный, не может подбирать таких бродяг, как ты. И вряд ли уж так сильно всех ненавидит. Старший Джелки – всего-навсего дряхлый свихнувшийся старикашка, хотя… Не уверен, что я бы не спятил, приключись со мной то же, что с ним. Как-нибудь я тебе про это расскажу. Главное, я не хочу, чтобы ты попал в воспитательный дом, куда тебя собрался отправить мистер Отис. А ты понимаешь, почему тетя Гастония взяла тебя к себе и почему все Джелки на тебя ополчились?
Я не очень-то понимал и попросил:
– Скажи почему?
– Да потому, что наш с тобой папаша Альфа Джексон лет десять назад в страшной драке вышиб старику Джелки глаз. С того дня между двумя семьями началась смертная вражда. Тетя Гастония, сестра твоей мамы, очень ее любила и заботилась о ней до последнего… До того самого дня, когда отец, после пяти лет исправительных работ, три из которых оттрубил на Мрачном Болоте[2]2
Великое Мрачное Болото – болотистая местность на границе штатов Виргиния и Северная Каролина.
[Закрыть], освободился, но к маме не вернулся.
– А куда он делся? – спросил я и попытался вспомнить лицо отца, но у меня ничего не вышло.
– Никто не знает, – хмуро ответил брат. – Малыш, твой отец был, а может, и есть, необузданный и плохой человек. Никто не знает, жив он или мертв, а если и жив, нам все равно не узнать, где он сейчас, в эту ночь. Твоя бедная мама давно умерла, и никто не осудит ее за то, что она помешалась и плохо кончила. Парень, – брат повернул голову, чтобы на меня посмотреть, – ну вот мы с тобой и вышли из тьмы-тьмущей.
Как-то невесело он это сказал.
Песчаная дорога закончилась, и мы вышли на совсем другую дорогу – такой красивой я еще никогда не видел! По краям стояли белые столбики, а там, где она пересекала ручей, на столбиках сверкали драгоценные камушки. И еще посередине была ровная белая линия. Красота! Прямо впереди светились огни города. В ту сторону пронеслись три или четыре машины, будто наперегонки. Вжик-вжик-вжик! Вот это скорость!
– Ну что, – сказал брат, – еще не передумал идти со мной?
– Нет, сэр, Шнур. Я очень хочу.
– Внимание, сейчас мы с тобой отправимся по этой славной дороге в новые края. А ну разойдись! – Хотя вокруг не было ни души, мы вприпрыжку понеслись по дороге мимо изредка попадавшихся белых домов, и нам было хорошо.
– Город уже близко. Ихха! – закричал брат, взмахнув рукой, и мы поскакали дальше.
Вскоре мы поравнялись с большим белым домом, таким огромным, как лес позади него. Спереди были белые колонны и красивое крыльцо, а вокруг всего дома много-премного больших окон, из которых свет падал на ухоженный газон.
– Это фамильная усадьба ветерана Гражданской войны, генерала Клэя Таккера Джефферсона Дэвиса Кэлхуна, командира 17-го дивизионного бригадного полка армии Конфедерации, героя, раненного в левую четверть малой берцовой кости и награжденного Золотой Звездой медали Почета Конгресса США «Пурпурное сердце». Ему сейчас уже лет сто, он сидит вон там, наверху, в своей библиотеке, и пишет мемуары о битве при Шайло в Геттисбергской кампании и поражении при Аппоматтоксе[3]3
Все сообщаемые братом сведения, в том числе касающиеся состава армии, наград и сражений времен Гражданской войны между Севером и Югом (1861–1865), перепутаны.
[Закрыть]. Представляешь?!
Брат вообще обо всем рассказывал в таком духе, и хоть бы что.
Дальше мы проскакали мимо обычного дома и еще одного, и еще – их было очень много, но потом они закончились и начались необычные, темно-красные, как скалы, и повсюду в окнах горел свет. Вот это да! Я никогда раньше не видел столько огней, колонн и стеклянных окон! А сколько людей гуляло по хорошим и ровным дорогам!
– Это город, – сказал брат, и – ты не поверишь! – мне почудилось, что я уже видел ГОРОД из машины, давно-давно, когда мы с мамой однажды поехали смотреть кино, но тогда я был совсем еще маленький и ничего толком не запомнил. И вот я снова в городе, мне уже побольше лет, брат скоро покажет мне новые края, и от всего, что я видел вокруг, теперь уже просто дух захватывало.
Мы свернули куда-то в темноту, и брат сказал:
– Подождешь меня в переулке, я раздобуду пару сэндвичей нам в дорогу.
Он опустил меня на землю, потому что совсем уже выдохся, взял за руку, и мы зашагали вперед. Дошли до конца переулка, который упирался в ярко освещенную улицу, но брат велел мне стоять в переулке, в тени.
– Вон там закусочная, – сказал он. – Сейчас я быстро перебегу дорогу, а ты стой так, чтобы тебя никто не видел, потому что Джелки уже, скорее всего, проснулись и отправили кого-нибудь за нами. Понял? Будь здесь, никуда не отходи. – И подтолкнул меня к красной каменной стене, а сам побежал через дорогу.
Вот так вот, дед. Я стоял, прислонившись к этой стене, и смотрел вверх, на маленький кусочек неба между этой стеной и другой, напротив. Со всех сторон слышны были машины, разговоры, еще какие-то звуки и музыка. Представляешь, шум шел от всего того, что люди выделывали руками, ногами и голосом, как будто так и надо. Никогда раньше у нас в деревне я ничего похожего не слыхал, иногда только ночью вдруг услышишь, как журчит вода в ручье, и от этого становится веселее. Я стоял не шевелясь, и слушал, и думал: надо же, все здесь, кроме меня, что-то делают. Закусочная на той стороне улицы была в маленькой покосившейся хибарке, но внутри горел ослепительный свет, а за длинным столом сидели люди, которые что-то ели, и даже через дорогу пахло так, что у меня слюнки текли. И еще там громко играло радио, я слышал каждый звук, пробивавшийся сквозь уличный шум. Мужской голос пел: «Где ж ты прячешься, милашка, я везде тебя ищу, ты, жестокая, ведь знаешь, как я без тебя грущу». Замечательная была музыка, самая лучшая, и неслась из большого ящика, где мигали красные и желтые огоньки. Над входом висело колесо, затянутое проволочной сеткой, которое вертелось и тихо жужжало, и я подумал, что, если подойти поближе, можно будет услышать, как вдалеке тоже что-то жужжит, будто там крутится другое колесо, намного больше. Нет, самое большое, какое только есть на свете! Скажи, дед, может так быть? Очень это было здорово!
«Всего два шажка вперед и все», – сказал я себе, чуть-чуть продвинулся вдоль стены и увидел еще один кусочек улицы. Ух ты! Как же она сверкала и притягивала!
Тут из закусочной с бумажным пакетом в руке вышел мой брат. По улице шла компания парней, увидев его, они закричали:
– Эй, Шнур, ты что ли?! С какого перепугу ты приперся из Нью-Йорка?!
А он закричал в ответ:
– Привет, Гарри! Здорово, мистер Мухомор! Рад тебя видеть, Копченый Джо! Чего задумали, парни?
– Да ничего. Слоняемся туда-сюда.
– Что-то вы последнее время притихли.
– Да нет, кое-когда махаемся. Слушай, что это у тебя за махры на подбородке? Зачем отрастил?
– Для разнообразия. Чтоб не скучно было, – ответил брат.
– Ну ладно, пока. Увидимся.
И компашка зашагала вниз по улице.
Мне все больше нравился город! Я и не знал, что тут так здорово.
Брат вернулся, мы с ним прокрались до конца переулка и припустили обратно на край города. Все было хорошо: мы быстренько поели сэндвичей, а теперь, сказал брат, будем ждать на перекрестке автобус, который придет с минуты на минуту, а когда мы в него сядем, сразу согреемся.
– Сейчас нам лучше не светиться на автобусной станции, парень, – сказал брат. А потом добавил: – Хотя… Нечего волноваться, если верить в Господа так, как верю я, надо только сказать: «Ты меня слышишь, Господи?»
Мы сидели на белых столбиках с блестящими пуговками и ждали автобуса то ли полчаса, то ли полчаса и еще полчаса, точно уже не помню.
Наконец, дождались. На дороге появился большой красивый автобус с надписью ВАШИНГТОН. Мужчина за рулем сбавил скорость, когда нас увидел, и автобус с визгом и ревом поехал прямо на нас, я подумал, он никогда не остановится, в лицо полетел песок и подул горячий воздух, но автобус остановился, и мы к нему побежали.
«Никто на свете не знает, куда я еду, но у меня есть брат, который теперь за мной присмотрит», – сказал я себе, когда уже сидел в этой громадине.
Тетю Гастонию я так больше никогда и не увидел.