355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Линфорд » Роза пирата » Текст книги (страница 11)
Роза пирата
  • Текст добавлен: 14 октября 2016, 23:51

Текст книги "Роза пирата"


Автор книги: Джанет Линфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)

– Скажи, что не можешь, – рассердился Джон, – и более того, что ты собираешься замуж за сына торговца. Я не хочу давить на тебя, Маргарет, но почему же нет? Мы ведь можем держать это в тайне, пока не представится подходящая возможность сказать. И я буду заботиться о тебе, клянусь!

– Ах, Джонатан! Я не знаю, что и ответить тебе. Я люблю тебя, правда люблю. – Маргарет улыбнулась ему. – Но мне так страшно! Раньше она была веселая и смеялась. Но когда отец заболел, она стала такой мрачной, все время волнуется.

– То же самое и с моей мамой, – сказал Джонатан. – Теперь она ждет ребенка и стала еще хуже. Но давай не будем об этом думать. Давай наслаждаться оставшимся временем, а то скоро мне придется возвращаться в лавку.

Маргарет снова погрустнела.

– Но мы же были вместе всего двадцать минут.

Джон обнял ее:

– Мне не хочется уходить, но я обещал Розалинде. Если я буду хорошо работать, она поможет уговорить отца дать согласие на наш брак. Понимаешь, любимая? Чтобы ты стала моей, я должен как следует выполнять свои обязанности.

– Понимаю, Джон. Конечно, ты прав.

– Ой, чуть не забыл. У меня для тебя подарок.

Лицо Маргарет просветлело – она так редко получала подарки!

– Какой?

– Закрой глаза, дорогая, – сказал Джон. – Это сюрприз.

Маргарет послушно закрыла глаза и протянула ему руки.

– Теперь открой!

Маргарет радостно вскрикнула, увидев шпульку из слоновой кости:

– Джон, какая красивая! Мне теперь будет веселее плести кружева и думать о тебе!

– Я буду очень рад, хотя предпочитаю, чтобы ты забросила свое кружево и была со мной.

– Джон, – Маргарет надула губки, – я вовсе не забываю о тебе, когда работаю.

– Ты права. Забудь, что я сказал, – Джон поспешил загладить свою ошибку. – Посмотри на свой подарок. Прочти, что я написал. – Он повернул шпульку и показал крошечные буковки на гладкой поверхности.

Маргарет восторженно вдохнула:

– «Мое чудо, моя Маргаритка». Джон, это я?

– Я хотел написать наши имена, как делают все мужчины, когда дарят шпульки своим возлюбленным, но боялся, что твоя мама отберет ее у тебя. Ты же знаешь, что я считаю тебя своей маргариткой.

Маргарет улыбнулась, и Джон поцеловал ее.

– Я найду способ повидаться с тобою завтра, дорогая, – продолжал Джон. – Я что-нибудь придумаю. Ты же знаешь, что с Розалиндой иногда очень трудно. Но она столько работает, что другая на ее месте не выдержала бы и двух недель. Есть тайна, которую, кроме меня, никто не знает.

– Какая? – шепотом спросила Маргарет, задохнувшись от его поцелуя. – Или мне тоже нельзя знать?

– Я скажу тебе, если ты обещаешь никому не говорить.

– Обещаю.

– Она влюблена в графа. Да, в того, из замка. А прежде мою сестру мужчины не интересовали.

– В графа? Боже мой! – Глаза Маргарет расширились. – Я слышала, что он приходил к вам домой. Никогда бы не подумала, что твоя сестра любит его. Откуда ты знаешь?

– Она просто замучила меня на балу, – хихикнул Джон, – расспрашивая, явился он или нет. Его пригласили, но он не пришел. Потом и Роз исчезла. После того как дала согласие Тренчарду. Это не шутка.

– Согласна. – Маргарет тоже стала очень серьезной. – Но откуда ты знаешь, что она встречалась с графом на самом деле, когда ушла с бала?

Джон задумался:

– Я как-то почувствовал. Когда граф пришел к нам, у Розалинды было такое выражение лица, она так вела себя… Я уверен, что она любит его, хотя сама, может быть, этого не осознает.

Маргарет удивленно покачала белокурой головкой:

– Да, в Лалуорте все стало как-то странно. Сначала это, потом испанский корабль.

– Какой испанский корабль? – удивился Джон. – Я был целый день в лавке и ничего не слышал.

– Это и есть новости, – заверила его Маргарет. – Огромный корабль называется «Гран Грифон», причалил в Лалуортской бухте и потребовал убежища, ибо они боятся пиратов. – Маргарет вздрогнула и сжала губы. – Как бы то ни было, мэр предоставил им убежище, и они здесь. Говорит, адмирал маркиз де Вега – один из любимцев короля Филиппа. Он и его люди остановились у Тренчарда, потому что он первый олдермен в городе и у нег самый большой дом. Наши гостиницы не подходят аристократам. Повсюду на улицах испанские моряки. Я даже боялась идти сюда.

Джон взял ее за руки:

– Тебе надо было послать мне записку, и я бы пришел за тобой. Не так уж я занят в лавке, чтобы не беспокоиться о твоем благополучии. Я провожу тебя домой, но ты подумай о моем предложении. Больше всего на свете я хочу, чтобы мы дали друг другу клятву.

– Я тоже люблю тебя, Джонатан. И я обещаю подумать об этом.

Джон помог ей подняться.

– Испанский корабль. Моя сестра влюблена в графа. Даже не знаю, чем все это кончится.

Глава 15

С раннего утра Розалинда работала не покладая рук – дома и в лавке. Вечером ей еще пришлось вытерпеть визит своего суженого и посидеть с ним в гостиной. К счастью, недолго, ибо ему нужно было идти к испанской делегации. Розалинда вздохнула с облегчением, когда Тренчард ушел, не получив ни малейшего удовольствия ни от его общества, ни от выпрошенного им поцелуя в щечку.

Полночь. Теперь все в доме легли спать, а Розалинда сидела в комнате перед зеркалом, изучая свое отражение. У нее болела голова. Она поднесла руку ко лбу и разгладила появившиеся от усталости морщинки. Надо успокоиться. Сегодня ей надо покинуть дом и проникнуть на «Чашу».

Девушка поспешно выпрямилась, откинула назад косы и завязала их в узел, потом собрала чистое белье. Надо торопиться – неизвестно сколько времени понадобится, чтобы попасть на корабль.

Розалинда открыла дверь и прислушалась. Из главной спальни доносился храп отца. У конюшни лаяла собака, и эхо жутко гаркало ей в ответ.

Глядя на деревянный пол в коридоре, Розалинда подумала о близких и любимых людях, которых она оставляла, и прочла две молитвы. Одну о матери – пусть ребеночек в ней растет здоровый и сильный. Вторую – об отце: чтобы его здоровье не ухудшалось до ее возвращения. За последнюю неделю ему не стало хуже, но и лучше тоже не было. Потом она помолилась обо всей семье – о сестрах и братьях и в особенности о Джонатане. После ее отъезда все останется на нем. Она прошептала отдельную молитву о Джонатане.

Взгляд Роз упал на верхнюю ступеньку, и она вспомнила, как Анжелика, еще совсем маленькая, сидела здесь и кричала, чтобы Розалинда отнесла ее вниз. К глазам подступили слезы. Вдруг ей показалось, что в холле кто-то есть.

«Успокойся, – приказала себе Роз. – Это только мое отражение в зеркале». Она стала разглядывать себя, но лицо под накидкой было бледным и испуганным. Как больно расставаться с родителями!

В холле скрипнула дверь. Розалинда нырнула в свою комнату и закрыла дверь. Может быть, мать вышла выпить воды. Послышались чьи-то шаги, и в дверь постучали.

Розалинда похолодела от страха. Ведь она в дорожном костюме!

Дверь медленно отворилась, и появилась голова Джонатана.

Он молча вошел и сделал си знак отойти к окну, подальше от двери.

– Ты готова? Проводить тебя на корабль?

На сердце потеплело, когда она поняла, что он пришел помочь ей. Никогда еще он не был таким внимательным. Все же она заставила себя отказать ему:

– Я должна идти одна. Но ты можешь помочь. Втяни простыню в окно, когда я уйду.

– Втянуть… – Глаза Джонатана распахнулись, словно ставни. – Ты полезешь в окно? – Он посмотрел вниз. – Ты погибнешь.

– Не погибну. – Розалинда надела старые перчатки. – Пожалуйста, отдай письмо отцу. Завтра утром, но не рано, чтобы я уже была далеко. Я вернусь через месяц.

Джон недоверчиво покачал головой:

– Боже мой, Розалинда! Какая ты упрямая! Почему ты не можешь выйти с черного хода? Я запру за тобой.

– Чтобы я разбудила кухарку? – Розалинда уничтожающе посмотрела на брата. – У нее такой чуткий сон, и она так преданно охраняет свою драгоценную кухню. Нет, я полезу в окно. Мне не впервой.

– Ты уже лазила? Когда?

Джон испуганно смотрел, как она скручивает простыню и привязывает ее к кровати. Розалинда завязала крепкий узел и спустила простыню из окна.

– Я часто лазила в окно в Лондоне, когда была помоложе. И никто никогда не знал. Почему, ты думал, на мне все время все рвалось?

Сейчас Джону было не до шуток.

– Бог с тобой, Розалинда. Я буду молиться тебе. Обязательно.

– Заботься о маме и папе.

– Я сделаю все, что смогу, – пообещал Джон крепко, по-мужски пожав сестре руку.

Через минуту Роз ощутила под ногами твердую землю и помахала Джону, Он втянул простыню в окно и долго смотрел, пока ее фигурка в темной накидке не исчезла в конюшне. Вот она вывела свою кобылку с окутанными мешковиной копытцами и исчезла за углом дома.

Джон немного подождал, затем спустил простыню в окно и последовал за старшей сестрой.

Улицы Западного Лалуорта были пусты, даже пивная закрыта на ночь. Розалинде нужно было проскакать много миль на юг – в Пул. Она выбрала кратчайшую дорогу через центр города. Конечно, ее могут увидеть, но что поделать? Надо торопиться, иначе корабль уйдет без нее.

Дом Джорджа был освещен. Тренчард развлекал испанцев, а от них в Западном Лалуорте одни беспокойства: пристают к девушкам по всему городу, надоедают приказчикам в магазине, требуя снизить цены. Зато на какое-то время испанцы отвлекли от нее Тренчарда и еще просветили его, что шерсть в Антверпене идет по баснословно высокой цене.

А граф все еще в Лондоне, поэтому о нем можно не думать. Уж он-то не помешает ей, а если его Морские Бродяги побеспокоят ее на море, то Кристофер Говард за это поплатится.

Пол Саттон вышел проветриться перед ужином. Он дышал воздухом и лениво смотрел на скачущую мимо лошадь и вдруг весь напрягся, ибо сразу узнал Розалинду Кэвендиш, посмотрел ей вслед маленькими хитрыми глазками и быстро вошел в дом своего господина.

Розалинда спешила в Пул. Дорога показалась ей длинной, и она прильнула к своей кобыле, обнимая ее теплую шею, чтобы не чувствовать себя такой одинокой. Дважды она вздрагивала от шороха и тревожно оглядывалась. «Ничего страшного, – успокоила она себя. – скорей всего ночная птица ил бездомная собака».

Когда вдали показалась набережная Пула, Розалинда облегченно вздохнула и спрыгнула с кобылы. Снимая тяжелое седло, она погладила спину животного:

– Прости, моя девочка, я забыла причесать тебя. И мне следовало взять с собой овса для тебя. – Отчего-то она медлила, не желая расставаться с кобылой и все обнимая гладкую теплую шею.

Но мешкать было нельзя.

Надев на кобылу удобную узду, Розалинда привязала ее в сарайчике возле отцовского склада. Утром, когда люди выйдут на работу и увидят ее, все будут знать, где Розалинда. Нельзя только, чтоб отец волновался.

Подойдя к воде, она стала искать какую-нибудь лодку. «Чаша» стояла на якоре лишь наполовину в воде. На корабле двое дозорных – она сама поставила их. Один должен стоять на корме, другой – на носу. Между двумя дозорными она установила бочку. Одну-единственную пустую бочку среди остальных, наполненных питьевой водой. В ней-то она и спрячется, пока корабль не выйдет в открытое море.

Найдя маленькую шлюпку, она развязала веревку, подняла юбки и… вдруг услышала шаги. Она обернулась.

– Что вы… – она не договорила, ибо внезапно почувствовала безумную боль в голове, пошатнулась и упала почти в объятия незнакомца. Тщетно она выворачивалась из его крепких рук. Мысли ее заволоклись туманом, в глазах потемнело. Изо всех сил Розалинда сопротивлялась жгучей боли и ослепляющей темноте, но ноги подкосились, и она упала на колени.

Проснулась она скорее рассерженная, нежели испуганная. Казалось, прошла целая вечность. Застонав, Розалинда села и ощупала голову. Проклятый негодяй, так ударить ее! Она открыла глаза, поморщилась от боли и попыталась понять, где находится.

В комнате была дорогая мебель, кровать с вышитыми занавесками. На стене висел дорогой мужской костюм и несколько шляп. Посередине комнаты возвышался полированный стол из вишневого дерева, возле него – выдвинутый стул, словно кто-то только что сидел здесь. Множество свечей освещало комнату.

Осторожно встав на ноги, Розалинда сделала несколько шагов. Перед глазами заплясали черные точки, и она схватилась за кровать, чтобы не потерять сознание. Постепенно туман перед глазами рассеялся, и девушка подошла к окну.

Кровь застыла в ее венах. Она увидела зелень в центре Лалуорта. Это означало, что она в доме Джорджа Тренчарда.

Разгневанная Розалинда распахнула окно и посмотрела вниз. Голова болела, словно по вискам колотили молотком. Расстояние до земли намного больше, чем из ее спальни.

Ее затошнило. Все от этого удара по голове. Что ж, придется потерпеть, ибо отдыхать ей нельзя. Розалинда огляделась вокруг. Как же ей выбраться из этого дома? Девушка, приложив ухо к двери, прислушалась. Может быть, ей удастся выскочить незамеченной. Ведь такой большой дом…

Но она услышала голоса, и это разрушило ее надежды. Без малейшего угрызения совести она прислушалась. О чем здесь говорят? Она должна знать.

– Мы поплывем вместе. Я настаиваю на этом, – донесся до нее голос Тренчарда. Он сказал что-то еще, чего она не расслышала. У его собеседника был сильный испанский акцент. Должно быть, маркиз де Вега, испанский адмирал. От напряжения в голове снова зашумело. Куда это они поплывут вместе? Розалинда дернула за ручку двери. Заперто.

– Я клянусь вам, что мы ускользнем от них, – убеждал Тренчард. – Мы приплывем в Антверпен и благополучно доставим ваше сообщение в Брюссель.

– А что, если будет целый флот? – спросил де Вега.

– Морские Бродяги? – насмешливо переспросил Тренчард. – У них очень мало денег. Но если мы увидим их, я вызову флот королевы. Это мое право как заместителя генерал-губернатора. Вам обещана помощь Англии, и я прослежу, чтобы она была вам оказана.

– Очень хорошо, – проворчал де Вега. – Его величество рассчитывает, что герцог получит это донесение в отличие от того, что случилось с предыдущими.

– Конечно, конечно, – заверил его Тренчард. – Я схвачу пиратов, которые грабили ваши корабли. Даю вам слово. Я узнал о них недавно – точнее, о том, который причиняет вам больше всех неприятностей.

Глаза Розалинды расширились. Они говорили о Морских Бродягах. Очевидно, Кит грабил и испанцев. Хотя ей не было до него никакого дела, почему-то захотелось плакать.

– Тогда поймайте виновных, – сухо сказал д Вега. – Его величество наградит вас, если вы избавите нас от этих паразитов.

– Столько же, сколько за мои предыдущие услуги?

– Больше, – пообещал испанец. – Мы ненавидим этих Морских Бродяг.

– Они и для меня чума, уверяю вас, – ответил Тренчард. – Но скоро это кончится. На днях я сыграл с ними милую шутку – украл корабль, удрал с товарами и все списал на них. А вот и мой слуга. Саттон, будь добр, отвели его светлость вниз, к угощению. Я скоро спущусь. Только проведаю свою жену.

Жену! Украл корабль! Черт! Розалинда в ужасе отпрянула от двери. Ноги у нее были как ватные и почти не слушались ее. Раздумывать было некогда.

В дверную скважину вставили ключ. Но дверь не открылась.

Розалинда на цыпочках вернулась к двери, удивленная. Может быть, Джордж передумал? Снова послышались голоса, и, забыв осторожность, она прижала ухо к двери и услышала голос Джорджа:

– Черт, ну что ты тянешь? Я не хочу, чтоб лакей привел его светлость. Иди исполняй свои обязанности.

– Сначала скажите мне правду. Вы не говорили мне, что служите королю Филиппу. Но это так, да? Значит, вы обманывали, что служите только королеве.

В голосе Тренчарда звучал гнев.

– Ты подслушал мой разговор с де Вега. Это непростительно! Я прогоню тебя.

В ответ раздалось хихиканье:

– Я никогда не перил тому, что вы рассказывали, будто все это золото у вас от королевы. У нее нет таких средств. Вы продались испанцам и рассказываете им все! Что же они пообещали вам помимо золота, а? Должность в новом правительстве, когда они захватят Англию? Титул? Что бы то ни было, я хочу свою долю.

Розалинда ожидала услышать отказ Тренчарда, но ее суженый, очевидно, знал лучше, что делать в подобных случаях:

– Ты получишь, что тебе причитается.

– Титул.

– Титул тебе не положен, и ты сам это прекрасно знаешь. Иди вниз! Впереди еще полно работы. Эти гости только начало. Я для них буду незаменим, когда они станут готовиться к захвату Англии. Мне понадобится помощь, и не только твоя.

Розалинда дрожа отступила от двери. Что она слышала! Испанцы готовят захват Англии. Всем известно, что испанцы хотят напасть на Англию, но обнаружить существующий заговор – это уже серьезно! Впервые она по-настоящему испугалась.

Ключ в двери повернулся. Розалинда похолодела. Ей показалось, что она задыхается. На пороге стоял Джордж Тренчард, еще выше и огромнее, чем обычно.

Возле огромного дома Тренчарда в кустах прятался Джонатан Кэвендиш. Он видел, как трое мужчин похитили его сестру, ибо тайно следовал за ней до самого берега. Случилось то, чего он боялся, и теперь юноша бессильно сжимал кулаки, не зная, что же делать.

Несколько минут назад открылось окно на третьем этаже, и Джон увидел тонкую женскую фигурку. Это наверняка Розалинда. Но во всех комнатах этого чудовищного дома испанцы, повсюду испанцы. Как же спасти ее? Одному против всех…

Может быть, подождать до утра и все рассказать отцу? Он может прийти и потребовать Розалинду домой. Даже если Тренчард будет все отрицать, отец имеет право обыскать дом…

Но нет, до утра Тренчард может заставить Розалинду стать его женой. Надо срочно что-то придумать. Сестра может в любую минуту утратить свою целомудренность, и тогда ничто не спасет ее от этого брака. Надо спасать Розалинду.

В нескольких шагах от Джонатана в тени кустов Кристофер Говард тоже с ненавистью смотрел на огромный дом олдермена, проклиная свою необходимость прятаться.

Всю неделю Кит еженощно отлучался с «Ворона», причаленного в нескольких милях от бухты. Всю неделю он наблюдал за Тренчардом, следил за каждым его движением, подслушивал под окнами, а к утру исчезал.

Ни одна душа не знала, что граф в Лалуорте, а не в Лондоне. Иначе бы он тут же освободил Розалинду. Кит видел, как какой-то мерзавец нес ее на плече. И, наверное, это ее брат, юный Кэвендиш, сидит в кустах и переживает за сестру.

Кит сжал рукоятку шпаги. Как жаль, что он не может сейчас выйти из укрытия и вызвать Тренчарда на дуэль! С каким бы удовольствием он убил эту скотину! Но нельзя. Иначе испанцы узнают о том, что граф следил за ними, перестанут действовать в открытую, и он не узнает их планов.

Тренчард заодно с испанцами. Теперь Кит знал это точно и понимал, почему олдермен становился все наглее, считая, что ему все позволено.

И еще… Всю неделю Кит наблюдал и за другим объектом, словно потерянная душа, бродя возле деревянного дома Розалинды Кэвендиш.

«Что это за безумие?» – в отчаянии спрашивал он себя. С тех пор как он сказал ей: «Хватит! Признайся, что я тебе не безразличен», а она ответила: «Может быть, и да», – Кит не находил себе места. От этих слов Роз мир его превратился в хаос, и он вел себя подобно безумцу. Киту казалось, что больше всего в жизни он ценил свою свободу, но сопротивляться чарам этой удивительной девушки не мог, он был привязан к Роз шелковыми нитями своих невыносимых страстей.

И потому он здесь, как только Роз оказалась в беде. Более того, Кит был уверен, что Господь в своей бесконечной мудрости послал его, чтобы спасти дочь Генри Кэвендиша. Кит закрыл лицо капюшоном и бесшумно шагнул вперед.

В этот же момент из-за куста вышел Джонатан и решительно направился к дому Тренчарда, ничего не замечая вокруг себя. Вдруг чья-то рука схватила его за воротник и подняла в воздух. Джонатан похолодел от страха.

– Отпусти меня! – завопил он, пытаясь вырваться.

– Тсс… Хочешь поднять на ноги охрану? Тише! Твое имя?

– Кэвендиш, – выдохнул Джон, пытаясь разглядеть своего собеседника.

Разбойники имя не спрашивают, а бьют и забирают деньги. Кит откинул капюшон.

– Лорд Уинфорд! – удивленно воскликнул Джон. – А я думал, вы в Лондоне.

Уинфорд показал на дом Тренчарда:

– Мы должны освободить твою сестру, и побыстрее.

– Да, да. Она вон там. – Джон показал на окно, из которого выглядывала Розалинда. – Я видел ее несколько минут назад.

– Держи. Вот что нужно делать. – Уинфорд протянул ему моток веревки.

– Розалинда, любовь моя, тебе лучше? Я рад. – Тренчард осторожно вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

Розалинда от страха не могла двинуться с места. Она хотела обрушить на него всю свою ярость, целый град упреков. Но нельзя! Если она хочет убежать отсюда, надо быть осторожней.

– Господин Тренчард, – с трудом заговорила она, – Джордж, почему я здесь?

– Лучше спросить, почему ты оказалась на набережной в Пуле после полуночи, – улыбнулся Тренчард. – Я сам себе задавал этот вопрос и не мог ответить.

Розалинда задумалась. Надо уговорить олдермена отвести ее домой. Надо устыдить его…

– Вы так заботитесь о том, где я, и бьете меня по голове.

– Розалинда! – Тренчард в ужасе поднял брови. – Ничего подобного! Ты была в беде, и я спас тебя. А ты мне не веришь.

– Как я могу верить вам? – Розалинда отпрянула в сторону. – Когда я в вашей спальне!

– Это у меня комната для гостей. Просто я здесь кое-что храню. – Он кивнул на висящую на стене одежду. – Но кое в чем ты права. Небольшое изменение планов. Мы венчаемся завтра. Я решил больше не откладывать.

Розалинду охватила паника.

– Завтра! Но я не желаю венчаться завтра! Я не успею подготовить белье! Отведите меня к отцу! – приказала она, стараясь не терять достоинства. – Я хочу домой. Немедленно!

– Розалинда, будь умницей! Ты же понимаешь, в каком ты трудном положении. Твой отец знает, что тебя нет дома? Да или нет? – Тренчард поднял брови, на этот раз вопросительно. – Что подумает твой отец, если ты явишься домой среди ночи в моей компании? Что подумает весь город? Видишь, я должен обо всем думать.

Розалинда покачала головой и отступила к кровати. Он говорил так умно, и впервые она разгадала его подлинные намерения. Он казался Розалинде таким надежным, но следил за ней, когда она бежала в Лалуортскнй замок. Он притворялся верным олдерменом Лалуорта – и предавал свою страну. Она получила письмо о том, что Морские Бродяги украли ее товары, – а несколько минут назад она слышала, как Тренчард признался в воровстве.

Он все приближался к Розалинде, а она отступала, пока не ударилась о кровать, повернулась и вскочила на кровать. Голова у нее вновь закружилась, и черные точки снова заплясали перед глазами.

– Я думаю, что мы слишком долго ждали. – И Тренчард начал расстегивать свой парчовый камзол.

Розалинда с отвращением взглянула на его лучший камзол, ибо терпеть не могла этот ярко-зеленый цвет.

– Не будем больше откладывать, – мурлыкал жених, расстегивая последнюю пуговицу, долго ждал этого момента, когда заслужу твою благосклонность.

Глаза Тренчарда как-то странно блестели. Он сбросил камзол на пол и расстегнул рубашку.

– Ты знаешь, что может случиться с девушкой, которая ходит одна по ночам? К счастью дл тебя, у меня честные намерения. Эти господа внизу думают, что мы уже обвенчаны. Но завтра уже так и будет.

Розалинда в отчаянии огляделась по сторонам. На тумбочке возле кровати стоял медный кувшин. Она схватила его.

– Розалинда, дорогая, будь разумной. Я намного сильнее тебя. – Он расставил ноги и согнул руку, продемонстрировав ей играющие под рубашкой мускулы. – Тебе ничего не удастся. Я намерен показать тебе, как восхищаюсь твоей красотой. Прямо сейчас.

– Почему ты… – Она судорожно искала слов, чтобы выиграть время и еще крепче стиснула медный кувшин. – Почему ты так настаиваешь на венчании? Я же сказала тебе, что хочу подождать.

– Но я хочу заботиться о тебе, дорогая. Мой отец никогда не заботился о моей матери. Он предпочитал других женщин. Но я не такой. Ты можешь положиться на меня.

– А как же твоя мать? – спросила Розалинда, лишь бы тянуть время в надежде, что он не преминет рассказать о своей матери.

Острые глазки Тренчарда стали грустными.

– Она умерла от лихорадки. Я пытался спасти ее, но отец забрал все деньги и оставил нас. Я не мог ни заплатить врачу, ни купить еду или лекарства не знал, чем помочь ей. Мы были только вдвоем, еще задолго до того, как отец ушел.

Он опустил голову, но Розалинда почему-то не могла ударить его и поставила кувшин на кровать.

– Сколько тебе было лет, когда мама умерла?

– Одиннадцать.

– Почти как Мэтью.

– Да, – мягко подтвердил он, глядя в глаза девушке, сел на кровать и потянулся к ней.

Розалинде вдруг стало жаль Тренчарда. У него такое грустное прошлое, и, очевидно, он любит ее. Раньше она ничего не испытывала к Тренчарду; теперь же чувствовала отвращение и жалость. Он совершил непростительные преступления против своей и ее страны, и все из-за того, что пережил в прошлом. Хотя, если бы Тренчард и не совершил никаких преступлений, совместная жизнь с ним все равно превратилась бы в ежедневный кошмар, ибо ее раздражали бы все ограничения, наложенные на нее его «заботой». Розалинда не знала, что делать. Ведь прежде всего этот человек должен предстать перед правосудием. Она должна выполнить свой долг.

Раздался выстрел.

Внизу закричали. Тренчард прислушался. Розалинда сидела не дыша.

– Господин Тренчард, скорее сюда! – Кто-то взбежал по лестнице и забарабанил в дверь. – Лорд де Вега ранен.

– Черт! – Тренчард вскочил на ноги и повернулся к ней. – Я скоро вернусь. Не двигайся. – Он вылетел из комнаты, но не забыл запереть дверь на замок. – Поднимите на ноги дозорных! – крикнул он, сбегая по лестнице.

Ненависть захлестнула Розалинду. Он же опасный преступник и пытается обмануть ее. Нет, надо бежать во что бы то ни стало. Розалинда осторожно села и опустила голову. Этот выстрел – дар Господний.

Она встала и сделала несколько шагов. Снова эти черные точки перед глазами! Только бы не упасть в обморок. Перед ней на полу лежал камзол Тренчарда. Из его кармана выкатился резной деревянный ароматический шарик – такие носят и мужчины, и женщины. Розалинда подняла его и приложила к носу, моля Бога, чтобы у шарика был острый аромат. Она вдохнула сильный запах кедра, и ей стало легче.

– Розалинда! Ты здесь?

«Нет, мне не легче, – мрачно подумала Розалинда. – Теперь уже слуховые галлюцинации».

– Розалинда! Хватай за веревку. Слышишь меня?

Голос звучал из огромного роскошного камина. Возможно ли это?…

Розалинда бесстрашно сунула голову в камин, который внизу остыл. Большой грязный дымоход, она вполне могла бы там поместиться. Свисающая сверху веревка пощекотала ей лицо.

– Джонатан? – тихо позвала она. – Это ты?

– Да, сестренка. Обвяжи веревку вокруг талии.

Она послушалась, и брат потащил ее наверх.

– Боже мой, как я рада тебя видеть! – Розалинда вылезла на крышу и глубоко вдохнула свежий воздух.

– Скорее, надо бежать, – прошептал Джон, сжимая ее руку и осторожно балансируя на крыше. – Лезем на это дерево!

Джонатан всегда любил жонглерство и акробатику, а Розалинда со страхом смотрела на него: дерево так далеко…

– Я, наверное, не смогу, Джон. – Голос ее дрожал, хотя она и пыталась взять себя в руки. – Такая крутая крыша.

– Садись, – приказал брат, не оборачиваясь, – и ползи.

«Это будет очень долго, – подумала она. – А ведь нужно попасть на «Чашу» до отплытия. Черт! Кит же сказал ей: «Если ты решишься плыть в Антверпен, твоя жизнь в опасности». Розалинда осторожно поставила ногу на узкий карниз крыши, взмахнула руками и сделала первый шаг. Ей казалось, что она идет уже целую вечность, но расстояние до дерева не уменьшалось, было бесконечно долгим. Надо было что-нибудь считать, чтобы успокоиться.

Шаг за Анжелику, она тоже всегда попадает в какие-нибудь неприятности. Два за Люсинду, она всегда так крепко обнимает ее. Даже в присутствии графа, которого это явно поразило. Надо же ей было придумать – заставить сестренок поцеловать Кита. Как он разозлился! Но Розалинда тут же вспомнила его объятия и покраснела. Ну почему же она все время думает о графе? Как странно!

Три Чарльз с его хныканьем и хитрыми улыбками. Несмотря на ночную прохладу, на лбу у нее выступили капельки пота. Четыре – Джонатан. Спасибо тебе, Господи, за Джонатана! Пять… шесть… семь… восемь… девять… Она шла медленно, стараясь не думать ни о чем, кроме успокаивающих чисел.

Внизу кто-то кричал, бегали люди. Не обращая на них внимания, Розалинда считала шаги.

Десять… Одиннадцать… Двенадцать… Образ Кита продолжал мучить ее. С какой страстью он предупреждал ее, что надо остаться дома! И это уже ее вина, что она не послушались. И все-таки она должна плыть в Антверпен.

– Еще немного, Розалинда, и все. Еще чуть-чуть. – Джон давно ждал ее на дереве. – Ты уже почти здесь, – громко прошептал он.

Она подняла на брата взгляд, чтобы проверить, сколько «еще чуть-чуть». И тут нога соскользнула. Розалинда успела ухватиться за край крыши и повисла. Сердце оглушающе колотилось, вместо дыхания из горла слышались хрипы.

Кит вздрогнул, оттого что камень ударил ему в плечо. Как только он прицелился в окно Тренчарда и выстрелил прямо в лорда де Вега, этот тип выскочил и бросился за ним. Он мчался как ветер, этот черт. Бог знает, как он успевал останавливаться и поднимать эти камни.

Кит побежал, спрятался за домом и побежал в обратную сторону, на юг: надо добраться до «Ворона». Он остановился, чтобы перевести дух, и прислушался. Догадался ли преследователь о том, что Кит обманул его?

В тишине раздались шаги. Человек постоянно останавливался, чтобы определить, в какую сторону убежал Кит.

Граф снова покружил вокруг домов и побежал на север. Правда, теперь он попадет на «Ворона» только к утру. Но это не важно. Кит сделал свое дело – создал сумятицу в доме Тренчарда. Оставалось только надеяться, что Джон успел помочь Розалинде.

Джонатан видел, как внизу суетились и бегали люди. Слава Богу, никто не смотрел, что происходит наверху. Розалинда висела на одной руке. Джон быстро и осторожно прошел к ней.

– Держись за мою руку, сестренка. Сейчас я помогу тебе.

Никогда Джон не думал, что ему придется говорить эти слова старшей сестре.

– У меня кружится голова. – Розалинда прижалась к брату. – Они ударили меня по голове. Так больно.

Джон еще крепче обнял ее.

– Я знаю. Я видел.

– Ты пошел за мной, да?

Это был не вопрос, а констатация факта, и он думал, что Роз будет ругать его. Вместо этого она прошептала:

– Спасибо тебе. Я больше никогда не усомнюсь в тебе. Я буду доверять тебе во всем.

– Еще рано благодарить меня, – хрипло сказал он, окрыленный ее благодарностью. – Нам надо еще спуститься.

– И тебе надо отвести меня на корабль.

– Ты не передумала плыть в Антверпен?

– Нет.

– Но, Розалинда, у тебя же болит голова. Тебе трудно сохранять равновесие. По-моему, тебе нужно вернуться домой и лечь в постель.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю