Текст книги "Украденный Христос"
Автор книги: Дж. Лэнкфорд
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 27 страниц)
Глава 26
Утро среды. Небо над Атлантикой
По пути из аэропорта Хитроу в Ньюарк Джером Ньютон не спускал глаз с красной занавеси поперек салона. Откройся она, и кто-то из бизнес-класса сможет его увидеть. Даже если это будет незнакомец, Джерому не хотелось, чтобы на него пялились с мыслью: «Как жалки бедняки». Когда-то он и сам так думал, поглядывая на сидящих в хвосте пассажиров.
По рекомендации Ходжеса семья согласилась оплатить его защиту в суде и расходы на поездку в Америку при условии крайней экономии. Как следствие, ему отказали в билетах на «конкорд», первый и даже бизнес-класс «боинга». Летелось Джерому отвратительно – не столько из-за дешевого места, сколько от презрения к Ричарду Брэнсону, основателю «Вирджин Атлантике», который, в отличие от него, не был стеснен в средствах и к тому же вечно ухмылялся на публике, как паяц.
На крошечном телеэкране, вмонтированном в спинку переднего сиденья, шел повтор молодежного сериала. Кто-то, видимо, счел остроумным поселить девчонку-интеллектуалку вдвоем с молодым балбесом. Джером закрыл глаза, надеясь, что по части скандалов добрейший доктор Росси переплюнет самого Ричарда Брэнсона.
Еще он надеялся, что Росси, прочтя заметку в «Таймс» или услышав о ней в новостях, сейчас вовсю клонирует человека с плащаницы, так что ему, Джерому, остается лишь обозначить свою осведомленность и предложить сделку. Как только самолет коснется земли, он позвонит доктору и возьмет такси прямиком до Музейной Мили.
Среда, вторая половина дня. Квартира Сэма
Сэм, сжав кулаки, глядел, как фото Джерома Ньютона выезжает из щели факса. Мало того, что ему пришлось дважды звонить и напоминать о себе, так Финсбери еще полдня искал карточку и факс!.. Наконец свершилось. Ньютонову лошадиную челюсть и тонкие губы Сэм узнал тотчас же, не успел аппарат напечатать остальное. Когда показались глаза и волнистые волосы, последние сомнения отпали. Не мог репортер, который написал статью о клонировании в Америке, шпионить за Росси пять дней назад без важной причины. Сэм зашел в Интернет и надергал статей из научных журналов – проверить, что именно микробиологи пытались клонировать. Ведь Росси тоже микробиолог!
Факс закончил работу, и Сэм взял распечатку. Выходит, полет в Лондон и бешеные траты привели к тому, что он знал заранее. Одно успокаивало: без Ньютона поиски отняли бы гораздо больше времени и денег. Микробиологов в Штатах – пруд пруди. Конечно, Брауну на расходы плевать – ему нужен результат. Что за американец пытается клонировать мертвых?
Сэм был уверен, что знает ответ, и все-таки на секунду замешкался. За все три года в море он ни разу не ослушался приказа, как и за одиннадцать на службе у Брауна. Браун для него капитан, ему лучше знать. Итак, Сэм сложил фото Ньютона, прошел в лифт и воззрился на свое озадаченное отражение в зеркале. Вот мимо пронесся четвертый этаж, затем пятый, шестой, а Сэму все больше делалось не по себе. На седьмом он ударил по кнопке «Стоп» и зажмурился, представив Мэгги в «ровере» Росси. Сменщик сказал, что доктор был очень рассеян в тот день, его сестра злилась, а горничная сияла, как начищенный чайник.
С чего бы?
Сэм пытался понять, что с ним творится. Раньше он всегда выполнял приказы Брауна в срок, а сейчас ему ничего не шло в голову, кроме мыслей о Мэгги. Разыскивая ее, он вдруг затосковал. Он рисовал в памяти последние их встречи – вот она дуется на него из-за шляпки, вот выпроваживает из солярия Росси, вот крадется по коридору… За пять лет знакомства Мэгги, сама того не зная, убедила его в том, что есть еще в мире хорошие люди. Когда он застал ее в этом лифте, она казалась такой беззащитной…
Сэм отменил вызов девятого этажа, вернулся к себе и прошел в комнату наблюдения, спрятанную за буфетом. У Росси по-прежнему было темно, словно в погребе. Куда же они подевались?
Инициативу Сэм не любил, считая, что желающих порулить и без того в избытке, тогда как миру нужны простые люди, способные заткнуться и делать, что велено. Если бы не тревога за Мэгги, этим бы он и занялся сейчас – докладывал Брауну о беглецах.
Может, Мэгги просто поехала с хозяевами – готовить и убирать? Сэм поискал телефон друга, который мог добыть список пассажиров авиарейсов, и позвонил ему. Дожидаясь ответа, подключился к службе, которая регистрировала последние сделки купли-продажи недвижимости, и за небольшую плату получил нужную информацию.
В этот миг зазвонил его сотовый.
– Тот тип, о котором ты спрашивал, снова здесь,– сказал младший швейцар у двери.
– Иду.
В вестибюле на одной из кушеток, где он сидел перед приключением с танцовщицей, Сэм обнаружил Джерома Ньютона. Сейчас о приятном приходилось забыть в угоду делу.
Завидев Сэма, Ньютон тотчас поднялся.
– Здрасьте. Помните меня?
– А как же! Что нужно на этот раз?
Ньютон изобразил покаяние.
– Хочу перед вами извиниться за нашу прошлую встречу. Вижу, вы человек честный…
– Принято. Итак, чем могу помочь?
– Я звонил доктору Росси, но его, как видно, нет. Хотел узнать, когда он вернется…
Сэм потер подбородок.
– Не скоро.
– Правда? А как бы ему позвонить?
– Вы говорили, он привез кое-что интересное. Что именно?
– А почему вы спрашиваете?
Сэм неопределенно поднял брови. Ньютон как будто решил, что швейцар слишком туп и потому неопасен.
– Так вы позвоните ему?
Сэм разочарованно отвернулся.
– Он вез фрагменты нитей из одной древней ткани. Теперь довольны?
Неожиданно для себя Сэм моргнул.
– Я не могу ему позвонить, зато знаю, где он.
– И где же? – воскликнул Ньютон, томимый напряжением.
– В Колорадо, катается на лыжах,– ответил Сэм, возвращая лицу невозмутимый вид. – Снял хижину и просил не беспокоить.
Ньютон вздохнул.
– И когда его ждать?
– Через месяц-другой.
При этих словах Ньютона, казалось, разобрало отчаяние.
– Так долго? Я знаю, дружище, что вы не имеете права, но все же… поймите, мне очень нужно связаться с ним. Может, вы как-нибудь…
Сэм наклонился к нему.
– У вас, случаем, не завалялось тех четырех сотен? Я тут проспорил на днях, и…
Ньютон мгновенно извлек бумажник и сунул Сэму в ладонь пять купюр вместе с блокнотом и карандашом.
Сэм напустил на себя вид новоявленного грешника, хотя сам чуть не давился со смеху. Ньютон нипочем не догадается, что именно он устроил ему проблемы с законом.
– Только никто не должен знать, что я вам сказал, ладно?
– Разумеется. Ведь я журналист. Анонимность источника гарантируется.
Сэм расписал, где находится домик его старого друга – высоко в Колорадских горах, над скалистой пропастью. Ньютон взял листок со словами:
– Что ж, будем надеяться, мы там не окоченеем насмерть. Сэм похлопал его по спине.
– Если что, я непременно приду на похороны.
Когда Ньютон укатил, Сэм озадаченно посмотрел ему вслед. Единственной древней тканью из Турина, насколько он слышал, была плащаница, по легенде – саван Иисуса Христа. Что же в ней было такого, что мог клонировать фанатик? Что заставило сметливую, но глубоко верующую и простодушную Мэгги потерять весь свой здравый смысл?
Глава 27
16.45 того же дня. Парковая автострада Палисейдс
В «линкольне », позаимствованном из автопарка жильцов, Сэм миновал границу штата Нью-Джерси и вернулся в Нью-Йорк, где остановился у первой же заправки, что располагалась на островке посреди транспортной развязки. Он купил карту округа Роклэнд и разостлал ее на сиденье, пытаясь отыскать поселок Клиффс-Лэндинг. Оказалось, он давным-давно его проехал.
От приятеля Сэм выяснил, что Росси не садились на самолет, и, что еще важнее, не обнаружил свидетельств о существовании загородного дома. Он чуть было не собрался отслеживать их по местам пользования кредиткой, как вдруг вспомнил: у Росси была тетя, которая недавно скончалась. Сэм позвонил в церковь Томаса Мора и узнал, как ее звали. Энея Эванс. Еще пара детективных приемов – и он уже связался с бюро регистрации земельных участков округа Роклэнд, где ему сообщили: да, Энея Эванс приобретала четырехакровый участок земли под застройку по адресу: Лоуфорд-лейн, 200.
Перед выходом Сэм под черную кожанку надел кобуру. Горький урок из прошлого научил его одному правилу: не соваться в незнакомую местность без оружия. Он сложил карту и покатил на юг, затем свернул, дойдя до поворота, и… заблудился. В Клиффс-Лэндинге указателей улиц не существовало, а немногочисленные названия, которые он успел прочесть, на карте не значились. Ни магазинов, ни бензоколонок, ни посещаемых мест, кроме церкви с закрытыми дверями и пустой автостоянкой, ему не встретилось.
Большую часть городка занимали коттеджи. Половина из них простому человеку могла разве что присниться во сне. Остальные выглядели поскромнее. Сэм заподозрил, что владельцы последних и их предки живут здесь с незапамятных времен и не желают расставаться со своей собственностью.
Однако больше всего его поразил царящий здесь дух отчужденности. Однополосная дорога без конца петляла, а над ней простирали ветви замшелые деревья, росшие здесь, наверное, со дня основания округа. Ничто в Клиффс-Лэндинге не приветствовало забредшего сюда незнакомца. Ничто не говорило ему: «Побудь еще, не уезжай», напротив, все кричало: «Иди куда шел, заблудился – проваливай; видишь – никого нет дома!» Один особняк окружали заборы и большой знак с надписью «Злые собаки», однако большинство участков не имело заборов вовсе. Их защищало отсутствие указателей и номеров домов, узкие тропинки, вековые стволы – сама атмосфера городка. Жить здесь, наверное, было приятно, а вот гостить – отнюдь нет.
Лимузин Сэма все кружил и кружил по дороге, тыкался вперед и назад, пока он вдруг не увидел таблички, где значилось: «Лоуфорд-лейн». Въехав на нее, Сэм задался другой проблемой: как в этом нагромождении вилл и деревьев отыскать дом под номером двести.
Начало смеркаться. От долгого сидения в машине у Сэма все затекло; живот подводило от голода и дико хотелось в кусты. Чувствуя, что больше не выдержит, он доехал до конца улицы и припарковался в траве у ограды. По другую сторону дороги виднелись какие-то заросли. Идеальное место, чтобы облегчиться. Почему, интересно, большинству парней нравится мочиться на природе? Наверное, из-за инстинкта самца, метящего территорию, предположил Сэм. Сделав дело, он отправился вниз, в сторону Гудзона, который, по его представлению, должен был течь где-то за перелеском. Спуск становился все круче, послышался шум воды. Сэм вдруг вспомнил, почему эти места назвали Палисейдс – Частокол. Он остановился всего в шаге от стометрового скального обрыва. Найти водопад, который он слышал, не составило труда: ручей низвергался на отмель и тек дальше, к Гудзону. Славное местечко, наверняка известное всей ребятне в округе.
В другой раз можно было бы полежать тут, отдохнуть, полюбоваться городскими огнями на том берегу, но сейчас нужно найти Мэгги.
Зная, что дом должен стоять неподалеку, Сэм взял к северу по лесному склону и шел, пока не увидел каменистой гряды между деревьями, слишком ровной для творения природы. Поднеся к глазам бинокль, он понял, что встретил один из шедевров из камня, дерева и стекла, которыми всегда восхищался. Он тихо присвистнул. Ни одной чужеродной детали. Здесь могла бы обитать семейка чудаков-экологов, если такие водились среди миллионеров. «Да и в самом доме, поди, ни одного куска пластика, разве что зубная щетка или бутылка»,– подумал Сэм.
Местечко что надо. Росси как раз по карману. Почему только людей, строящих стеклянные стены, не заботит, что любой прохожий сможет заглянуть внутрь?
Сэм подкрался ближе и осмотрел комнату – с виду гостиную. Там была женщина. Она взяла журнал, полистала его поставила. «Похожа на Франческу Росси,– отметил Сэм,– однако не мешало бы проверить ». Он обошел дом слева и очутился перед подобием двора: над стеной топорщился плющ. Решив, что поросль достаточно плотная, чтобы укрыться за ней, Сэм подтянулся и лег сверху на изгородь, глядя сквозь листву на прудик в обрамлении белых камней. Застекленные двери, ведущие в сад, были распахнуты, но что делалось в доме, было еле видно даже с биноклем. Еще одна женщина сидела одна в полутемной комнате и смотрела телевизор. Сначала Сэм не мог разобрать, кто она. Он решил убедиться, туда ли попал и насколько возможно освоиться в происходящем. Тогда ему не придется подыскивать слова, стучась в парадную дверь.
Но вот на пороге возник темный силуэт – мужской. Когда подошедший включил свет, Сэм увидел Феликса Росси. На докторе был белый халат и перчатки, а в руках он держал накрытый поднос. Сэм тут же узнал Мэгги, сидящую на диване в пижаме в цветочек и тапочках. Что затеял этот Росси? Кто дал ему право врываться к девушке в спальню?
Сэм, разъяряясь, смотрел, как Росси опустил поднос, поставил Мэгги градусник и проверил странный манжет у нее на запястье. Может, она просто схватила простуду или грипп?
Следующие несколько минут рассеяли его заблуждения. Росси сел рядом с Мэгги. Она приподняла верх пижамы и, пока он набирал в шприц какую-то жидкость, приспустила штаны. Росси вонзил иглу ей в ягодицу и впрыснул содержимое шприца, затем налепил на место укола пластырь. Что бы это ни значило, он вел себя совершенно бесстрастно, словно имел дело с манекеном.
Когда Мэгги поправляла одежду, Росси отложил шприц и страдальчески понурил голову. Сэм завелся окончательно, глядя, как она его утешает. Ясное дело, Росси даже не спит с ней (это Сэм еще мог понять и простить), а только использует, словно подопытного кролика. А теперь, вместо того чтобы подбодрить ее, хныкает, как полная размазня.
Сэм попытался взять себя в руки. И чего, черт возьми, он тут разлегся? Однако, как ни старался, не мог отвести от них глаз. Куда делась природная осмотрительность Мэгги? Ведь она никогда не позволила бы запудрить себе мозги – ни ему, ни кому другому. Так что с ней случилось?
И все же это не его дело. Мэгги уже не маленькая и способна сама принимать решения. Зато она женщина и может не знать всего, что знал он, а именно, что мужчины бывают двух сортов: те, что стараются защищать или хотя бы не обижать слабых, и сопливые маменькины сынки, отравляющие жизнь родне и знакомым. Всякий раз, когда Сэм выходил в плавание, на борту обязательно выискивался такой вот трусливый всезнайка, из-за которого корабль чуть не шел ко дну. Росси явно принадлежал к этому типу. И если с Мэгги что-нибудь случится, он, Сэм, будет винить себя, как если бы должен был ее поддерживать и опекать в жизни.
Теперь она словно молила Росси: села перед ним на колени и пыталась его подбодрить.
Этого Сэм снести не мог. Кровь ударила ему в голову, совсем как в молодые годы на пирсе – из-за женщины ли, пари или дурного слова, только сейчас он был трезв и речь шла о Мэгги, его друге. Сэм соскочил со стены и, промчавшись по белым камням, забарабанил в проклятую дверь.
Глава 28
Вечер среды. Клиффс-Лэндинг
От громкого стука Мэгги взвизгнула и вскочила на ноги. Доктор Росси загородил ее и крикнул:
– Кто там?
Мэгги подбежала к стене и выключила свет, а разглядев нарушителя, потрясенно воскликнула:
– Доктор Росси, там Сэм! Наш Сэм, швейцар!
– Что?! – Он подошел к дверям и отпер их.– Что, бога ради, здесь…
В этот миг Сэм влетел в дом и сгреб Росси за лацканы, повалил на пол и занес кулак, но замешкался от воплей Франчески, прибежавшей по лестнице на переполох. Мэгги бросилась на него, предупреждая удар, а Франческа, воспользовавшись заминкой, подскочила к брату и помогла отползти в сторону.
– Сэм! Сэм! – продолжала кричать Мэгги, пока не потух бешеный блеск в его глазах.
– Ладно, ладно,– произнес он.– Все, больше не буду. Извини. Так годится? Мир?
Франческа остолбенела.
– Да ведь ты Сэм Даффи, привратник!
– Так и есть,– кивнул Сэм, встревоженно прижимая Мэгги к себе.
– С какой стати ты сюда явился? – закричала Франческа.– Безобразие!
– Неужто, детка? А то, что твой братец творит с Мэгги, – не безобразие? Это у вас в порядке вещей?
– Я тебе не детка, ты!..
Росси поднялся на ноги.
– Как вы посмели!
– Нет уж, как ты посмел, салага уб…
Мэгги протянула руку и закрыла Сэму рот. Он удивленно уставился на нее, затем мягко высвободился и проворчал:
– Ладно, понял.
Несколько секунд мужчины буравили друг друга взглядами. Наконец доктор Росси с несчастным видом пожал плечами и проговорил:
– Что, доволен, громила?
Сэм пропустил реплику мимо ушей.
– Мэгги, ты как?
– Хочешь знать, не умерла ли от разрыва сердца? Нет, со мной все хорошо. Честно. Ты-то как здесь оказался, Сэм?
– Отличный вопрос, Мэгги,– вставил доктор Росси.
– Да уж, воистину,– согласилась Франческа. Внезапное появление Сэма бросило Мэгги в оторопь.
– Ну так как, мистер Даффи,– начал Росси,– вы ответите или мне вызвать полицию?
– Делай, что хочешь, только зови меня Сэмом, потому что я не намерен говорить тебе «доктор Росси».
– А это что-то изменит? Ты не подумал, Сэм, что справиться о Мэгги можно было через парадную дверь? Тебя бы никто не прогнал.
– Подумал. Только мне стало не до того, когда ты стал колоть ее, словно лабораторную крысу!
Доктор Росси оглянулся на сад за дверями.
– Вон оно что… Тогда, может, расскажешь нам, что ты там делал? – спросил он, пытаясь сдержаться.
– Пришел выяснить, зачем вы втянули во все это Мэгги.
Росси побагровел.
– Откуда ты знаешь, что именно я намерен с ней делать?
– Откуда – не скажу, а что знаю – можешь не сомневаться. Скажем, я скрыл ваше местонахождение от репортера. Того самого, который написал статью «Америка клонирует», помнишь? Он тебя искал.
Росси явно опешил.
– Он приходил снова?
– Да.
– И что ты сказал ему?
– Что все ваше семейство уехало в Колорадо. Он отправился туда.
Доктор Росси с сестрой хмыкнули, хотя у нее вышло немного нервно.
– Вернемся к Мэгги,– напомнил Сэм.
– Ты, видно, не заметил, Сэм, что я сижу прямо здесь и могу говорить за себя,– сказала Мэгги.
– Не обижайся, но я хочу выслушать его. Так почему она в этом замешана, а, Феликс?
– Просто для порядка, Сэм: объясни, что я, по-твоему, делаю. Будь так любезен.
– Ты? Пытаешься клонировать Иисуса, черт побери! Доктор Росси схватился за голову.
– Что, уже весь Нью-Йорк знает?
– Нет. Еще нет.
– Понятно.– Он вздохнул, собираясь с силами.– Сэм, ты верующий человек?
– Хожу в церковь под Рождество и на Пасху.
– Но в Бога-то ты веришь?
– Наверное. Я с ним не встречался.
Доктор Росси сунул руки в карманы, погремел там ключами и произнес:
– А я встречался.
Мэгги услышала, как Сэм пробормотал:
– Боже правый…
– Вот-вот. Однажды в детстве я видел Его так же ясно, как вижу тебя. Иисуса Христа. Об этом я и рассказывал Мэгги, когда влетел ты. Я угодил в аварию, и Он был со мной. С тех пор я храню Его лицо в памяти. Во второй раз Он взглянул на меня с Туринской плащаницы. Я узнал Его.
В комнате разлилось молчание.
– Феликс, не всякий поймет твою историю,– проронила Франческа.
– Я понял,– сказал Сэм.– Вы верите…
– Не верю. Я знаю.
Сэм усмехнулся.
– Можете верить, во что хотите. Вопрос в другом: как Мэгги…
Она пихнула его в плечо.
– Не будь идиотом! Никто не заставит меня делать то, чего я не хочу. Я сама напросилась. Нет, не так, я умоляла, верно же, доктор? Мисс Росси, скажите ему! Стояла на коленях, чтобы он подписал свою часть договора и…
– Договора? – переспросил Сэм.
Мэгги потупилась.
– Ну да. Адвокату, наверное, не понравилось, что мы так быстро съехали, да и мисс Росси не смогла подтвердить свое согласие, так что нам пришлось сделать новые копии и срочно их заверить. Как видишь, все законно.
Мэгги не упомянула, что до сих пор не прочла договор. Она полагалась на Бога и доктора Росси, а не на слова адвоката. Сэм сжал кулаки.
– Ни один договор не принудит тебя…
– Никакого принуждения нет, Сэм,– прервала его Мэгги.– В нем оговариваются лишь условия соглашения. Я сама так хотела.
– Сначала я не соглашался,– подхватил доктор,– но только потому, что забыл, как неисповедимы пути Господни. Я и подумать не мог, что Мэгги…– Феликс осекся.
Когда они с Франческой посмотрели на нее, вся гордость Мэгги за собственное девичество улетучилась. А вдруг Сэм посчитает ее какой-нибудь монахиней в миру или сочтет, будто никто на нее не позарился?
– Мэгги – что? – спросил он.
– Не мне об этом рассказывать.– Росси отошел к застекленным дверям и выглянул в ночь.
– О чем? – допытывался Сэм.
Мэгги вдохнула и прикрыла глаза рукой.
– Не твое дело!
– Так что – Мэгги? – не унимался он.
«Придется как-то объяснить, ради всеобщего спокойствия»,– подумала Мэгги.
– …В той кондиции, чтобы выносить Сына Божьего,– прошептала она.– Годится?
– Где-где?
– В кондиции,Сэм!
– И что это значит?
Мэгги не выдержала:
– Я – девственница! Теперь понял?
Сэм вскочил, мотая головой, словно потрясение лишило его дара речи. Мэгги струхнула, и не напрасно: в следующий миг он полез в карман куртки, вытащил пистолет, отпихнул доктора Росси к стене и приставил дуло ему к горлу.
– Ах ты мразь! Чертов извращенец! Да что здесь творится?! И снова женщины вскочили на ноги, пытаясь оттащить
Сэма от доктора, но он даже не шелохнулся.
– Сэм, прекрати немедленно! Нельзя грозить доктору Росси оружием!
– Значит, нельзя?
Сэм быстро заткнул ствол обратно и под визг Мэгги и Франчески дал кулаком Росси в челюсть, потом подтянул его, с разбитой губой, к себе и снова упер дуло в его глотку.
– Ради бога, Мэгги! – выпалил Сэм.– Не могу поверить, что ты согласилась сотворить с собой такое, а сама продолжаешь звать их доктором Росси и мисс Росси!
Мэгги торопливо сказала:
– Доктор Росси, вы не против, если я буду называть вас Феликс?
– Нет,– прохрипел тот.
Не сводя с него глаз, Франческа сказала:
– Можешь и ко мне обращаться по имени, когда захочешь.
– Спасибо, Франческа. Вот видишь, Сэм? Теперь мы на равных.
На мгновение все замолчали, словно достигли некой невидимой грани, которую необходимо перешагнуть. Там, в сумерках у цветастого дивана, гадая, решится ли Сэм вышибить Феликсу мозги, Мэгги сделала открытие.
Сэм Даффи ее любит.
Скорее всего, он и сам не догадывается об этом. Да и как ему догадаться? Ведь у нее нет ни белой кожи, ни красоты, ни сексапильности – ничего, что могло бы восхитить такого человека, как Сэм. Однако же это случилось: он полюбил, и полюбил именно ее.