Текст книги "Путь в Эдем"
Автор книги: Дороти Гарлок
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)
Глава 8
Эли проснулся и застонал от боли. Нога ныла. Стопа посинела и распухла. К счастью, кости были целы. Голова раскалывалась. Горло саднило. Во рту пересохло. Дышать было трудно.
Мэгги и Лайт нашли гоншей, приготовили питье с виски и патокой. Мэгги протянула Нильсену кружку:
– От этого станет легче горлу, Эли.
Он медленно пил горячий напиток, пока Мэгги толкла гоншей. Смешанная с небольшим количеством воды, трава превратилась в густую кашицу, из которой юная целительница приготовила припарку. Как только рану перевязали, боль в ноге немного утихла.
Все время, пока Мэгги возилась с его ногой, Эли глаз не сводил со своей странной спутницы. Кожа у нее была молочно-белая и гладкая, как шелк, на щеках румянец. Когда она говорила, между алыми губами поблескивали ровные белые зубы. Ресницы были длинные и густые. Про такую хочется сказать: взмахнула ресницами, – мелькнуло у Эли. Но больше всего завораживали ее необычайные изумрудные глаза. Выражение их было наивным и мудрым одновременно.
Эли судорожно вздохнул.
– Ой! Тебе больно?
– Нет, мэм, – пробормотал он и опустил глаза.
Лайт сидел на пне и снимал кору с тонкого ствола гикори, чтобы сделать из него новый шест для плоскодонки. У него было ощущение, будто за ним кто-то наблюдает. Следопыт несколько раз переставал работать, внимательно осматривался и прислушивался.
Его позвали есть. Не успел он взять тарелку, как тут же отставил ее в сторону и схватил ружье. Мужчины недоуменно смотрели на него. Мэгги, которая без слов понимала мужа, мгновенно приготовилась к действиям: взяв лук и стрелы, она встала рядом с ним.
– Что случилось? Поль тоже поднял ружье.
– Кто-то приближается.
– Индейцы? – спросил Эли.
– Нет.
Лайт пошел вдоль деревьев, Мэгги – за ним. Поль остался рядом с Эли. Воцарилась напряженная тишина. Через некоторое время послышался какой-то шум. И тут же путешественники различили мужской голос. Звуки приближались. И вот из-за кедровых деревьев показался мужчина с двумя спутниками. Сделав несколько шагов, все трое остановились. Мужчина поднял руку:
– Привет! Как дела?
– Привет! – отозвался Поль.
– Мы нарочно шумели. Не хотели появляться неожиданно.
– Подходите ближе.
Пол-лица мужчины скрывала борода. Его полуседые вьющиеся волосы были небрежно стянуты сзади. Он носил мешковатые парусиновые штаны и тканую рубашку. За пояс был заправлен пистолет.
Рука его, державшая кремневое ружье, казалась огромной. Эта ручища одним ударом быка уложит.
Мужчина подошел к костру. Его голубые глаза под тяжелыми мохнатыми бровями пристально рассматривали незнакомцев.
– Меня зовут Джеймс Макмиллан.
– Поль Дешанель. – Француз протянул руку. – Эли Нильсен. Мистер Лайтбоди и его жена.
Макмиллан поклонился Мэгги. Теперь трое незнакомцев подошли совсем близко, и она смогла рассмотреть двух пареньков. Их широкополые шляпы были надвинуты на самые лбы. Парусиновые брюки были несоразмерно большими для тонких, как тростинки, тел. Каждый держал ружье. За плечами у них были рога с порохом, а у пояса – мешочки с дробью.
– Это мои дети: Эй и Би. У меня еще трое: Си, Ди и И. Эф пока в животе у мамы, но, когда он появится, мы будем звать его Фрэнком. – Все это мужчина произнес совершенно серьезно.
Мэгги придвинулась к Лайту поближе и тронула его за руку. Следопыт посмотрел на жену.
– Они не мальчики, – прошептала та. Лайт понял это с первого взгляда: узкие плечи, длинные тонкие пальцы. Ружья, поставленные прикладами на землю, были почти ростом с хозяев. Темные прямые брови и высокие скулы говорили, что в их жилах течет индейская кровь.
«Тоже полукровки», – подумал Лайт.
Мэгги отпустила руку мужа и направилась к девушкам. На плече у нее висел лук, за спиной – колчан. Кожаный ремень стягивал талию, подчеркивая мягкую грудь. Полы юбки колыхались.
– Я – Мэгги.
Она остановилась перед девушками. Одна из них смотрела прямо на нее, вторая так низко опустила голову, что Мэгги видна была только тулья ее шляпы.
– Я – Эй.
– Какое смешное имя. Мэгги пошла вокруг девушек.
Эй поворачивалась, не спуская с нее глаз.
– Боишься, что я на тебя нападу сзади? – спросила Мэгги.
– А почему я должна тебе доверять? Мэгги пожала плечами. Она завершила круговой обход и кивнула в сторону второй девушки:
– Она старше тебя?
– Нет.
– Она всегда молчит?
– Иногда.
– Какие на вас уродливые шляпы!
Видно было, что Эй разозлилась. Но ничего не сказала.
– Ты не чисто белая, – заметила Мэгги.
– Я этого не стыжусь! – гневно выпалила Эй.
Мэгги улыбнулась.
– Мой муж – индеец. – Повернувшись, она указала на Лайта. Тот внимательно слушал Макмиллана. – У него мать из осейджей, а отец – француз. Мы с Лайтом поженились на холме недалеко от Сент-Чарльза.
Эй взглянула на мужчину, о котором говорила Мэгги. Он стоял в стороне от ее отца и остальных. Девушка с первого взгляда поняла, что он полукровка, но теперь, узнав, из какого он племени, Эй смотрела на него с нескрываемым любопытством.
Мэгги не нравилось, что девушка так долго разглядывает Лайта.
– Он мой муж! – резко произнесла она.
Эй перевела взгляд на нахмурившееся лицо Мэгги и хмыкнула:
– Мне он не нужен.
– А если бы и был нужен, ты бы все равно его не получила.
Эй подумала, что ей трудно соперничать с этой молодой особой. Ведь Мэгги такая красивая, что просто больно на нее смотреть. Вот только ведет себя странно. Может, так ведут себя все женщины, которые живут в поселениях? Эй за все свои семнадцать лет видела не больше дюжины белых женщин. О мире она знала только то, что рассказывали ей родители.
– Я вижу, из лука и ружья ты стрелять умеешь. А кнутом?.. Я, например, могу сбить веточку вон с того пня. – Мэгги указала на пень, находившийся примерно в десяти футах от них.
– Если хочешь – покажи. – Эй с напускным равнодушием пожала плечами.
– Я покажу, а ты снимешь эту гадкую шляпу и покажешь мне свои волосы.
В карих глазах девушки опять засветился гнев. Она сдернула шляпу с головы и швырнула на землю. На плечи упали две толстые темно-каштановые косы.
– Миз, ты меня начинаешь злить!
– Меня зовут Мэгги. – Молодая женщина ничуть не смутилась. – Какая ты хорошенькая!
Эй оторопела. Вот так на! Эта красавица называет хорошенькой ее? Эй?
– Ты… ты смеешься?
– Еще чего! Ты, пожалуй, самая хорошенькая женщина из всех, что я видела, – ответила Мэгги.
Девушка удивленно смотрела на нее.
– Ты видела много-много женщин?
– Больше, чем хотелось. Большинство женщин – злюки. А ты, кажется, нет.
– Почему?
– Не знаю. – Мэгги пожала плечами. – Лайт… Так зовут моего мужа. Его имя – Батист Лайтбоди, но все зовут его Лайт… Он велит мне держаться подальше от гадких людей и показал, как пользоваться кнутом, если меня загонят в угол. А теперь я действую им лучше, чем он. – Мэгги рассмеялась. Ее смех был похож на трель соловья. Она опять взглянула на мужа. – Это – единственное, что я делаю лучше, чем он. У Лайта все получается лучше всех. Видели бы вы, как он метает нож! Мой отец говорит, что он может сбить коготь с лапы орла.
– Не! Этому я не поверю!
Время от времени поглядывая на жену, Лайт внимательно слушал разговор, который вели мужчины. Поль предложил Макмиллану сесть.
– Женщина сегодня рано утром собирала гоншей. Поэтому я решил, что у вас кто-то ранен.
Лайту очень не понравилось, что он не заметил наблюдателя. А ведь он был очень осторожен и не мог не найти следов.
– Ему коряга ногу защемила, – объяснил Поль.
– Подводные коряги – штука гадкая. Могут сильно покалечить. Хорошо, что вы снялись с отмели. Вода в том месте быстро спадает. Остались бы на сухой косе. Со мной один раз такое случилось. Долго бился, пока стащил лодку с мелководья.
– Все замечаешь, а?
– Если бы не замечал, не продержался бы здесь пять лет.
– Пять лет?! – Эли был потрясен. – Ты был здесь, когда Кларк возвращался вниз по реке?
– Конечно, был. Ну и удивился же он, когда увидел, как я тут обжился! – Макмиллан хохотнул. – Я уже тогда здесь торговал.
– Вот как? – проговорил Эли. – И чем ты торгуешь? Может, мы с тобой обменяемся.
– Бобрами, ондатрами, оленьими шкурами, виски, солью. Нашел в одной пещере богатую жилу. Когда-нибудь тут будут соляные копи. Людям всегда нужна соль. Для некоторых она на вес золота. Трапперы с ее помощью выделывают кожу. И индейцы тоже от нее не отказываются. Говорят: «Мясо и рыба долго есть можно». Поселенцы свинину солят, овощи. Кофе тут вообще бесценен. Вы тоже торгуете?
– Угу, – ответил Эли. – Инструменты, ткань, виски и соль.
Макмиллан улыбнулся:
– Я надеялся, что у вас табачок найдется. Давно сижу без любимого дымка.
– Табак у нас тоже есть.
– Вот как? Ну, тогда, может, и сторгуемся. Поль снял шляпу и вытер лоб.
– Мсье, а не слишком вы близко от делаваров поселились?
– Близковато. Но они нас почти не тревожат. Боятся этих мест. Время от времени я даю им соли и немного виски. У меня рядом с домом посажен ячмень и есть перегонный куб. – Макмиллан повернулся к Лайту: – А у тебя жена красавица. Мои девицы так и рвались ее увидеть. Им редко приходится встречаться с белыми женщинами.
– Откуда вы, мистер Макмиллан? – спросил Эли.
– Мои родители приехали откуда-то из Огайо, когда я был еще совсем мальцом. Па обожал жить один. Я, наверное, весь в него. Выбрал себе женщину, переехал через реку и какое-то время кочевал с ее народом. Потом мы встретились со старым Дэниелом Буном и осели рядом с ним. А потом стали появляться поселенцы, и мы оттуда убрались. Старый Дэниел еще жив?
Эли и Поль посмотрели на Лайта.
– Не слышал, чтобы он умер, – ответил следопыт, глядя не на Макмиллана, а куда-то ему за спину.
Макмиллан тут же обернулся, готовый дать отпор нападающему. Но никто на него не нападал. Просто из-за деревьев появился еще один человек.
Крюгер, с топором на плече, стоял словно завороженный, устремив взгляд на Мэгги и девушек.
Макмиллан внимательно разглядывал Отто. Почему следопыт так насторожился? Почему все остальные тоже замолчали? Чем дольше поселенец смотрел на немца, тем больше тот ему не нравился. Что-то в этом человеке было не так. Но что? Лысый? Толстый? Это еще ничего не значит. И тут Макмиллан понял. Толстяк смотрел на его дочерей и жену метиса так, словно…
Макмиллан сжал ружье. После минутного, очень неловкого, молчания поселенец заговорил:
– Мистер, мне не нравится, как ты смотришь на моих дочерей.
Крюгер вздрогнул.
– А-а, у нас нофый люти! – тут же нашелся немец. – Страстфуйте, страстфуйте. Я тумаль, мы тут отни. А тут такие прекрасный парышни. У нас на опет путут полуинтейки?
Макмиллан выругался:
– За полуиндеек я тебе язык оторву!
– Сачем ясык? Расфе я не праф? Кто же они, как не полуинтейки?
– Крюгер! Будь ты проклят! Молчал бы! – Эли попытался встать.
Макмиллан взвел курок. Эй бросилась к отцу и схватила его за руку:
– Он того не стоит, па. Уйдем отсюда. Похотливо блеснувшие глазки Крюгера снова обшарили фигурку девушки. Он что-то пробормотал на немецком, бросил на Макмиллана вызывающий взгляд и повернулся к нему спиной.
– Этот сукин сын – твой человек? – обратился Макмиллан к Эли.
– Это один из моих гребцов. Я прошу прощения за его грубость.
– Если он будет увиваться за моими девочками, я ему башку снесу. – Помолчав, Макмиллан угрожающе добавил: – Мне это не впервой.
– Не волнуйся. Мы уедем отсюда, как только починим лодку.
– Проклятые речные отбросы! – проворчал поселенец, не отводя взгляда от того места, где стоял Крюгер.
– Па. Па! – Эй тряхнула руку отца. – Не забудь: ма сказала, что мы можем пригласить их к нам завтра поесть… если они приличные люди.
– Ну да, сказала. Женщина решила, что малышкам надо повидать побольше людей, – объяснил он Эли. – Я уже давно не мог пригласить к нам никого.
– Мы могли бы пригнать каноэ для… него. – Эй бросила быстрый взгляд на Эли и сразу же отвернулась.
– Благодарю за приглашение, но я останусь с моим товаром. – Нильсен потер больную ногу.
– Думаешь, кто-нибудь его стащит? По этой реке никому не проплыть так, чтобы мне не стало известно. Откуда, по-твоему, я знал, что вы здесь?
Эй набралась храбрости и обратилась к Лайту и Мэгги:
– Ma будет рада, если вы придете к нам на полуденную еду.
– Мы сможем, Лайт? Мне нравится Эй. И Би мне тоже нравится, только она не хочет со мной говорить.
Мэгги обеими руками ухватилась за руку мужа и умоляюще посмотрела на него. Лайт улыбнулся и ответил:
– Мсье, моя жена и я будем счастливы принять ваше приглашение.
– И тебя мы тоже будем рады видеть, – сказала Эй Полю.
Поль снял шапку и поклонился:
– Благодарю, мадемуазель, но я останусь с моим другом.
Эй пожала плечами:
– Как хочешь.
– Я живу в миле вверх по реке, – сказал Макмиллан Лайту. – Найдешь без труда.
– Ты не продашь мне каноэ? – спросил Лайт.
Поселенец долго молчал, потом ответил:
– Может быть. Поговорим завтра.
Не сказав больше ни слова, Макмиллан сделал дочерям знак, и они ушли.
* * *
К концу дня пробоина в днище плоскодонки была заделана. Пока Крюгер обтесывал кусок дерева для рулевого весла, Поль и Лайт перенесли товары в лодку и сложили под навесом.
Лайт подстрелил жирную индейку. Птица медленно жарилась па огне. Мэгги сидела на земле скрестив ноги и подкладывала в костер небольшие ветки. Каждый раз, когда Лайт подходил взять тюк, он бросал недовольные взгляды на жену и на Эли, увлеченных разговором.
Молодой человек даже не замечал следопыта. Лайт прекрасно понимал, что Нильсен заворожен его женой. И ни Мэгги, ни Эли не были в этом виноваты. Помимо собственной воли Мэгги привлекала к себе мужчин. По наивности она даже не подозревала, что сама готовит себе ловушку.
– Тебе понравилась Эй? – спросила Мэгги у Эли.
– Она… недурна. – Нильсен пожал плечами.
– Недурна?! Да она почти такая же хорошенькая, как я! Хотела бы я быть совсем некрасивой, – добавила молодая женщина. – Лайт из-за этого больше меня страдает. Ему придется убить Крюгера.
– Отто к тебе приставал?
– Хочет. Рано или поздно попробует. И Эй и Би он заполучит, если сможет.
– Макмиллан позаботится о своих дочерях. Похоже, он не раз имел дело с лодочниками.
– Ему Крюгер не понравился. И мне он тоже не нравится. Он… скользкий… и липкий… Ты понимаешь? Вы с Полем не такие.
– Спасибо.
– Брат Джефферсона хотел меня изнасиловать. Лайт его убил. И Крюгера он тоже убьет. Из-за меня.
– Почему ты так говоришь?
– Я так думаю. Крюгер гадкий.
– А вдруг Отто убьет Лайта?
– Не убьет, – уверенно ответила Мэгги.
– А если?
– Тогда я его убью… медленно. Ножом и кнутом! – процедила Мэгги.
Краем глаза Эли увидел, что следопыт не торопится брать очередной тюк в лодку. Может, Лайтбоди не нравится, что его юная жена разговаривает с ним? Эли подумал, что он бы тоже ревновал свою женщину. Молодой человек молчал, пока метис не ушел. И только тогда заговорил снова:
– Где ты познакомилась с Лайтом?
– На реке. Наш плот попал в быстрину. Он нас спас.
– Ты знаешь его родных?
– Нет. Кажется, их убили – уже давно. До меня у него уже была жена. Ее тоже убили. Лайт любит меня больше, чем ее.
– Почему ты так думаешь?
Мэгги нахмурилась:
– Он называет меня своим сокровищем.
– Он говорил тебе, что любит тебя больше?
– Нет. Я просто знаю.
– До Обрывов далеко…
– До Обрывов? Где это? Лайт сказал, что мы перезимуем с осейджами, а когда снег стает, пойдем дальше, к его горе, и останемся там навсегда.
Эли нахмурился:
– К горе? Где это?
– Гора Лайта? Он знает! – ответила Мэгги. – Он построит дом на самой вершине, подальше от всех нехороших людей.
– Кто у него был французом – отец или мать?
– Отец.
– А он откуда пришел?
– Не знаю. Он охотился и торговал с осейджами… Так Лайт рассказывал.
– А мать?
– …была принцессой! Ее отец был вождем, – гордо объявила Мэгги. – Принцессой осейджей. У Лайта была сестренка. Она умерла.
Эли кивнул. К сожалению, все это Нильсен уже знал. Единственной новостью было то, что они направляются к какой-то горе, а не к Обрывам. Интересно, следопыт передумал или просто обманул их? Эли хотелось, чтобы Мэгги продолжала говорить. Однако сам он был человеком неразговорчивым и никак не мог придумать, о чем бы еще спросить свою собеседницу.
– Твои родители, наверное, скучают по тебе?
– Угу. – Мэгги погрустнела. – Но у них из-за меня были одни неприятности. Бедный па! Люди обижали его и ма… и все из-за меня. Я у них единственная, а вот у брата па ребятишек целая куча. Ma не будет одиноко. Па отдал меня Лайту, чтобы он обо мне заботился.
– Отдал?!
– Лайт не стал бы брать меня с собой, если бы па не разрешил.
– Вы поженились в Сент-Чарльзе?
– Нет. Лайт обещал родителям, что мы поженимся. Мы поженились на холме у реки, в первый же день пути. Лайт обещал любить и защищать меня, пока жив. Бог был нам свидетель. И я тоже дала слово.
– Вы что, не были в церкви? А как…
– Бог был нам свидетель. Я же тебе сказала.
– И там не было…
– Мы с Лайтом были. Больше нам никто не нужен.
– Значит, на самом деле вы не женаты?
– Не понимаю.
– Что же тут непонятного? Закон может признать, что вы с Лайтом не женаты.
– Еще как женаты! А на закон мне наплевать! – Мэгги встала и топнула ножкой. В ее изумрудных глазах стояли слезы. – Зачем ты так говоришь, Эли? Мы дали обеты перед Богом.
– Людей обычно женит священник. И это записывается. – Эли хмурился.
– Зачем?
– Таков закон.
– Лайт взял меня в жены, и мы соединились! Мне не нравится, что ты говоришь, Эли.
– Я просто хотел сказать… – Нильсен понял, что совершил ошибку. Не нужно было заводить этот разговор. Теперь еще все подумают, что он хочет отбить у Лайта жену. Он вздохнул. – Ладно, не будем больше об этом. Расскажи, откуда ты узнала про гоншей?
Глава 9
Под кронами кедров лесная тропа шла словно в зеленом туннеле. Существо, сидевшее на ветке, видело, как Лайт с Мэгги ушли из лагеря и направились через лес к дому Макмиллана. Ловкое создание бесшумно последовало за ними по ветвям деревьев.
Все утро оно наблюдало за путешественниками. Человек с раненой ногой ничего не делал. Двое мужчин таскали тюки. Безволосый что-то вытесывал топором и часто поглядывал на женщину. Но та не обращала на него внимания. Сначала она колдовала над котелком, и тогда ноздрей касался запах чего-то вкусного. Потом стала хлестать что ни попадя кнутом и швырять в деревья ножом. Наблюдатель даже испугался, как бы она не задела его.
Ее муж был наполовину индеец, а она – нет. Ее кожа оставалась поразительно белой, несмотря на жаркое солнце. Черные длинные волосы падали ей на плечи. Красавица постоянно отводила их от лица, пока ее муж не подошел к ней и не стянул их сзади тонким ремешком. Он смотрел на нее так, словно умирал от голода.
А потом, слишком увлекшись созерцанием женщины, наблюдатель сделал неловкое движение, и на землю упал кусок сухой коры. Он мгновенно прижался к стволу и затаился.
Лайт тут же схватил Мэгги за руку и утащил за собой в густой подрост. Супруги тоже затаились. Как ни всматривался Лайт в деревья, он никого не увидел. Только ветка чуть покачивалась над его головой.
– Что там? – прошептала Мэгги. Лайт покачал головой. Стояла полная тишина.
Даже птиц не было слышно. Через несколько минут лес опять наполнился звуками. Лайт решил быть осторожнее и увел Мэгги с проложенной животными тропы. Муж и жена бесшумно заскользили по лесу вдоль берега реки.
Существо, лицо которого было настолько уродливым, что казалось нечеловеческим, последовало за ними словно тень.
Дом Макмиллана стоял на вырубке, которую не было видно с реки. Лайт удивился, как одному мужчине удалось отгрохать такой «дворец». В стороне от жилого дома было расположено несколько строений и сделана сплошная ограда – загон для свиней. Огород был обсажен кустами «сливы-осейдж». Жесткие ветви кустарника превратились в непроходимую живую изгородь. «Хорошая защита от голодных животных», – подумал следопыт. Вокруг фермы лес был очищен от подроста, так что враг не мог приблизиться к ней незаметно.
Сам дом был построен методом «пото»: бревна устанавливались в канаву вертикально, а щели замазывались глиной. Крыша была покрыта не соломой, а дранкой. Даже в оконные рамы были вставлены стекла: в такой глуши это казалось настоящей роскошью. Печные трубы были сложены из булыжника. Во дворе стояло чугунное корыто для стирки, а от угла дома к одному из деревьев хозяин протянул прочную бельевую веревку. Вдалеке Лайт заметил поле с созревающим ячменем.
В этих местах, где владелец фургона и пары мулов считался человеком зажиточным, Макмиллан был настоящим богачом.
– А мы на твоей горе сможем устроиться так же, Лайт? Ой, посмотри: у них даже колодец есть!
Лайт уловил какое-то движение около одного из строений. Следопыт повернул голову и увидел, что туда вбежал негр.
Когда Мэгги с Лайтом подошли ближе, Макмиллан вышел из дома им навстречу. Следом – его беременная жена, высокая, крупная черноволосая женщина. Две ее косы были сколоты на затылке. Несмотря на большой живот, женщина держалась прямо. Она надела просторное платье в синий цветочек и с белым воротником. Макмиллан приветливо улыбался.
– Добро пожаловать в наш дом.
– Мы очень рады, – ответил Лайт. Мэгги улыбнулась Макмиллану:
– А где Эй?
– Она ждала вас, миз Лайтбоди. Мэгги подошла к женщине:
– Здравствуйте.
Та посмотрела на Мэгги и улыбнулась:
– Здравствуйте.
– Миз Мак, – произнес поселенец, – это мистер Лайтбоди и его жена.
– Добро пожаловать в наш дом, – повторила жена Макмиллана.
– Мадам. – Лайт поклонился.
– А где Эй и Би? – спросила Мэгги.
– Дети, идите сюда! – позвала миссис Мак. Девочки вышли: сначала младшие, затем старшие. На всех были хорошо отутюженные домотканые платья с белыми воротничками. Волосы аккуратно расчесаны и заплетены. Когда они выстроились в ряд, Макмиллан гордо их представил:
– Наши дочери: Эй, Би, Си, Ди и И. Лайт опять поклонился:
– Рад познакомиться.
Мэгги восторженно всплеснула руками:
– Ой, они все такие хорошенькие! – Она тихо засмеялась, а потом улыбнулась миссис Макмиллан: – Ваши девочки просто очаровательны, мэм!
Лайт переводил взгляд с Макмиллана на его жену. Супруги просто растаяли от похвалы Мэгги. Макмиллан сиял, как начищенный сапог, миссис Мак улыбалась.
– Спасибо, миссис Лайтбоди. Пойдемте в дом. – Она повернулась к мужу: – Еда почти готова, мистер Мак. Посидите с мистером Лайтбоди в теньке. Я скоро вас позову. А потом вы сможете показать нашим гостям ферму.
– Хорошо, милая. – Мистер Макмиллан пригласил Лайта на скамейку в тени огромного вяза. – Табак у меня закончился, а то я предложил бы закурить.
Лайт смотрел на вяз. Ветви огромного дерева вытянулись чуть ли не на полдвора.
– Ну не чудо ли? – сказал Макмиллан, указывая на вяз. – Такого, как этот, во всей округе не сыскать. Двести пятьдесят футов, не меньше. – Он похлопал рукой по стволу. – И толщина, наверное, футов восемь.
Лайт кивнул. Он не умел вести светскую беседу и чувствовал себя неловко.
После долгого молчания Макмиллан спросил:
– Направляетесь к Обрывам?
– К горам, на западе.
– Слышал я, те горы уходят в самое небо. Один парень, что был с Кларком, говорил: «Самые красивые в мире места». Говорил: «Бобры подходят прямо к человеку и лапу протягивают – здороваются».
– Далеко отсюда река поворачивает на северо-запад?
– Так не идете к Обрывам, а? – усмехнулся Макмиллан. – А я все гадаю: зачем вы связались с этими лодочниками? Ты бы должен знать, что четырем мужчинам этот груз до Обрывов не поднять. – Лайт ничего не ответил, и Макмиллан продолжал: – Выше по течению лодку придется и тянуть, и по суше перетаскивать. Тут кругом еще и всякого сброда полно. Вашему лодочнику надо было брать с собой человек десять. И знаешь, мой тебе совет: не связывайся ты больше с лодкой и с этим немцем. Я тебе лучше каноэ дам.
– Мне говорили, между рекой и горами живут в основном осейджи, – заметил Лайт.
– Верно говорили. Ты сам-то осейдж? Лайт кивнул.
– У моей жены ма была из осейджей. А па – питтсбургский лодочник. Большего драчуна с Огайо не спускалось. – Макмиллан помолчал. – То, что миз Мак из осейджей, помогло мне обосноваться. Хорошие люди эти осейджи. Когда ты с ними по-хорошему, и они с тобой тоже.
Из дома до них донесся звонкий смех Мэгги.
– Этот лысый глаз положил на твою жену, – негромко произнес Макмиллан. Лайт ничего не ответил. – Мне такие попадались. Когда они себе кого-нибудь присмотрят, то уже не отступят. Мне кажется, рано или поздно тебе придется его убить.
– Похоже, что так.
Мэгги впервые в жизни приняли так хорошо. Ее не осуждали, не оскорбляли. Никто не удивлялся, что юная особа порхает по всему дому, восторгается часами, оловянной посудой и пестрыми лоскутными одеялами, которыми была застелена кровать в углу.
– Как славно! – воскликнула она и захлопала в ладоши. – Ты тут спишь, Эй?
– Тут спят па и ма. Мы спим вон там. – Девушка махнула в сторону комнаты за тонкой перегородкой.
– Можно посмотреть?
– Посмотри, – сказала Эй, после того как ее мать кивнула.
Девушка повела гостью в другую комнату, ее сестры не отставали ни на шаг.
– Как славно! – снова воскликнула Мэгги, усаживаясь на широкую лавку, которая служила общей кроватью для всех девочек. – Вы все тут спите? – И тут же опять затараторила: – А я спала на матрасе на полу. Отец все обещал сделать мне настоящую кровать… на ножках.
Самая младшая девочка – трехлетняя малышка – подошла и прижалась к Мэгги. Та улыбнулась ей и погладила по голове:
– Тебя зовут И, да, малышка?
– Угу. Я могу стоять на голове.
– На голове?
– Хочешь, покажу?
– Покажи.
– Не сейчас, И. Пора есть, – сказала Эй, а потом объяснила Мэгги: – Она у нас сорванец.
– Что значит «сорванец»?
Эй нахмурилась. Неужели она образованнее этой красавицы?
– Это значит, что она ведет себя как мальчишка… иногда.
– А что в этом плохого?
Когда Мэгги встала, малышка взяла ее за руку.
– У меня есть петушок. Я тебе покажу, хочешь? Ты не уходишь?
– Они не уходят… пока, – выпалила Би и сразу густо покраснела.
Мэгги удивленно смотрела на нее.
– А я думала, ты немая.
– Вот еще. Наша Би болтушка каких мало. Просто сейчас она робеет, – объяснила Эй.
Дети Макмилланов вели себя очень воспитанно. Мэгги усадили за стол напротив Лайта. И сначала хотела сесть рядом с Мэгги, но девчушку отправили на ее обычное место. Малышка обиженно удалилась на другой конец стола. Гостей потчевали жареным мясом бизона, пирогом с голубями, мамалыгой и лепешками. Завершилась трапеза сладким пирогом.
Соскучившийся по новостям Макмиллан расспрашивал о последних событиях в Сент-Луисе и Сент-Чарльзе. Он еще не слышал, что Аарон Берр предстал перед судом и был оправдан и что индейский маршрут из округа Дэвидсон, что в Теннесси, до Натчеза на реке Миссисипи стал называться Натчезским следом и превратился в дорогу, которой пользуются торговцы и военные.
Миссис Макмиллан внимательно слушала разговор, но сама в нем не участвовала. Младшие дети глаз не могли отвести от Мэгги и почти ничего не ели. Эй разливала чай и убирала опустевшие блюда.
Девушка робко спросила, не знают ли они Берри и Саймона Уитчер, которые живут к северу от того места, где Миссури впадает в Миссисипи.
– Лайт знает, – с гордостью объявила Мэгги. – Расскажи им, Лайт. Расскажи, как Берри спасла Саймона от сумасшедшего лодочника, Линка Смита, и как ты убил того, кто хотел их взорвать.
– Расскажи ты, chérie.
Мэгги повторила историю, которая стала чуть ли не легендой. Молодая женщина заливалась соловьем. Рассказывать она умела как никто другой. Дети сидели завороженные. Макмиллан поймал себя на том, что он почти видит Берри и Саймона, даже чувствует запах пороха и холодные порывы ветра.
– Лайт бросил нож и убил его как раз тогда, когда он собирался выстрелить в бочонок пороха. Он их всех спас.
– Мэгги! – мягко укорил ее Лайт. – Джефф и Уилл тоже там были.
– Но это сделал ты, Лайт. Берри всем говорит, что это был ты, – настаивала красавица, обводя взглядом слушателей. – И Зеб Пайк тоже там был. Он хотел, чтобы Лайт поехал с ним вверх по Миссисипи.
Все взоры обратились к Лайту.
– Нет, я не поехал, – ответил следопыт на немой вопрос. – Chérie, ты слишком много говоришь.
Мэгги рассмеялась:
– А ты говоришь слишком мало!
Девочки смотрели на Лайта с обожанием. Они уже много раз слышали эту историю, но не ожидали, что знаменитый следопыт когда-нибудь будет сидеть за столом рядом с ними.
После еды Макмиллан показал Лайту свой точильный камень, погреб для овощей и колодец. Хозяин опустил в него ведро, достал воды и вылил в корыто для кур.
– Там родник, – с гордостью сказал он. – Вода чистая и сладкая.
Они прошли к огороженному полю, где корова мирно щипала луговую траву. Два вола паслись на открытом участке за коровьим загоном.
– Лошадей не держу, – объяснил Макмиллан. – Слишком большой соблазн для делаваров. У меня тут два негра и двое индейцев-осейджей, – сообщил он. – Они, мои старшенькие и миз Мак стреляют без промаха.
Восемь ружей в таком месте могут противостоять серьезному нападению. Лайт заинтересовался, что у Макмиллана делают негры, и спросил:
– Держишь рабов?
– На что мне рабы? Торговать людьми – самое последнее дело. И негры, и осейджи могут уйти когда захотят. Я никого не неволю. Привет, Лайнус, – сказал он негру, склонившемуся над верстаком. – Как работа?
– Привет, мистар. – Невысокий мужчина улыбнулся. – Движется потихоньку. Скоро миска будет готова.
– Лучшего столяра, чем Лайнус, я еще не встречал. Посмотри-ка вот на это. Он умеет выжечь середину с точностью до полдюйма. – Макмиллан протянул Лайту миску. – Мы отправляем их вниз по реке одному парню в Сент-Луисе. А он пересылает товар в Новый Орлеан. Лайнус получает свою долю. Мне надо держать ухо востро, а то он станет богаче меня и тогда мне придется на него работать.
Улыбка Лайнуса растянулась до ушей. Казалось, был бы у негра хвост – завилял бы. Он еще долго улыбался после того, как Макмиллан с Лайтом ушли.
Поселенец завел гостя в самое большое строение.
– Тут я делаю поташ, – сказал поселенец. – Знаешь что-нибудь про него?
– Ничего, – ответил Лайт.
– Все очень просто, ведь поташ делают из золы. Я вспомнил об этом, когда расчищал одно поле. Деревья сожгли – осталась целая гора золы. Что с ней делать? И тут мне пришло в голову, что из золы получается щелок, а если воду выпарить, то будет поташ. – Хозяин показал гостю чугунный котелок с серым порошком. – Вот это называется «жемчужный поташ». Работа нелегкая, но стоит того. У нас его с руками отрывают. Часть мы кипятим с животным жиром – мыло делаем. По правде говоря, хочу устроить здесь поселок. Надоело жить на отшибе. Вверх по реке теперь все время поднимается народ. Думаю соблазнить кого-нибудь хорошей землей. Зачем плыть дальше, если тут можно жить припеваючи? Одно плохо, – в глазах Макмиллана появились веселые огоньки, – когда сеешь, надо очень быстро бежать, а то всходы прямо под тобой прорастут.