355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Донна Флетчер » Дерзкий обман » Текст книги (страница 13)
Дерзкий обман
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:47

Текст книги "Дерзкий обман"


Автор книги: Донна Флетчер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)

Глава 26

Фиона ринулась в комнату Тарра, захлопнув за собой дверь с такой силой, что, казалось, вся башня содрогнулась.

Тарр находился в той же позе, в какой она его оставила, – он сидел на кровати. Фиона остановилась у двери и не двигалась с места. Тогда встал он, и они оба теперь пристально смотрели друг на друга, в их взглядах был один и тот же вопрос. Затем Тарр протянул к ней руки.

Фиона вихрем пролетела разделявшее их короткое расстояние и опрокинула бы его навзничь, если бы он не был готов к столкновению. Его руки обвились вокруг нее, и теперь он прижимал ее к себе с такой силой, что она поверила – он никогда ее не отпустит.

Она подняла на него глаза, а он покачал головой:

– Сейчас не надо никаких слов. Я хочу показать тебе, как сильно тебя люблю.

«Не думай ни о чем, кроме любви».

Фиона улыбнулась и посмотрела на кровать.

Тарр ответил улыбкой и бережно опустил ее на постель, но прежде, чем лечь с ней рядом, он снял с себя всю одежду – один предмет за другим. От вида его наготы у Фионы захватило дух.

Он был великолепен – большой, сильный уверенный в себе.

– Теперь твоя очередь.

И Тарр принялся медленно раздевать ее. Его пальцы ласкали и гладили ее обнаженное тело. Короткие прикосновения, долгие и снова короткие – до тех пор, пока Фиона не застонала.

– Это нечестно.

Но и она вела себя так же. Она, ничуть не колеблясь, включилась в игру, в которую никогда не играла прежде. Она сознавала только, что хочет в ней участвовать. Ее рука скользнула по его груди, потом по твердому теплому животу и внезапно замерла, когда он сжал ее грудь и принялся ласкать языком ее сосок, словно опьяненный вкусом ее тела.

Фиона застонала, и рука ее дюйм за дюймом спустилась вниз, пока она не захватила его мужской орган и не сжала его. Он был шелковистым и гладким и твердым как камень и пульсировал под ее рукой. Новое ощущение захватило Фиону, и ей не хотелось прекращать свои действия.

Она ласкала, поглаживала и массировала его. Голова Тарра оказалась рядом с ее головой.

– Ты понятия не имеешь, что делаешь, девочка.

– Так поучи меня, – ответила она с вызовом и снова принялась ласкать и потирать его, прижимая к своему разгоряченному телу.

Тарр откинул голову назад и застонал. Никогда прежде Фиона не слышала, чтобы он издавал подобные звуки, и это еще сильнее воспламенило ее кровь.

– Продолжай – и все закончится, еще не начавшись, – ухитрился он пробормотать.

Она выпустила его, не желая, чтобы их первое любовное объятие закончилось так скоро.

Как только она это сделала, Тарр прильнул к впадине между ее ногами, чтобы ощутить ее вкус, и это вызвало в ней бурный порыв страсти, настолько сильный, что Фиона вцепилась в подушки и сжала их. Она откинула голову назад – голова ее металась по подушке, в то время как язык Тарра проделывал с ней все эти восхитительные запретные вещи.

Она умоляла его не прекращать этих ласк, да он и не собирался этого делать. Он продолжал ласкать и мучить ее, пока не исторг из ее груди криков наслаждения.

Тогда он остановился, и она застонала снова. Тарр притянул ее ноги к себе, положил их себе на плечи и медленно овладел ею. Она была готова к их соединению и отчаянно пыталась притянуть его еще ближе.

– Полегче, девочка, я не хочу причинить тебе боль. Она смотрела на него сверкающими зелеными глазами.

– Боль будет благословенна, если принесет облегчение от этого напряжения.

Тарр рассмеялся:

– Бог любит тебя, Фиона, раз ты такая страстная женщина.

– В таком случае утоли мою страсть, мой будущий муж.

– Значит, ты все-таки выйдешь за меня? По доброй воле выйдешь?

– Да, да! – выкрикнула она, сдаваясь, и принялась двигаться, прижимаясь к нему изо всей силы. – Я люблю тебя, Тарр.

Он сжал ее бедра и осторожно вошел в нее.

– Сильнее, – умоляла она.

Он вошел в нее целиком, и она приняла его.

Тарр склонился над ней, и они задвигались в одном ритме.

Он завладел ее ртом, его язык встретил ее язык, заигрывая, дразня, требуя и приноравливаясь к ее движениям с той же страстью.

Фиона прервала их поцелуй, и все ее чувства сосредоточились на новых ощущениях. Дыхание стало быстрым и прерывистым – она приближалась к пику наслаждения.

Его движения тоже ускорились, и она издала громкий и долгий стон, когда движения Тарра стали яростными и мощными.

Ее будто подхватила гигантская волна и омыла с головы до ног, и это повторялось снова и снова. Ей казалось, что она тонет. Фиона услышала стон Тарра, и он крепко прижал ее к себе, и сжимал, пока последние всплески и отголоски наслаждения сотрясали ее тело, а потом замирали где-то в глубине.

Тарр перевернулся на спину, и теперь они лежали рядом. Рука его потянулась к Фионе. Он взял ее за руку.

Фиона крепко прижалась к нему, будто цеплялась за спасительный якорь, будто опасалась, что бурные волны унесут ее. Прошло несколько минут, прежде чем дыхание ее стало размеренным. Потом она повернулась и посмотрела на него..

– Я не думала, что это – такое наслаждение.

Тарр рассмеялся и повернулся набок, потом притянул к губам ее руку и поцеловал.

– Рад, что ты так считаешь. Это значит, что ты захочешь заниматься этим часто.

– Очень часто, – ответила Фиона серьезно. – Я постараюсь, чтобы это было так.

– Я тоже постараюсь.

– К тому же это способ завести детей.

– Я рожу тебе их столько, сколько ты захочешь. Тарр перестал улыбаться.

– Ты и в самом деле хочешь выйти за меня, Фиона?

– Да, – ответила она радостно и запечатлела влажный поцелуй на его губах. – Да, я хочу выйти за тебя замуж.

– Отлично! В таком случае наши дети станут плодом любви.

– Этой любви так много, что нам следует пожениться как можно скорее.

– Согласен, но я хотел бы отпраздновать свадьбу у себя дома, чтобы весь мой клан мог принять участие в торжестве. Конечно, твои родители должны присутствовать.

Фиона стремительно села на постели.

– Мы должны сообщить им о нашем намерении вступить в брак.

– Сейчас?

– Они испытают облегчение, когда узнают, что между нами все решено.

– Попозже, – сказал он и снова решительно уложил ее в постель. – Я так долго и терпеливо этого ждал, что заслужил лежать здесь рядом с тобой и любоваться твоим прекрасным телом.

– Никогда в жизни не проводила время в постели днем. Тарр усмехнулся:

– Ну, это внесет в твою жизнь некоторое разнообразие. Фиона хмыкнула, обвила его шею руками и игриво укусила за мочку уха.

– Мне нравится твой вкус.

– Можешь вкушать меня в любое время.

– Будь осторожен. Вдруг я не смогу насытиться тобой?

– Можешь мной пользоваться, девочка, сколько угодно, хоть уморить меня. Я не возражаю.

На следующее утро Тарр и Фиона сидели за столом, когда в парадную дверь большого зала вошла Элис.

– Где ты была? – с беспокойством спросил Тарр, опередив Фиону.

Элис зевнула, не успев ответить.

– Да ты и не спала, – удивился Тарр, поднимаясь с места, чтобы усадить ее.

– Ночью я принимала упрямого младенца, – сказала Элис, с благодарностью усаживаясь на скамью.

– Похоже, прошлой ночью никто из нас не спал. Лицо Элис озарилось столь широкой улыбкой, что, казалось, улыбнулись даже глаза.

– Я счастлива за вас обоих.

– Фиона согласилась выйти за меня.

– Что я слышу? – раздался взволнованный голос Огдена. Он и Анна вошли в зал, за ними следовал улыбающийся Рейнор.

Анна поспешила вперед и сжала в объятиях фиону.

– У нас есть план, как это отпраздновать.

– Ваша помощь будет неоценимой, – кивнула Фиона, – хотя мы хотим сыграть свадьбу на земле Хеллевиков.

– Но мы могли бы устроить отличный праздник и здесь, – заметил Рейнор.

– Прими мою благодарность, – сказал Тарр, – но мы поженимся в моем доме.

– Но вы ведь еще не уезжаете? – с беспокойством спросила Анна.

– Мы уедем через неделю, а потом пригласим вас в клан Хеллевиков.

– А что, если бы Фиона пока осталась здесь, с нами? – предложил Рейнор. – У нее было бы больше времени узнать родителей, а потом мы вместе прибыли бы в твой замок.

К изумлению Фионы, Тарр повернулся к ней:

– Что скажешь, Фиона?

Он предоставлял ей право решать, и от этого благородного жеста сердце Фионы наполнилось такой радостью, что, казалось, готово было лопнуть. Поступок Тарра подтверждал, что он уважает ее стремление к независимости, а это было свойственно далеко не многим мужчинам. Ее будущий муж был удивительным человеком, и внезапно Фиона ощутила благодарность к нему.

Ее рука обвилась вокруг талии Тарра.

– Я поеду с Тарром.

– Тогда с нами может остаться Элис, – предложил Рейнор.

– Она не сможет, – последовал краткий и твердый ответ Фионы.

– Разве она не сама решает? – спросил Рейнор.

– Я знаю, что она ответит. Она не останется без меня. Так ведь, Элис?

Элис сидела, подперев голову рукой, и силилась держать открытыми слипающиеся глаза.

– Что?

– Господи Боже! Она выглядит совсем измученной, – всполошилась Анна и подошла к дочери. – Пойдем, дорогая, позволь мне уложить тебя в постель.

Фиона с трудом удержалась, чтобы не броситься к сестре.

– Я о ней позабочусь.

– Все в порядке. Я помогу Элис, – с достоинством возразила Анна.

Тарр почти силой удержал Фиону рядом с собой.

– Спасибо, Анна. Нам с Фионой надо еще о многом позаботиться.

С ее языка уже был готов сорваться дерзкий ответ, однако предостерегающий взгляд Тарра остановил ее.

Затем Тарр указал взглядом на Анну и Элис.

Он хотел, чтобы Фиона поняла, что Анна впервые за много лет получила возможность позаботиться о дочери.

У Фионы защемило сердце. Она почувствовала сострадание к женщине, обнимавшей Элис и говорившей ей какие-то нежные слова.

Фиона следила взглядом за удаляющейся парой, удивляясь тому, что готова была расплакаться. Как, должно быть, руки Анны жаждали обнять своих близнецов. Как это ужасно – постоянно гадать о судьбе своих младенцев и думать, живы ли они и заботятся ли о них.

– Для нее это было нелегко, – сказал Огден, и голос его задрожал. – Моя Анна – сильная женщина, как и ты, Фиона. Но все эти годы сердце ее обливалось кровью, и я хочу надеяться, что это воссоединение семьи исцелит ее.

Фиона потянулась через стол и положила свою руку на руку отца.

– Ты привез ее в единственное место, где она могла получить облегчение. Ты привез ее к дочерям.

Глаза Огдена подозрительно заблестели.

– Ты выросла и стала прекрасной женщиной. Я счастлив и горд, что могу называть тебя дочерью, и с радостью даю свое благословение на ваш брак. Я вижу, что моя дочь счастлива, а если счастлива она, счастлив и я. – Он взмахнул рукой. – Но будьте готовы к тому, что мы с Анной станем гостить у вас часто и подолгу.

– Добро пожаловать в любое время, и оставайтесь так долго, как пожелаете, – сказал Тарр.

– Он хороший человек, – решил Огден, подмигивая Фионе. – Очень хороший.

– Я тоже так думаю, – улыбнулась Фиона и погладила Тарра по руке. Их пальцы сплелись в нежном пожатии.

Тарр придвинулся к ней ближе, и она испытала неизъяснимое наслаждение от близости его сильного тела. Он будет ее любить, Фиона была теперь в этом уверена.

Разговор шел своим чередом, и, послушав немного беседу мужчин, Фиона почувствовала вдруг какое-то необъяснимое беспокойство. Она решила выйти наружу, чтобы ощутить на лице солнце и насладиться свежим холодным воздухом.

Быстро чмокнув Тарра в щеку, она сказала:

– Я пойду на солнышко.

Фиона взяла темно-зеленую шаль сестры со скамьи, где та ее забыла, закуталась в нее и, перебросив свободный конец через плечо, вышла за дверь.

Тарр проводил Фиону взглядом и продолжал смотреть на дверь и после того, как та за ней закрылась, потом повернулся к Огдену:

– Меня беспокоит безопасность сестер. Огден взглянул на Рейнора.

– Нас всех это беспокоит, особенно мою Анну. Она боится оставлять их. Я же думаю не о том, что их могут снова похитить. Я опасаюсь За их жизнь. Что, если на этот раз их убьют?

Глава 27

Тарр смотрел на Фиону, собиравшую вереск вместе с другими женщинами клана. Щеки ее раскраснелись от свежего ветра, овевавшего склоны холма, ярко-рыжие волосы сверкали на солнце.

Тарр знал, что Фиона сейчас предпочла бы начищать и полировать свой меч, чистить кобылу или натягивать тетиву на лук, но вместо этого собирала вереск для своей сестры.

Увидев Тарра, она махнула ему рукой, и он тоже ответил ей взмахом руки. Фиона улыбнулась и возобновила прерванное занятие. Тарр не мог бы объяснить, как и когда эта женщина нашла путь к его сердцу.

Он знал только, что никогда и ни за что не согласился бы потерять ее. Единственное, что он хотел сейчас от жизни, – это жениться на Фионе.

Фиона заполнила пустоту внутри его, о существовании которой он прежде даже не подозревал. Его жизнь была постоянным обучением и подготовкой к лидерству и руководству кланом. Отец ежедневно напоминал ему о его обязанностях, включая и обязанность найти женщину, которая родила бы ему сильных сыновей, чтобы клан Хеллевиков мог процветать.

Мать Тарра была доброй женщиной и по-своему любила его, хотя как-то отстраненно. Он не сомневался в ее любви и знал, что всегда будет помнить ее спокойный характер и нежный голос, но не силу.

Если она и была в ней, Тарр ее не замечал.

Фиона же охотно показывала свою силу, и Тарр гордился тем, что полюбил такую необыкновенную женщину. Сердце его было полно любви, а тело – страсти. Ему бы следовало смеяться над собой. Ведь прежде он представлял свои обязанности мужа как необходимость.

Теперь же он знал, что супружеские обязанности для него не труд, а наслаждение, особенно потому, что эта женщина занималась любовью с такой же радостью, как и он.

Вдруг Тарр заметил, что Фиона остановилась, посмотрела в его сторону и, сказав несколько слов женщине, собиравшей вереск рядом с ней, направилась к нему.

Она шла неспешной походкой, соблазнительно и вызывающе покачивая бедрами, а грудь ее под тканью блузки мягко колыхалась при каждом шаге. Ее руки взметнулись к шали, завязанной наталии узлом, и она развязала этот узел, приближаясь к Тарру.

– Твой взгляд говорит мне, что ты голоден. – Она набросила шаль на плечи, чтобы не видно было ее пальцев, развязывающих тесемки блузы. – Я и сама умираю от голода.

Из выреза блузы на него смотрел ее сосок.

– Ты хочешь меня соблазнить здесь и сейчас?

– Да, – ответила Фиона, и ее глаза широко раскрылись, – и с большим нетерпением.

Тарр рассмеялся и покачал головой:

– Я получил больше, чем рассчитывал, когда заключил сделку и выбрал тебя в жены.

Она ткнула его в плечо:

– Это я выбрала тебя, и тебе просто повезло, что я это сделала.

– Да, мне повезло, что ты любишь меня. Ее рука задержалась на его плече.

– Позволь мне показать тебе, как сильно я тебя люблю. Я хочу попробовать тебя на вкус, как ты пробовал меня.

Его глаза округлились, он подался вперед и склонился к ее лицу.

– Если бы мы не стояли посреди деревни, я бы схватил тебя на руки и бросил на постель.

Она подалась еще ближе к нему.

– Ну и трус.

Тарр откинул голову назад и разразился хохотом, а потом сгреб ее в объятия и потащил в башню. Не обошлось без смеха и шуток окружающих, но Тарр не обращал на них внимания. У него были свои задачи, и ничто не могло остановить его.

Он толкнул плечом дверь в спальню и ногой закрыл ее, потом подошел к кровати и опустил на нее Фиону. Она вскочила на колени и стала помогать Тарру раздеваться.

– Я хочу, чтобы ты был нагим и чтобы я могла прикасаться к тебе и пробовать тебя на вкус. Черт возьми, мое тело горит от желания дотронуться до тебя.

Он взял ее руку и притянул к своей отвердевшей плоти.

– Вот что происходите моим телом каждый раз, когда ты прикасаешься ко мне.

Она усмехнулась:

– Хорошо. Мне это нравится.

Фиона принялась поглаживать его. Плоть Тарра напрягалась и твердела все сильнее от каждого ее медленного и искушающего прикосновения. Когда же он протянул руку, чтобы отстранить ее, она приблизила к нем, у лицо и принялась ласкать его кожу языком, время от времени игриво прихватывая ее зубами.

Тарр застонал, когда Фиона стащила с него облегающие штаны и, как только он оказался нагим, забрала его орган в рот. В ней не было нерешительности, колебаний или отвращения, будто вкус его опьянял ее и она не могла им насытиться.

Внезапно громкий стук в дверь заставил их отпрянуть друг от друга. Тарр принялся торопливо натягивать штаны, а Фиона спрыгнула с кровати.

– Для тебя важное послание в большом зале, – крикнул из-за двери слуга.

– Я сейчас же иду туда.

Тарр поцеловал Фиону, и вместе они направились в большой зал.

Рейнор и Огден ожидали возле помоста. Здесь же были и воины Тарра.

– Что ты здесь делаешь, Шеймас? – спросил Тарр, подходя ближе.

– Люди из клана Вулфов снова напали на замок.

– Урон причинен большой?

– Незначительный, и никто не погиб, но из клана Макэлдеров пришла весть, что они тоже подверглись нападению и нуждаются в помощи.

Тарр повернулся к Рейнору:

– Мы выступаем не позже чем через час.

– Мы с отрядом моих воинов отправимся с тобой, – объявил Рейнор. – И не вздумай возражать.

Никто не знает, не ждет ли тебя засада на пути. А я хочу, чтобы мои сестры были в безопасности. Тарр поднял бровь.

– Однажды я уже терял их, и не хочу, чтобы это повторилось, – пояснил Рейнор свои намерения.

Огден выступил вперед:

– Пожалуйста, прими его помощь. Я тоже буду чувствовать себя спокойнее, зная, что мой сын сопровождает своих сестер. Через несколько дней мы с Анной прибудем к вам, чтобы мы все вместе могли отпраздновать вашу свадьбу.

– Но ты же не станешь будить Элис, – вмешалась подошедшая Анна. – Она только что уснула. Оставь ее с нами, мы привезем ее.

– Решение за Элис, – пожал плечами Тарр. Анна обратила к Фионе умоляющий взгляд.

– Элис не оставит меня, и я сделала бы то же самое. Анна, сдаваясь, кивнула:

– Вижу, что вы неразделимы. Может быть, у вас найдется повозка, где она могла бы отдохнуть?

– Повозка замедлит наше продвижение, но если Элис недостаточно сильна...

– Элис не нужна повозка, – сказала Фиона, раздраженная тем, что ее сестру считают слабой. – Она сильная и поедет со мной верхом, как всегда.

Повернувшись, Фиона решительным шагом вышла из зала.

– Она защищает сестру, как животное своего детеныша, – усмехнулся Рейнор.

– А разве следовало ожидать другого? – возразила Анна, обращаясь к сыну. – Фиона старшая и сознает свою ответственность.

Рейнор покачал головой:

– Она старше всего на десять минут.

Анна приблизилась к сыну и погрозила ему пальцем:

– Для меня эти десять минут были все равно что десять лет, и это дает моей дочери право претендовать на звание старшей сестры и защитницы.

Рейнор поднял руки в знак того, что сдается:

– Полностью с тобой согласен.

– Проследи, чтобы отъезжающим приготовили в дорогу достаточное количество пищи, а я помогу своим дочерям.

Огден улыбнулся Тарру, когда Анна вышла из комнаты.

– Я же говорил тебе, что Фиона похожа на мать.

Фионе было жалко будить сестру, но когда она рассказала ей обо всех обстоятельствах, Элис – вскочила с постели и принялась собирать свои вещи.

– Мне хочется поскорее оказаться в своем постоянном доме, – зевая, сказала Элис и уложила последний пучок целебных трав в свою корзинку.

– Я позабочусь о том, чтобы в замке тебе предоставили хорошую комнату.

– Ты счастлива. Это написано у тебя на лице. – Элис улыбнулась, радуясь за сестру.

– Любовь – великая вещь. Когда ты ее встретишь, сама поймешь это.

Элис не сочла нужным повторять свои слова о намерении не обременять себя мужем. Фиона вбила себе в голову, что сестра ее, как и она, должна найти свое счастье в любви, и не было смысла спорить с ней и разочаровывать ее.

Таким образом, тема была исчерпана, и сестры вернулись к прежнему разговору.

– Так что ты думаешь насчет этой комнаты? – спросила Фиона.

– Я бы предпочла собственный домик, – неожиданно для нее ответила Элис.

Фиона уронила платье, которое держала в руке.

– Ты хочешь жить отдельно от меня?

Элис подошла к ней – потрясенное лицо сестры вызвало у нее чувство вины.

– Не в этом дело. Мне нужно время, чтобы заниматься травами и помогать тем, кто нуждается в помощи. И поэтому было бы лучше, если бы мне отвели домик. Тогда больные смогут приходить ко мне в любое время дня или ночи, не потревожив тебя и Тарра. Но я все равно буду поблизости.

– Возможно, ты и права.

Теперь потрясенной казалась Элис. Ее сестра согласилась слишком легко.

– Конечно, нам с Тарром захочется побыть наедине. И возможно, собственный домик – это то, что тебе нужно. В конце концов, я ведь смогу видеть тебя в любое время, когда пожелаю.

Элис улыбнулась:

– Тебе нравится заниматься с ним любовью. Фиона обняла сестру и засмеялась:

– Это удивительно, но еще более удивительно то, что я хочу его все время.

– В таком случае тебе и не нужно, чтобы я путалась у вас под ногами.

– Ты права и поэтому получишь свой домик, – торопливо согласилась Фиона.

– Я думала, что ты будешь упираться, – сказала Элис, возвращаясь к своему занятию и продолжая укладывать вещи.

– Нет, я тебе очень благодарна, и у меня нет желания упрямиться.

– Думаю, страсть подсказывает тебе решения. Девушки рассмеялись и, услышав стук в дверь, хором пригласили гостя войти.

Вошла Анна – глаза ее были заплаканы.

– Я пришла помочь, – сказала она и разразилась слезами.

Элис и Фиона бросились к ней и усадили ее на стул.

– Простите меня, – проговорила Анна с тяжким вздохом. – Просто мы только что обрели друг друга и уже расстаемся.

– Мы встретимся снова через несколько дней, – напомнила Фиона.

– Знаю. – Анна переводила взгляд с одной дочери на другую, не в силах сдержать слезы. – Но мне так хотелось получше узнать вас обеих. Вы мои дочери, а я почти не знаю вас. Я надеялась, что сегодня у нас будет время поговорить, – и вот...

Фиона присела возле нее на корточки.

– Когда мне было шесть лет, я ударила маленького мальчика за то, что он толкнул Элис.

– Он упал на спину и заплакал, а я помогла ему подняться, – добавила Элис.

Фиона покачала головой:

– Она всегда заботилась о людях, даже о тех, кто этого не заслуживал.

Анна рассмеялась и продолжала слушать дочерей, рассказывавших одну историю из своей жизни задругой.

Внезапно дверь распахнулась, вошел Тарр, за ним следовал Рейнор.

– Ая тебе что говорил? – Рейнор, обращаясь к Тарру.

– Я ведь сказал, что мы отправляемся через час, а ты тут сидишь и болтаешь. – Тарр строго посмотрел на Фиону.

– Мы готовы и ждали тебя.

– Я давно готов и ожидал вас в большом зале.

– Значит, мы задерживаемся из-за тебя, – с усмешкой укорила его Фиона.

Элис приблизилась к препирающейся паре:

– Пора отправляться. Мне так хочется домой. Погода хороша для путешествия?

По пути из спальни в большой зал она продолжала без передышки болтать, и не останавливалась до тех пор, пока они не сели на лошадей и не приготовились к отъезду.

Рейнор подъехал к сестре:

– Теперь ты уже, должно быть, вполне настроена на путешествие, но ведь твоя болтовня была уловкой. Ты заставила всех действовать без пререканий.

Он рассмеялся.

– Не теряй чувства юмора, милый брат, потому что теперь твоя очередь мирить эту любящую пару.

Путешествие оказалось долгим и утомительным. Тарр отказался от привалов и настоял на том, чтобы они ехали всю ночь без передышки, чтобы прибыть домой ранним утром. Никто не стал возражать. Всем казалось, что они и так запоздали с возвращением домой.

Элис боролась с дремотой и зевала. Усталость была настолько сильна, что ее бросало в седле из стороны в сторону. Но она не хотела, чтобы из-за нее замедлилось продвижение. К тому же она мечтала осесть на месте и вернуться к нормальной жизни.

Наконец Тарр позволил сделать передышку и отдохнуть пару часов, но Элис показалось, что ее разбудили, едва она закрыла глаза. Она напомнила себе, что скоро они будут дома и тогда она сможет отдыхать целый день и еще всю ночь.

Элис ехала рядом с Фионой и Тарром, Рейнор со своим отрядом замыкал кавалькаду.

Элис не сводила глаз с темно-серой тучи, готовой, как она полагала, разразиться дождем или снегом. Весь последний час пути туча сопровождала их, и теперь грохот отдаленного грома убеждал, что буря вот-вот налетит.

Похоже, они успевали прибыть в замок до бури, и мысль о жарком огне в камине и теплой постели вызвала у Элис улыбку. Она уже собиралась окликнуть Фиону, как вдруг ее лишил сознания сильный удар по голове, она рухнула на землю, и мир вокруг нее померк.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю