355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Эдвин Уэстлейк » Коням на смех » Текст книги (страница 2)
Коням на смех
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:12

Текст книги "Коням на смех"


Автор книги: Дональд Эдвин Уэстлейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Ба-бах! Грузовик резко свернул с поля на грунтовую дорогу и понесся к сараям.

– В этот раз я не виноват, – сказал Келп.

Дортмундер взглянул на него и ответил:

– Это почему же не ты?

Ковбой, что сидел за рулем, в этот момент со всей дури ударил по тормозам, грузовик развернулся бортом к коричневой стене ближайшего сарая и встал в миллиметре от нее. Дортмундер спрыгнул из кузова, ошалело озираясь. Из кабины выскочил сумасшедший водитель, крикнул: – Генератор здесь! – и скрылся.

Дортмундер на дрожащих ногах помог спуститься Келпу на землю, и они вместе влезли в кабину грузовика. Усаживаясь на пассажирское сидение, Дортмундер зло сказал: – Я бы его задавил.

Келп уселся за руль. Двигатель работал, так что он просто переключил передачу и поехал оттуда быстро, но не рискуя. Сейчас не время рисковать.

На трассе Дортмундер заметил:

– Слева – сад, так что лучше свернуть направо, на холм.

И они поехали на холм. Когда они поравнялись с тем местом, откуда недавно наблюдали за ранчо, Келп притормозил и воскликнул: – Смотри!

Внизу все сверкало огнями, как в День Независимости. Сине-красные огни полицейских и пожарных машин смешивались с огнями фонарей, фонариков и фар. Тут и там носились кони и люди. В каждом здании горел свет.

– Просто посмотрим, – сказал Келп и вышел из кабины.

Дортмундер не спорил. Это было воистину захватывающее зрелище, к тому же они тоже приложили руку к этому действу. Они вместе подошли к краю дороги. В душном воздухе были слышны отдаленные крики и фырканье лошадей.

– Пора ехать, – наконец решил Дортмундер.

– Да. Ты прав.

Они вернулись к грузовику, где Келп удивленно воскликнул:

– Ну посмотри на это!

Он протянул руку и повернулся к Дортмундеру, улыбаясь и держа в руке уздечку.

– Думаю, мы ему понравились!

Дортмундер смотрел на животное, спокойно жующее уздечку.

– Это же он, так ведь?

– Он за мной шел. Можно я его оставлю? – широко улыбаясь, спросил Келп.

– Нет, – отрезал Дортмундер.

Удивленный Келп зашипел, будто не хотел, чтобы Переплет его услышал.

– Страховая компания, Дортмундер! Миллион долларов!

– Я не потащу краденного скакуна через туннель Линкольна! Это для новичков. К тому же нам его негде держать!

– В парке, – предложил Келп.

– На него могут напасть, его могут украсть, его могут найти!

– Мы можем найти кого-нибудь, у кого есть задний двор.

– И соседи. Энди, это не сработает. Все, хватит, прощайся со своим другом и поехали!

Дортмундер двинулся в сторону грузовика, но Келп остался стоять, сжимая уздечку в дрожащей руке и с выражением отчаяния на лице. Когда Дортмундер обернулся к нему, он произнес: – Я не могу, Джон. Я просто не могу! Я держу в руке миллион долларов! Я не могу его отпустить.

Дортмундер сел за руль. Он посмотрел через открытую пассажирскую дверь на Келпа, стоящего с кожаной тесемкой, на которой с другой стороны находился миллион долларов.

– Я еду в Нью-Йорк, – весьма любезно произнес Дортмундер. – Ты едешь, или как?

Примечания

1

Short Hills – Низкие холмы (анг.)

(обратно)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю