355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дон Пендлтон » Кровь за кровь » Текст книги (страница 3)
Кровь за кровь
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 13:22

Текст книги "Кровь за кровь"


Автор книги: Дон Пендлтон


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Глава 5

Болан оделся и полностью закончил экипировку.

Черный комбинезон, сшитый Сарой из эластичной прочной материи, пришелся ему впору и облегал, как вторая кожа. Даже карманы на нем не оттопыривались.

«Беретта» заняла свое привычное место в кобуре под левой подмышкой. Заряженный «отомаг» лежал в специальной кобуре, подвешенной к ремню армейского образца.

Укороченный автомат со складным прикладом висел на шее у Болана, медленно раскачиваясь на уровне живота.

Многочисленные боеприпасы Мак рассовал по карманам комбинезона, а к широкому ремню прицепил осколочные гранаты, детонаторы, зажигательные и дымовые шашки, а также несколько взрывных устройств с дистанционным управлением.

В отдельных кармашках лежали снаряженные обоймы для пистолетов и автомата, ножны тонкого, острого как бритва стилета на липучке крепились к бедру, всякий мелкий инструмент уместился в наколенных карманах.

Бруно осмотрел воина с головы до ног.

– На тебе килограмм сорок, не меньше.

– Около того, – согласно кивнул Болан.

– Как твоя нога?

– Немного болит. Но все будет хорошо.

– Будь осторожен, – сказал Бруно. – Не давай себя...

Не договорив, он замолчал, отвернулся и пошел к дому.

Болан крикнул ему вдогонку:

– Бруно, ты славный парень.

Румын на мгновение остановился и, не оборачиваясь, ответил:

– Спасибо. Ты тоже. И не забывай про обратный ход часов: про те самые таки, о которых ты мне говорил.

– Не забуду, – ответил, усмехнувшись, Болан.

Дверь за Бруно захлопнулась, а Болан пошел к машине. Оставшийся арсенал он аккуратно разложил на заднем сиденье и прикрыл сверху пустыми мешками.

Два трупа по-прежнему лежали в багажнике.

На переднем сиденье сидела прелестная девушка, Сара Хендерсон.

– Мы готовы? – спросила она дрожащим от возбуждения голосом.

– Кто это мы? – скрипнул зубами Болан.

– Я могу бегать так же быстро, как и ты.

– Но я не собираюсь бегать, Сара.

– Ну что ж...

В этот самый момент из дома пулей вылетел Бруно. В руках он держал толстый поясной ремень, в котором Болан хранил свою боевую кассу.

– Сержант! Ты забыл свои запасы.

Болан взял пояс, мгновение смотрел на него, затем вернул Бруно.

– Сохрани его, – сказал он.

– Ты сошел с ума? Тут больше ста тысяч долларов...

– Я взял себе столько, сколько мне нужно. Если вдруг со мной что случится... Что ж, ведь все с собой не унесешь. Правда, Бруно?

– Но, сержант, я не могу...

– Можешь, – резко ответил Палач тоном, не терпящим возражения.

Обернувшись, он вытащил девушку из машины, по-дружески шлепнул ее пониже спины и сообщил:

– Конечная остановка. Просьба освободить салон.

– О Мак, я...

Он остановил ее поцелуем и прижал к себе, несмотря на свой своеобразный наряд.

Когда они пришли в себя, Бруно уже не было.

Они долго смотрели друг на друга. Затем Сара отвела глаза в сторону.

– Мак, – тихо сказала она, – я... я всегда буду думать о тебе.

– Тогда помни о том, что я сказал тебе сегодня утром.

– Да, – пообещала она.

Болан сел за руль и захлопнул дверцу машины.

– Скажи, Сара, – негромко спросил Болан, – как погиб твой муж?

– Я... Они сказали, что он погиб при исполнении служебных обязанностей...

– Значит, он умер в самом расцвете сил, – печально произнес человек в черном. – Я не желал бы себе другого конца... Сара, ты – удивительная женщина. Пообещай мне, что не махнешь на жизнь рукой, не дашь ей пройти мимо.

– Обещаю, – прошептала девушка.

Она утерла слезы, ручьями текущие по щекам, и, всхлипывая, добавила:

– Твоя одежда, та, которую ты носил, когда появился у нас... Я ее заштопала и отгладила. Она висит у окна моей комнаты.

– Я знаю. Спасибо.

Он запустил двигатель, включил первую скорость и выехал за ворота фермы, оставив позади любовь и мир. Он ни разу не обернулся назад.

Сара выбежала на дорожку – ее маленькая стройная фигурка почти что растворилась в полутьме – и смотрела вслед машине, пока ночь окончательно не поглотила свет ее фар.

Она уже возвращалась в дом, когда фургончик Бруно выехал из-за дома и промчался мимо нее по дороге.

– Бруно! – воскликнула она. – Что такое?

Но грузовичок, миновав ее, устремился в ту же сторону, где только что исчезла машина Болана.

Сара бессознательно спрятала лицо в ладонях и замерла на месте, а в ее голове сумасшедшим хороводом проносились какие-то беспорядочные обрывки фраз и мыслей.

Умереть в расцвете лет... Не жить затворницей... Сражаться, бороться, умирать, умирать, умирать тысячу раз... Но каков мир?

Помни о том, что я говорил тебе сегодня утром!

Помни, Сара, помни всегда.

Утром он сказал ей:

– Мир должен любить тебя, Сара, потому что ты – женщина. Женщина сама по себе – это уже целый мир, основа мироздания. Она является позитивной, сохраняющей и созидающей силой. Сара, ты – звено, соединяющее поколения. Именно ты должна защитить то, что мужчины разрушили бы... без тебя.

Она поняла, что он хотел сказать, хотя Болан иногда представлялся ей машиной, запрограммированной на убийство. Разумеется, это было не так. Он еще оказался мужчиной, удивительным мужчиной, который умеет любить и дарить любовь.

Сара выпрямилась и, расправив плечи, уверенным шагом направилась к дому.

Она вошла в гостиную, зажгла все лампы, включила проигрыватель и, поставив пластинку, принялась набрасывать в альбом для рисования свои летние наряды.

Глава 6

– Что у тебя, Хаггер?

– Мне нужна помощь. Тут кто-то устроил лагерь на обочине тридцать третьего шоссе, недалеко от парка с аттракционами. У меня нет желания идти туда одному с напарником-молокососом. Этот тип развел костер и все прочее.

– Где это, ты говоришь?

– В малом каньоне на дороге, которая огибает парк у нового шоссе.

– Эй, Хаггер, на нашей карте никакой каньон не обозначен.

– Ну так посмотри еще раз! Эй! Подожди-ка! Да! Никаких сомнений, это он, я уверен! Немедленно вышлите подкрепление!

– Босс приказывает тебе оставаться на месте. Один ничего не предпринимай. Мы едем!

На лице Болана мелькнула улыбка, но в ней не было ничего, похожего на радость или счастье. Он выключил рацию. Теперь оставалось только ждать, что-что, а уж ждать он умел.

Покинув ферму Тассили, он поехал не на восток, а напротив, на запад, в сторону Трентона. Возле небольшого поселка Мерсевилл Маку приглянулось одно местечко по соседству с обширным полем, на котором обычно устраивались передвижные ярмарки.

Будущий театр военных действий отнюдь не был идеальным местом для предстоящего сражения, но Болан хотел как можно дальше увести противника от восточной части штата. Дорогами, ведущими на восток, он рассчитывал воспользоваться позже, покончив с главным делом.

Для огневой позиции Мак выбрал отличное место: посередине редкой небольшой рощицы возвышался лысый холм. За ним петляла проселочная дорога, по которой потом можно было унести ноги.

Болан обошел в темноте каждый метр будущего поля боя, запоминая на нем каждую ямку, каждый бугорок. После этого он развел небольшой костер прямо у подножия холма, выгрузил все свое смертоносное снаряжение у огня, а машину поставил на вершине холма, что позволяло ему наблюдать за всем происходящим внизу.

Цель появится внизу, всего в пятидесяти метрах от его боевой позиции. Болану даже стало жалко тех глупцов, которые рискнут сунуться сюда.

Перед тем как вызвать свои жертвы по радио, Палач тщательно проверил пути отъезда и пришел к выводу, что машина пройдет по проселку, который он нашел за холмом. И лишь удостоверившись, что все в порядке, Болан вернулся к костру и принялся готовить засаду.

Он установил в нужных местах несколько прожекторов инфракрасной подсветки целей, вымерил расстояние, разложил три заряженных противотанковых гранатомета, несколько гранат и, лишь убедившись в исправности своего оружия, включил радиостанцию и поднял тревогу во вражеском лагере.

В числе новых приобретений Болана имелся карабин, специально подготовленный для ночной стрельбы Уильямом Мейером, торговцем оружием из Манхэттена.

В действительности Мейер был больше, чем просто торговец оружием. Он воевал во Вьетнаме и был ранен. Подобно Болану, он был талантливым оружейником и умел модифицировать оружие по заказам своих клиентов.

Война сделала его калекой, но Мейер нашел способ зарабатывать себе на жизнь так, чтобы ни в чем не испытывать недостатка. По крайней мере, именно так заявил он Болану во время его нью-йоркской кампании. Мейер на собственном опыте понял, что торговцы оружием всегда должны сохранять нейтралитет. Им достаточно просто поставлять участникам конфликтов средства, способные сеять смерть и проливать кровь.

В тот раз он намекнул Болану, что тот тоже входит в число дураков, о которых он вел разговор.

Болан не нашел тогда, что ответить, но это не помешало ему делать ту грязную работу, которую никто не хотел выполнять. Болан же хотел и мог ее делать. Быть может, он и был дураком, но как бы то ни было сейчас он находился в Нью-Джерси, на вершине невысокого холма, продуваемого всеми ветрами. И все это лишь для того, чтобы сделать свою работу и остановить других безумцев, не желающих сохранить определенную долю цивилизованности.

Ожидание Болана надолго не затянулось, наконец-то пожаловали его враги – неосторожные, как дьявольские создания, вышедшие из глубин ада, почувствовавшие запах крови и яростно бросавшиеся на свою добычу.

За двумя машинами показалась еще одна, колонну завершал фургон-дача, этакий дом на колесах, созданный для тех, кто хотел бы насладиться природой, не расставаясь при этом с современным комфортом.

Покачиваясь на неровностях проселка, обсаженного деревьями, караван въехал на поляну. Теперь Болан получил представление о том, что использует мафия в качестве передвижного командного пункта.

Мафиози заботились о своем комфорте, даже когда им поручали привести в исполнение смертный приговор.

Две первые машины, подпрыгивая на ухабах, въехали на поляну и разъехались в противоположные стороны. Третья машина, битком набитая «солдатами», остановилась на открытом месте, и из нее, как горох, посыпались мафиози – энергичные люди с оружием в руках. Быстро, не проронив ни слова, они рассредоточились по поляне.

Только после этого к поляне подъехал фургон-дача и остановился в конце дороги, не погашая фар.

«Слишком уж они самоуверенные, – подумал про себя Болан. – Однако довольно шустрые». Он с трудом пересчитал их, стараясь запомнить те места, где они расположились. Он увидел человек двенадцать, но на самом деле их должно было быть не менее двадцати, не считая тех, кто находился в доме на колесах.

Фары горели у всех четырех машин. Теперь они разъезжались так, чтобы осветить всю поляну, не оставив на ней ни одного темного места.

Болан улыбнулся и приник глазом к прицелу гранатомета.

Первой мишенью Мак выбрал дом на колесах и прицелился в рулевую колонку, отлично видную за большущим, во всю ширину ветровым стеклом. В это время от костра раздался крик:

– Эй, они оба здесь, мертвые.

– А где их машина? – послышался властный голос из громкоговорителя, установленного на крыше фургона-дачи.

В салоне явно сидела крупная шишка.

– Плюнь на нее, – ответил мафиози, стоявший у костра, и в его голосе явно послышались пессимистические нотки. – Этот тип уже смотался и, должно быть, прихватил машину с собой.

– Ошибаешься, – пробормотал себе под нос Болан, аккуратно нажимая на спусковой крючок гранатомета. – Этот тип никуда не смотался.

Маленький факел с головокружительной скоростью пересек поляну и, точно вонзившись в намеченную Боланом цель, взорвался с оглушительным грохотом. Передняя часть фургона исчезла в яростно клубящемся сгустке огня, окутанном густым черным дымом. Во все стороны полетели осколки стекол и рваные куски металла. Все, кто был рядом с фургоном, попадали на землю, пытаясь укрыться от града сыплющихся с неба обломков.

Болан отбросил в сторону разряженный гранатомет и перебрался на новую позицию. А внизу, на поляне, противника охватывала паника. После короткой паузы, последовавшей за взрывом, тишину разорвали нестройные вопли, крики и приказы.

Размахнувшись, Болан бросил вниз осколочную гранату, которая угодила прямо в костер, затем другую, разорвавшуюся под передним бампером лимузина, привезшего «солдат». Паника в рядах мафиози крепла и перерастала в полный хаос.

– Потушите фары, черт вас возьми!

– Черт, черт, черт... на помощь!

– Босс, босс! Ал серьезно ранен, а я...

– Наверх! Этот мерзавец наверху!

Болан приник глазом к окуляру инфракрасного телескопического прицела. Сжав челюсти и собрав нервы в кулак, он выстрелил в первую жертву, неловко ковыляющую в темноте, и почувствовал мощную отдачу крупнокалиберного карабина. В перекрестье прицела возникали все новые и новые силуэты, которые задерживались лишь на краткий миг, необходимый, чтобы нажать на курок. После этого они навсегда исчезали из поля зрения.

Фары машин больше не горели, но поляна прекрасно освещалась огромными кострами, в которые превратились две машины мафиози. В их колеблющемся неверном свете метались тени растерянных, насмерть перепуганных людей. На тюле боя воцарился настоящий ад.

Карабин Болана грохотал с регулярностью часового механизма, выплевывая очередную порцию свинца в ответ на сбивчивый лай автоматных очередей противника. Инфракрасные прожекторы работали великолепно, и в прицеле карабина Болана возникали странные фантасмагорические картинки в багровых тонах, в которых легко узнавались силуэты людей, еще живых, но уже мертвецов, ибо участь их была предрешена. Вокруг Болана свистели пули, вонзались в стоящие позади него деревья, стригли траву у его ног, выбивали осколки камня, но карабин продолжал исполнять свою смертоносную песнь, а его жертвы вопили от ужаса, не понимая, как Палач видел их в темноте. Погибая, мафиози поминали и Бога, и дьявола, но и тот, и другой взирали на их смерть, даже не пытаясь протянуть им руку помощи.

Когда дело в основном было сделано, Болан выключил инфракрасные прожектора, сложил в машину оружие и, сняв ее со скорости, бесшумно скатился с холма. И лишь съехав в рощу, Мак завел машину и, никем не замеченный, уехал с места побоища.

Он остановил машину у бензоколонки на 33-м шоссе и, выйдя из машины, одетый во все черное и увешанный оружием, попросил служащих бензоколонки, потерявших от изумления дар речи, вызвать полицию.

После этого он вновь сел за руль и двинулся на север. Выехав на шоссе, соединяющее Мерсевилл и Эдинбург, Болан стремительно помчался в сторону океана.

То, что произошло совсем недавно, можно было назвать адом, но он принес определенную пользу... Кто знает, быть может, кое у кого он отбил охоту работать на мафию...

По губам Палача скользнула легкая, почти неуловимая улыбка. Он продолжил свой путь.

Глава 7

Он ехал узкими проселками, старательно избегая крупных магистралей и транспортных развязок. Инстинктивно Мак держался в стороне от платной автострады, тянувшейся от Кранбери на юг до Проспект Филдз. Там Болан намеревался свернуть на восток до Фрихолда и дальше ехать до самого океана, миновав городок Нептун.

Этот маршрут выводил его на побережье, на полпути между Нью-Йорком и Атлантик-Сити, где раскинулось множество небольших уютных городков, где Болан мог бы без труда скрыться от преследователей.

Дважды он лишь чудом избежал встречи с полицией, за что торопливо поблагодарил небеса.

Одно дело противостоять силам мафии и совсем другое – ввязаться в перестрелку с полицией. Мак Болан никогда не ввязывался в конфликты с полицейскими: цели у них были общие, различались только методы. Поэтому Болан любой ценой избегал столкновений со стражами порядка.

Он дипломатично считал, что необходимо дать противнику – да и полиции – время для размышления над тем, что произошло в окрестностях Мерсервилла. Болану казалось, что по дороге ему уже встречались машины властей, спешащие в том направлении. Ловкий и опытный воин, Болан знал, когда нужно атаковать, когда самое время отступать и бесследно исчезать.

Палач искал тихую гавань, где он мог бы некоторое время спокойно отсидеться. По чистой случайности на глаза ему попалась маленькая пустынная бухта в нескольких километрах к северу от фермы Тассили, неподалеку от деревушки с громким названием Теннент.

Там разместился настоящий лагерь-стоянка для тех, кто путешествует с фургоном-дачей, о чем и сообщала облезлая надпись: «Для туристов и автоприцепов. Все коммуникации к вашим услугам».

Лагерь был практически пуст, вероятно, туристский сезон еще не наступил.

Тут имелись туалеты, душ, химчистка самообслуживания с машинами для стирки белья, несколько столов для любителей поесть на свежем воздухе, стоящие на краю дороги, места для автоприцепов и маленькое административное здание. Тусклая лампа освещала витрину и табличку, на которой можно было прочесть: «Сторож. Просьба звонить».

Болану требовалось лишь одно – найти место, чтобы на время поставить свою машину, какой-нибудь тихий немноголюдный уголок, поэтому у Мака не было ни малейшего желания звонить кому бы то ни было. Он припарковал машину за постройками, в идеальном месте, если потребуется срочно уносить ноги. Затем в течение десяти минут он внимательно изучал карты, обнаруженные в машине. Одной из них просто не было цены: на ней были отмечены все места встреч и зоны патрулирования. Каждая пометка сопровождалась подробными комментариями.

Все полученные сведения надежно осели в памяти Болана. Пока он не собирался изменять свой план боя.

Он поднял глаза от карт и в тени автомойки заметил телефонную кабину. У Болана тут же созрело желание позвонить в Нью-Йорк.

Он подъехал ближе и набрал номер. Несколько минут спустя на другом конце провода в одном из роскошных особняков Манхэттена подняли трубку.

– Говорит Ал Ламанча, – любезно объявил Болан. – Мне нужно переговорить с мистером Таррином по очень важному делу.

– Таррин у телефона, – осторожно ответил знакомый голос. – Кто говорит?

– Ал Ламанча. Слушай, дело весьма серьезное...

– Мм... да. Послушай, Ал, я как раз собирался уходить. Попробуй мне перезвонить через несколько минут...

Это была хорошо знакомая и часто разыгрываемая ими комбинация. Все беседы с человеком в черном комбинезоне были чрезвычайно опасны для гражданина Массачусетса и двойного агента Лео Таррина? Чтобы не скомпрометировать его в глазах мафии и исключить неприятности со стороны федеральных властей, Болан и Таррин разработали целую систему кодов, которой они пользовались с тех самых пор, как Болан объявил войну мафии.

Мак знал, что Таррин ищет в своей записной книжке номер ближайшей телефонной кабины. Найдя то, что нужно, он сообщил его Палачу, которого прозвал именем знаменитого персонажа Сервантеса.

Это имя как нельзя лучше подходило Болану: даже газетчики окрестили Болана «современным Дон Кихотом».

Пять минут спустя Болан набрал номер, который продиктовал ему Лео Таррин.

– Это ты, Ламанча? – спросил его единственный друг и самый верный союзник.

– Я. Где ты, Лео?

– Внизу. В подвале. Место надежное. А ты где?

– Там, где я провожу большую часть времени, – неопределенно ответил Болан.

Он не собирался волновать Таррина, которому и так приходилось несладко.

– В таком случае, ты, конечно же, не в курсе того, что слышал я, – нервно произнес секретный агент ФБР. – Я не стану допытываться, где ты, скажи мне только: ты находишься неподалеку от Мерсервилла?

Болан усмехнулся:

– Новости распространяются быстро.

– Да, как, впрочем, и все остальное, – иронично заметил Таррин. – У тебя просто талант устранять шум, сержант. Надеюсь, ты быстро провернул дело и тотчас смотался.

– Совершенно верно.

Таррин облегченно вздохнул, и Болан услышал в трубке, как щелкнула его зажигалка.

– Они все еще никак не могут прийти в себя. Боссы думали, что ты ранен и вот-вот отдашь концы. Если честно, я уже тоже в это поверил, но утром позвонил твой приятель... Действительно...

– Насчет него можешь не беспокоиться, Лео. Ты обеспечил свое прикрытие?

– Да, разумеется. Обычное дело, но я сразу понял, что это твой посыльный. Не волнуйся, он не имел ни малейшего понятия, с кем говорил. Кстати, я собирался сказать тебе, что сегодня вечером в комиссариат приходил тип по фамилии Тассили... Это он, сержант?

– Он самый, – мягко произнес Болан.

– Подожди, не думай о худшем, выслушай до конца. Он заявил, что в течение нескольких дней он и его сестра были заложниками Палача... Полицейские из Нью-Джерси не знают, верить ему или нет: сейчас они на ферме в поисках хоть какого-то доказательства пребывания там Палача. Тассили также заявили, что ты направился на юг. По его словам, ты изучал карты тех мест, в частности территории по соседству с Уортон Стейт Форест. Он сказал, что считает конечным пунктом твоего маршрута Делавар Бэй, где ты, должно быть, спрятал лодку.

Болан не удержался от смеха:

– Славный парень.

– Да. Мы с Гарольдом тоже так подумали. Он попытается навести погоню на ложный след.

– У тебя сейчас есть связь с Гарольдом Броньолой?

– Да. Он руководит операцией со стороны федеральных властей и направил сюда подразделения, которыми командовал во время твоей кампании в Нью-Йорке.

– Передавай ему от меня привет. Скажи также, чтобы он не очень осложнял мне жизнь. У меня и так дел по горло. Не хватает только бегать от его парней...

Теперь уже рассмеялся секретный агент ФБР:

– Ты прекрасно знаешь, как Гарольд к тебе относится, но, к сожалению, не он все решает сам. Над ним сидит еще дюжина шишек покрупнее, и если они узнают, что Броньола тебе покровительствует, даже самую малость... Ты представляешь себе, чем это для него может кончиться?

– Да, разумеется. Я его очень уважаю, Лео. Он выполняет свой долг так, как понимает его. Ну ладно!..

– Подожди, не будь таким обидчивым. Никто не пытается выдать тебе официальное разрешение на охоту, но Броньола посоветовал администрации Нью-Джерси проверить Тассили. В любом случае, другого следа у них просто нет. Более того, Гарольд напомнил им о прошлом. Он заявил, что ты нередко уходил от преследования по морю. Он вспомнил Лос-Анджелес, Майами, Лазурный Берег и дела совсем недавние: Вашингтон, например, когда ты покинул город на катере...

Болан вздохнул.

– Ладно, я думаю, что они клюнули.

– Конечно. В этом проявляется полицейская логика во всем ее блеске! Поэтому засада в Мерсервилле покажется им вполне логичной. Руководство полиции Нью-Джерси намеревается перебросить все имеющиеся в наличии силы в Уортон по федеральному шоссе. Это самый прямой путь. Свободных людей у них осталось немного, но я думаю, что они все же пойдут по следу, указанному Тассили. Что тебя еще интересует?

– Есть один маленький нюанс, – спокойно сказал Болан.

– Какой?

– Мафиози никогда не поверят Тассили. Вот уже неделю они наблюдают за фермой. Они видели, что он мог свободно выезжать за ее пределы и возвращаться, когда ему вздумается. Они сами обыскивали ферму. Нет, они на это не клюнут. Лео, будет лучше, если ты заберешь их оттуда и обеспечишь им охрану полицией до тех пор, пока все не кончится.

– О'кей, я все понял. Я немедленно займусь этим.

– Скажи-ка мне, Лео, как получается, что преступники чувствуют себя настолько вольготно в штате, который кишмя кишит полицией! Они таскаются по дорогам целыми вооруженными караванами.

Таррин глубоко вздохнул, и Болан понял, что сейчас ему придется выслушать целую лекцию о ситуации в Нью-Джерси.

– Ты не знаком с Нью-Джерси, поэтому твой вопрос абсолютно естествен... Что ж, это действительно любопытный штат. Теперяшняя администрация пытается всеми силами исправить положение, но это – настоящий кошмар. Мафию привлекают в Нью-Джерси не только выгоды географического расположения штата, но и кое-что иное. Он расположен между Нью-Йорком и Пенсильванией, то есть в тени этих двух гигантов. Большая часть населения живет вдоль границ с этими штатами, поскольку в Нью-Йорке и Филадельфии рабочих мест больше, чем во всем Нью-Джерси. Такие города, как Джерси-Сити и Ньюарк, походят больше на феодальные общины. А это всего лишь единичные примеры. Подобным же образом ситуация складывается практически повсюду. Коррупция... Ладно, я не буду вдаваться в подробности. Но пойми одно, старик: ты пасешься на зеленых угодьях мафии, и если ей захочется направить по твоему следу вооруженную колонну, то их никто и ничто не остановит.

– Именно так я и думал.

– В штате нет ни одного канала национального телевидения. Люди смотрят программы из Филадельфии, Вифлиема или Нью-Йорка. Я уже не говорю о газетах.

– Понимаю. Штат, которого словно бы и нет. Ты говоришь, что теперешний губернатор...

– Он делает все, что может, – вздохнул Таррин. – Но на него давят извне, сказывается близость некоторых штатов. Я уже не говорю о нажиме изнутри.

– Ну что ж, я воспользуюсь своим пребыванием здесь и попробую навести порядок.

– Черт! Именно этого я и боялся. Оставь это дело, сержант.

– Я слышат, что операцией по моей ликвидации руководит сам Оджи Маринелло.

– Совершенно верно. Но он в Нью-Йорке, прилип задницей к креслу и целыми днями висит на телефоне.

– Думаю, ему не понравится мой удар в Мерсервилле.

– Еще бы! Кстати, ты можешь на время забыть о наемниках. Оджи получил послание, которое ты отправил ему с Сицилии. Вчера утром он сообщил, что «солдаты» из-за границы к нам больше не будут приезжать. Его сильно огорчила резня в Агридженто.

– Понял. То есть ты хочешь сказать...

– Что ты хорошо потрудился на Сицилии. Но я бы хотел, чтобы в следующий раз ты отправился в круиз отдыхать, а не воевать.

– О'кей, – со вздохом ответил Болан.

Он закурил.

– Я хотел бы получить более подробную информацию о положении в Нью-Джерси... Но... В общем, ведь я сам здесь, не так ли?

– Не говори глупости! Ты прекрасно знаешь, что я всегда помогу тебе. Ты можешь приехать, и я предоставлю все необходимые тебе сведения. Но не сейчас: слишком многие тебя разыскивают. Скройся, отдохни немного.

– Лео, у меня сердце болит, когда я вижу негодяев, разгуливающих на свободе и вытворяющих все, что им заблагорассудится.

– Я прекрасно понимаю твои чувства, но ты все еще жив благодаря своему спокойствию и самообладанию. Так воспользуйся ими и теперь. Ты нам нужен. Ты необходим всему этому прогнившему миру. Тебя не очень раздражают мои слова?

Болан усмехнулся:

– Нет, конечно. Что нового на севере?

– В Ньюарке и Джерси-Сити? Около двухсот вооруженных «солдат» охраняют границы штата Нью-Йорк. Даже не думай туда соваться.

– Лео, у меня такое чувство, будто ты хочешь отправить меня куда-то в другое место.

– Да. В Атлантик-Сити.

– Почему?

– Туда вот-вот прибудет судно «Лотта Линда». Оно будет швартоваться в северной части порта в Стил Пайэр. Ты можешь отправляться туда в любое время после полуночи.

Болан рассмеялся.

– Ну ты и хитрец, Лео. Что ж, поеду, взгляну. Спасибо за все и не забудь о ферме Тассили.

– Я займусь этим немедленно. Будь осторожен.

– Это уж мое дело, – с улыбкой ответил Болан и повесил трубку.

Затем он позвонил на телефонную станцию, оплатил разговор и в глубокой задумчивости вернулся к машине.

«Самым простым было бы смотаться отсюда на всех парах», – иронично подумал Мак.

А ведь он находился всего в нескольких километрах севернее фермы.

И если был хоть малейший шанс, что мафиози...

Ведь он приложил немало усилий, чтобы запутать следы и отвести угрозу от семейства Тассили... В конце концов, Бруно не в чем винить. Виноват он сам: это он заставил Бруно встряхнуться, вновь ощутить вкус жизни. И если он пошел на риск, то не по своей вине и никак уж не по вине Сары.

Иногда кошмарные видения Болана становились реальностью. Вот и сейчас Палач никак не мог отогнать от себя картину фермы, преданной огню и мечу.

Лео был прав в одном: он еще не был готов к чистке в Нью-Джерси.

Но Палач еще вернется сюда – в этом он был абсолютно уверен.

Болан завел машину и поехал в южном направлении.

Он собирался заглянуть на ферму и убедиться, что там все в порядке. Оттуда Мак рассчитывал направиться прямо в Атлантик-Сити. Это было самое разумное решение.

Во всяком случае, так считал Болан.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю