355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Доминик Сильвен » Дочь самурая » Текст книги (страница 6)
Дочь самурая
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:33

Текст книги "Дочь самурая"


Автор книги: Доминик Сильвен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

13

В «Красавицах» за рублеными бифштексами на сковородке и жареным картофелем обе подруги и медбрат вели легкий застольный разговор. Соус был очень хорош, картошка поджарена отлично, фирменное вино тоже всем пришлось по вкусу. Телевизор сегодня выключен, и можно посидеть спокойно. Диего пытался ненавязчиво приударить за Ингрид, а Лола наблюдала за его стараниями невозмутимо, как кот, готовый в любую минуту превратиться в тигра.

– Ну слава богу, я хоть немного пришла в себя, – вздохнула Лола, подливая себе вина. – После всего, что мы натерпелись за день, нужно подкрепиться, чтобы не пасть духом. Нам стоило труда вырвать Мориса из лап Гнома, а затем спасти его от «Люксании», но нам это удалось. Но у нас остается проблема наркотиков.

– Беспокоишься?

– Если анализы покажут, что Алис была под действием наркотиков, мы увязнем еще больше.

– Правда? А почему, Лола?

– Подумай сама. Где больница…

– …там наркотики, верно? – ответила Ингрид, стараясь казаться спокойной. – И Диего задержат. Тем более что у полиции и так есть кое-какие козыри. Испанские.

– Правильно, Ингрид! За свое прилежание ты получишь сладкое, сегодня дежурный десерт – крем-брюле. Максим очень ловко покрывает его корочкой с помощью паяльника. Не хочешь попробовать, Диего?

– О чем это вы говорите, девушки?

– О твоем прошлом, дорогуша.

– Должно быть, у меня амнезия, Лола, потому что я не нахожу в нем ничего особенного.

– Ладно, расслабься и ответь на мои вопросы. Это ни к чему не обязывает, я просто прикидываю.

– Что значит «прикидываю»?

– Подбрасываю кости и смотрю, как они упадут.

– И что же вы хотите узнать?

– Лейтенант Бартельми плохо владеет языком Сервантеса, но все же ему удалось получить кое-какую информацию от испанской полиции. Там часто попадаются буквы ЭТА. Расскажи нам все. Мы с Ингрид продали бы родную мать, чтобы услышать забавную историю.

Идальго промолчал, но явно был под впечатлением.

– Наши родные матушки – это немало. Ну же! Сделай над собой усилие – тебе же станет легче.

– Я состою на учете, это верно.

– Я рассчитывала на историю, а не на одно предложение.

– Я никогда не занимался террористической деятельностью.

– Странно. Бартельми, однако, человек скрупулезный.

– Все дело в моем отце.

– Микель Ланда по прозвищу Тксори, то есть «птица» по-бакски. Член террористической группы. Сидит в тюрьме в Бильбао. Верно?

– Конечно, верно.

– Карли – вымышленная фамилия?

– Нет, это фамилия моего отчима, обыкновенного кастильского коммерсанта. Хотя моя мать даже не была замужем за Тксори, но наша семья всегда была под надзором полиции. После 11 сентября стало просто невыносимо. Я решил все бросить и уехать работать во Францию. Если Алис принимала наркотики, я тут ни при чем! К тому же верится в это с трудом. Я ни разу не видел, чтобы она была под кайфом, когда мы были вместе.

Он повысил голос. Гнев Диего Карли вырывался наружу. Он понимал, что Лола так легко от него не отстанет. К тому же ему было не известно, что еще рассказал ей Бартельми. И действительно, бывший комиссар осталась недовольна уловом.

– Не надо все валить на 11 сентября, Диего. Трудно поверить, что испанская полиция цепляется к первому встречному. У них слишком много других дел.

Диего старался сдержать свой гнев. Лола прикидывала, на сколько его хватит. Его упорство придавало остроту затеянной ими игре в кошки-мышки.

– Выкладывай все или уходи.

– Что?

– Что слышал. Бартельми говорит, что ты уже в шестнадцать лет стоял на учете как хакер. Так что давай, говори.

– К чему это? Вы и так все знаете.

– Расскажи-ка лучше о своем отце.

Гордость его была задета, но Лола чувствовала, что у него нет желания расставаться с «Красавицами» и Ингрид. Он повернулся к ней. Американка явно разрывалась между желанием что-нибудь ляпнуть ни к месту и попробовать его утешить. Хотя Ингрид обожала Париж, она все-таки находилась вдали от родины, и рассказы об изгнании задевали ее за живое. Сын врага общества был далеко не дурак. Senor Карли использовал свои чары, чтобы, попав в сложное положение, привлечь на свою сторону двух единственно возможных союзниц.

– Будешь говорить или уйдешь?

– Отец всегда поддерживал со мной связь, – произнес он так, словно каждое слово обжигало ему язык.

– Продолжай.

– Когда я был мальчишкой, он ухитрялся видеться со мной.

– Меня интересуешь ты, Диего. Так что хватит изворачиваться. За что тебя поставили на учет?

– Мой отец был одним из хакеров в группе, поддерживающей связь с агентами. Он научил меня пользоваться компьютером. Он никогда не пытался меня завербовать. Все было гораздо тоньше. Он пылал чистым холодным огнем. Я им восхищался. И потом, я думал, что все знаю, в то время как не понимал ничего. В тринадцать лет я взломал электронные порталы нескольких банков. В шестнадцать лет я сдуру попытался влезть на секретные сайты министерства иностранных дел. Ничего серьезного, но когда они поняли, что я сын Тксори, дело приняло иной оборот. Тогда к уголовной ответственности можно было привлекать с шестнадцати лет. Мне стоило это нескольких месяцев тюрьмы.

Лола почувствовала, что у нее в мозгу неожиданно замигала красная лампочка. Она как будто увидела юного Диего в толпе заключенных. Вдруг вспомнился подросток, арестованный за воровство в магазине. Он вскрыл себе вены в ее кабинете. Мальчишка ни за что на свете не хотел возвращаться в тюрьму. Потому что в Флери какой-то подонок опустил его. Она помнила тот допрос, словно все произошло вчера, и лицо испанца наложилось на лицо того парнишки. Ингрид, выпрямившись на стуле, не промолвила ни слова, но Лола уже не могла остановиться.

– Тебя изнасиловали, верно?

– На костях выпали две шестерки. Вы выиграли. Если полиция отправит меня в Мадрид, тем хуже. Но даже если своих друзей там я могу пересчитать по пальцам, все равно их больше, чем здесь.

– Ответь на вопрос, – сказала она.

Ей было за себя стыдно. В «Красавицах» вдруг стало слишком жарко. Но рука Ингрид легла на руку Диего, и с минуту никто не двигался. Он поднял голову и подождал, когда они обе посмотрят ему в глаза.

– Он был почти импотент, мне повезло. Если можно так сказать.

Он начал расстегивать рубашку. Ингрид поднесла руку к губам, а Лола выругалась. Лола увидела следы ожогов. И слова hijo de puta.[20]20
  Сын шлюхи (исп.).


[Закрыть]
Долго пришлось ему терпеть, пока их толстые и тонкие штрихи не запечатлелись на его коже.

– Подарок от его дружков. В их мире мачо непременно нужно запечатлеть свои подвиги. Я стал ставкой в игре. Те, кто ненавидел моего отца, знали, что у него есть союзники, готовые отомстить за честь сына. Эти люди за мной наблюдали, но не смогли помешать заклеймить меня. Я даже думаю, что им пришлось пойти на это после переговоров. Я отсидел шесть месяцев, но мне показалось, что гораздо дольше.

Он уже застегнул рубашку, Ингрид вполголоса утешала его.

«Черт возьми, я – настоящий толстокожий инквизитор. Один из тех, кому приходится сминать на своем пути молодые побеги. Уже недостаточно цивилизованных методов, чтобы распознавать врагов…»

Размышления Лолы прервались с приходом Мориса Бонена. Ну и пусть. Диего уже так плохо, что вряд ли станет хуже.

– Вот беда, этот грешный мир еще грешнее, чем я воображал. Чертов комиссаришка опустил меня ниже плинтуса! Но я взял его измором.

– В этом мы не сомневались, Морис, – ответила Лола.

– Спасибо, что вступились за меня, девочки.

– Не за что, – откликнулась Ингрид.

– Мы использовали грязные деньги Жюля Паризи, – призналась Лола, при этом Ингрид чуть было не поперхнулась вином. Лола взглянула на нее с вызовом: гнойник вскрывают скальпелем, и действовать надо решительно. Опыт у тебя уже есть.

– Знаю, – спокойно сказал Морис.

Подруги изумленно уставились на него.

Диего Карли теперь выглядел таким же спокойным, незыблемым, тихим и стойким, как Пиренеи в ночную пору. «Сейчас это самая правильная стратегия», – подумала Лола. И если это не прямой расчет, то вызывает искреннее восхищение.

– Откуда? – спросила она.

– Мне рассказал Бартельми. Дельный мальчонка, твой бывший зам. Он рассудил так: не для того мы избавляемся от старого Мориса, чтобы он тут же свалился нам на голову, после того как переломает ноги этому мерзавцу Жюлю и повырывает усы у своего придурка свояка. Ну я и пообещал ему не трогать ни того ни другого.

– Это правда, Морис?

– Паризи не стоят того. Ты заметила? Булочник просто псих. Только и знает, что улыбается. В переносном смысле все они живут нагишом под неусыпным оком своей веб-камеры. Будь сейчас семидесятые годы, они ползали бы, задрав задницы, по плато в Ларзаке.[21]21
  Плато на Юго-Западе Франции, в 1970-х гг. захваченное Жозе Бове, чтобы помешать военным построить там полигон. Бове превратил его в процветающее хозяйство, где в наши дни делают сыр рокфор.


[Закрыть]
С той лишь разницей, что кроме баранов это бы никому не мешало. Не будь они так смешны, они были бы ужасны.

«Слава богу, – подумала Лола. – Папаша Динамит вернулся к нам целым и невредимым. Но в таком случае стоит ли сейчас его знакомить с Диего Карли?» Испанец удивил ее, сам бросившись на амбразуры. Определенно, мужества идальго было не занимать, и он начинал ей нравиться.

– Я познакомился с Паризи, и я совершенно согласен с вами, мсье Бонен.

– А кто вы?

– Диего Карли. Я очень сожалею о том, что случилось с Алис. И я собирался вам об этом сказать.

Глаза Мориса сузились, превратившись в две черные щелочки; Диего глазом не моргнул. Лоле стало больно за обоих мужчин. Хадиджа Дюшан не решалась приблизиться, чтобы предложить им хлеба или хорошую дозу чего-нибудь отвлекающего, Максим стоял у плиты в своей тихой кухне. Впрочем, и Лола боролась со страстным желанием укрыться там же. Вместо этого она подозвала Хлою.

– Кальвадос 1946 года из особого запаса хозяина – для нас всех! И поживей, детка!

– Ты не знаешь, что я хотел с тобой сделать, гаденыш, – наконец произнес Максим. – Ты не можешь знать.

Диего все так же прямо сидел на своем стуле. Ингрид положила руку на плечо Мориса. Подоспела Хлоя с четырьмя рюмками и кальвадосом.

– Давайте вместе выпьем эту горькую влагу, – приказала Лола всем присутствующим. – И помянем Алис. Благодаря этому очистительному обряду мы не только забудем старое, но и причастимся, чтобы сегодня нам хватило мужества. Пусть Диего гаденыш, но он еще очень злостный хакер. Сегодня вечером его мишень – Ришар Паризи. Мы все сейчас хакнем булочную. И это только начало.

– За Алис! – решительно произнес Диего, первым поднимая свой бокал.

Лола последовала его примеру. Ингрид сделала то же самое, обняв Папашу Динамита. Старик взял свою рюмку, подержал в руке, залпом выпил, вместо того чтобы выплеснуть испанцу в глаза, и сказал удивительно нежным голосом:

– За тебя, моя Алис. Ты в надежных руках.

Затем он поднялся, похлопал Ингрид и Лолу по плечу и собрался уходить.

– Морис, мне не дает покоя одна вещь, – остановила его Лола. – У Алис в сумке был словарь пиджин. Ты не знаешь, почему?

Он ласково улыбнулся. Оказывается, он незаметно подбрасывал книги и проспекты, надеясь, что они подействуют на дочь на подсознательном уровне.

– И заставят Алис убежать на край света, чтобы забыть там о своих невзгодах и особенно обо всех в мире гаденышах.

Диего молча проглотил оскорбление.

– Одно из моих посланий достигло цели, – продолжал Морис. – Как знать, может быть, Алис все же села бы в этот самолет. Я, по крайней мере, попытался что-то сделать.

И он ушел, не оглянувшись на уязвленного Диего Карли. «На парня словно выплеснули ушат тяжелых воспоминаний», – подумала Лола.

– Допивай-ка кальвадос, – приказала она. – Ты тоже, Ингрид. Пойдем прогуляемся по Интернету.

– Так это серьезно, насчет того чтобы хакнуть? – недоверчиво спросила ее подруга.

– Это будет первый кролик, которого я, как фокусник, извлеку из шляпы на радость Морису, – призналась Лола.

– Хакеры, которые могут все исправить, едва коснувшись волшебной клавиатуры, существуют только в романах, – мрачно заметил Диего.

Лола на мгновение задумалась, пока не нашла, что ответить, чтобы подбодрить молодого человека.

– Терять нам нечего. К тому же в ближайшее время раз в жизни мне совсем не хочется оказаться дома в одиночестве.

– Как только ближайшее время закончится, вам может показаться, что его прошло слишком много, – возразил Диего с подобием улыбки.

И действительно, дома у Ингрид Диего целую вечность стучал по клавиатуре, так толком ничего и не обнаружив. Ришар Паризи был в Интернете повсюду. Разбираться в его виртуальных прогулках оказалось, может, и легче, чем взламывать хорошо защищенные банковские счета, но все это был спам. Паризи высказывался на множестве форумов, имел точку зрения по всем вопросам, старался поспеть повсюду в лихорадочном стремлении к радостям кибер-пространства.

Ингрид поставила диск одного из новомодных американских гитаристов и наблюдала за работой Диего. Лола заметила, что она выглядит потерянной, как в ту пору, когда увлеклась Максимом Дюшаном. Это было еще до Бена Нобле, в пору тощих, чувствительных коров. Неужели, даже узнав о бездонных провалах в прошлом испанского обольстителя, она попадется на его виртуальную удочку? Лола предпочла бы более энергичную позицию. Нужно заниматься делом, а не размякать под пение романсов.

«I'm tired of being alone / So hurry up and get here…»[22]22
  «Я устал от одиночества. / Где же ты? Иди ко мне…» (англ.)


[Закрыть]

– А, это Джон Майер. Мне нравится его музыка, – нашел уместным вставить Диего, вместо того чтобы исполнять сольную партию на клавиатуре.

– О, ты его знаешь? Фантастика!

«Только этого не хватало! У них уже общие музыкальные вкусы».

– Ингрид, можно тебя на пару секунд?

– Да, Лола?

Она увела ее на кухню, чтобы припереть к розовому холодильнику.

– Только не говори мне, что готова сдаться на милость этого парня. Согласна, он очень привлекательный, но мы всяких повидали.

– Зачем ты это говоришь?

– До Бена ты балдела от Максима. Судя по твоему непостоянству, у тебя вместо сердца артишок.

– Ты все время говоришь об овощах. В конце концов, это странно.

– Потому что ты меняешь увлечения чаще, чем джинсы. В принципе, это твое личное дело. Вот только, как правило, нельзя заниматься сразу и любовью, и расследованием. Ничего хорошего не получится.

– И что с того?

– С меня довольно! С тобой говорить все равно что с психопаткой, перенесшей лоботомию. Или с Садовым Гномом, если на то пошло.

– Лола, ты считаешь меня глупее, чем я есть. Самый верный способ проникнуть в тайну Диего – это позволить ему приблизиться еще немного. Потихоньку.

– В какую тайну?

– Я считаю его симпатичным, но не исключаю, что он водит нас за уши.

– За нос, ты хочешь сказать.

– Может быть, он был с Алис в номере 3406. Он нырнул в толпу спортсменов или позаимствовал форму служащего отеля. Или позвонил безо всякой задней мысли, Алис открыла ему, она была под кайфом или под мухой, и все обернулось хуже некуда. Кто знает.

– Я думала, что его тайна раскрыта. Не более часа тому назад в «Красавицах».

– Вот именно.

– Что вот именно?

– Кто тебе сказал, что тюрьма не искалечила его сильнее, чем кажется? И потом, его отец.

– Ты хочешь сказать, что на него повлиял человек, для которого насилие – естественное средство?

– Конечно, не говоря уже о его работе. Кровь, боль, смерть. Может, постепенно это входит в привычку.

– Напротив, я думаю, он стал медбратом, чтобы чужие страдания вытеснили свои. Весьма разумный поступок. Довольно странные у тебя мысли для такой жалостливой девушки. Ладно, так-то лучше. Но признайся, он тебе нравится. И поэтому ты хочешь знать наверняка.

– Мне не в чем признаваться, разве только в том, что мне нравится его стиль. Зачем во всем видеть секс, Лола?

– Ты еще не заметила, что он движет толпами?

– А как же дружба? Если Диего никого не убивал, он, может, станет одним из лучших моих друзей.

– ЛОЛА! ИНГРИД!

Они поспешили к нему. На экране улыбающаяся стюардесса снимала с себя форменную одежду.

– Ришар Паризи тратит кучу денег, посещая порносайты, – пояснил Диего.

– И ему нравятся полненькие, – констатировала Лола. – Говорила я тебе, Ингрид, что секс движет толпами.

– Что это доказывает, Лола? Что Паризи-старший любит радости жизни. Подумаешь!

– Ничего это не доказывает, но по крайней мере теперь Папаша Динамит не устроит Диего свистопляску, – заключила Лола философским тоном.

– Раз уж речь зашла о плясках, мне нужно снять напряжение! Я иду в сальса-клуб. И ты со мной, Ингрид.

Об этом и речи быть не могло. Лола находила, что идальго то очень привлекателен, то излишне самоуверен.

– Ни в коем случае. Ингрид и я приглашены в гости. Hasta luego, hombre![23]23
  До свидания, парень! (исп.)


[Закрыть]

– Habla usted espanol, Lola?[24]24
  Вы говорите по-испански, Лола? (исп.)


[Закрыть]

– Совсем не говорю, мой мальчик. Но твое приглашение может подождать. Я тоже обожаю танцевать сальсу.

14

Совместными усилиями Ингрид, Лола и просроченное полицейское удостоверение убедили вышколенного мажордома распахнуть перед ними двери просторной квартиры на проспекте Вильсона. Мирей Кост выступала перед школьниками в роли Мадонны английского периода. Если бы Лола не знала о даре перевоплощения молодой женщины, она была бы сбита с толку. В килте и сетчатых чулках с красивым узором, та крутилась как заведенная. Мальчишки, сбившись в первом ряду, восторженно поддерживали ее. Один из них просил у лже-Мадонны туфлю, чтобы выпить из нее шампанского.

– Какое отсутствие воображения, – фыркнула Лола.

Мальчишки, крича, повторяли припев. Какой-то верзила орал:

– К черту микрофон, пой вживую, Мадонна!!!

Ингрид и Лола укрылись на балконе, выходящем на площадь Трокадеро и освещенную Эйфелеву башню. По ним скользнул лазерный луч. Они улыбнулись друг другу.

– Я рада, что ты, наконец, готова ввязаться в драку, Лола.

– Да брось, пока мы только плутаем.

 
«Everybody comes to Hollywood / They wanna make it in the neighborhood…»[25]25
  «Все стремятся в Голливуд. / Они хотят добиться тут успеха…» (англ.)


[Закрыть]

 

– Держи, я прихватила для тебя бокал шампанского.

– Как мило, но сама ты не пьешь!

– Не до того.

 
«They like the smell of it in Hollywood / How could it hurt when it looks so good…»[26]26
  «Им нравится сам дух Голливуда. / Разве это может причинить боль, если так хорошо выглядит…» (англ.)


[Закрыть]

 

– Я тогда немного преувеличила насчет Диего. Ты не ветреная, я знаю. А в общем-то жаль.

– Кого жаль? Меня?

– Конечно.

Тем временем Эйфелева башня снова задела их золотым лучом.

– Я так люблю этот город, Лола.

– Я тоже. По временам. Тебе сегодня надо в «Калипсо»?

– У меня еще целый час.

– Будь осторожной на обратном пути. Обещаешь?

– Заметано!

 
«There's something in the air in Hollywood / I've lost my reputation bad and good.»[27]27
  «В воздухе Голливуда что-то есть, / Я потеряла там репутацию, и плохую, и хорошую…» (англ.)


[Закрыть]

 

– Ладно, скоро она перестанет дергаться как ужаленная! Допрашивать ее будем вдвоем. Одна я не такая добрая.

– Знаешь, Лола, по-моему, Алис похожа на бабочек, которые бьются о стекла, пока не погибнут. Ведь ей стоило только взмахнуть крыльями и лететь в правильном направлении, к южным морям или еще куда-нибудь, чтобы начать новую жизнь. Или найти подругу, которая дала бы ей добрый совет.

На них снова упал луч от Эйфелевой башни, и Лола обернулась к Ингрид. Как она хороша со своими большими наивными глазами! И совсем не похожа на Уму, Бриджит или Камерон. Она ни на кого не похожа.

– Да, может, она и была стервой, но такого конца не заслуживала. И потом, я могу ее понять. Я ведь тоже стерва.

– Все мы стервы, Лола. Мир нас не стоит.

Они молча дождались конца песни.

– Я полагаю, что это антракт. Ингрид, ты идешь?

Под белокурым париком у Мирей оказались короткие каштановые кудри. Она пила минералку из горлышка, а по ее сильному телу катились капельки пота. Как молодой боксер, она растерлась махровым полотенцем.

– Публика у вас сегодня не из легких! – бросила Лола, решив проверить, нельзя ли принять Мирей в клуб симпатичных стерв.

– Карин Лебуте меня предупредила. Вы Лола Жост, полицейский, и вам нужны сведения об Алис.

Ай-ай, такой тон не предвещал ничего хорошего.

– Ладно, не будем терять время. Что ты можешь нам о ней рассказать?

– Она была круглая дура, и только.

– Так коротко о человеке не расскажешь. Когда ты не изображаешь Мадонну, ты же кем-то являешься. Так что нечего злорадствовать. Погибла девушка, на ее месте вполне могла оказаться и ты.

– Нет.

– Почему же нет?

– У меня есть серьезный друг, я честно делаю свое дело, не ввязываюсь в темные истории. Больше мне нечего сказать.

Молча она закончила вытираться.

Лола повысила голос.

– Или отвечай, или мы тебя задержим. О каких темных делах ты говоришь?

Лола была удивлена, заметив в ее глазах отблеск сострадания. Однако его тут же сменил гнев, вытеснив все прочие оттенки чувств.

– Она влюбилась в медбрата, он ее бросил, вот она и пошла чудить. Пила, якшалась с кем ни попади. Я говорила ей, что она должна опомниться, что с ее талантом она может получить роль. Но Алис только и умела, что жалеть себя. Я выслушивала ее часами. Потом мне это осточертело. Я высказала ей все, что думаю. Она обозвала меня бессердечной дрянью. Я решила работать в одиночку.

– Ты так и не объяснила, что это за темные истории.

– Мне бы не хотелось.

– Я не шучу, ты же знаешь.

Мирей опустила голову и заговорила, не глядя на Лолу.

– «Праздник, который всегда с тобой» – это работа от случая к случаю. Я артистка, а Алис была только танцовщицей. Приходилось выкручиваться.

– То есть?

– Ей случалось спать с разными типами за деньги.

Она с вызовом уставилась на Лолу. Казалось, она говорила: мне противно доносить.

– Назови нам имена. Сделай это ради нее, да и ради себя, Мирей.

– Если бы знала, назвала. Но Алис нечем было гордиться. Она предпочитала обходиться без подробностей.

– Карин Лебуте все знала.

– Вы думаете?

– А ты как считаешь?

– Наверняка нет. Мадам Лебуте очень строга. Она ни за что не позволит портить репутацию своей фирмы.

– А Ролан Монтобер?

– Это совсем не в его стиле.

– Он знает весь Париж, это отменный разъездной представитель фирмы. По словам его свояка.

– Для таких дел Ролан – человек слишком высокого класса.

Допрос завел их в тупик, из которого несло как из помойки. До сих пор Лоле казалось, что Алис заслуживает почетного места в клубе обаятельных стерв, которые носят свою гордость как герб. Она воображала, как Алис в стране папуасов, смеясь, высаживается на поросшей травой летной полосе и ищет в звездном небе ответ. Выходит, она ошиблась?

– Прежде чем она влюбилась в Диего Карли, прежде чем обзавелась… клиентами, чтобы сводить концы с концами, у нее, наверное, был приятель?

Лола размышляла вслух. И удивилась, получив ответ.

– Был Марсьяль Гарнье. Чудной парень. Полное ничтожество.

– Что ты имеешь в виду?

– Низкопробный торговец наркотиками.

– А ее он снабжал?

– Может, и так.

– Да или нет?

– Не знаю. Перед работой Алис всегда была в ударе, но потом иногда выдыхалась.

– Где бы мне найти этого Гарнье?

– Я слышала, он живет где-то возле Музея романтической жизни. С таким типом все возможно. Он нашел себе работу постановщика. Но где, не знаю.

– Идем туда! – решительно заявила Ингрид. – Музей рядом с моей работой. К тому же я опаздываю.

– А Карин мне сказала, что вы из полиции Лос-Анджелеса.

– У нас есть отделение в этом квартале.

– Может, вы мне скажете, кто вы на самом деле?

Лола подняла глаза и пробормотала ругательство. Ингрид выглядела сконфуженной.

– Мы подруги отца Алис, – вздохнула Лола. – Он считает, что полиция слишком скупа на информацию.

– Вот в это я готова поверить. На полицейских вы совсем не похожи.

– По правде сказать, мы пытаемся построить защиту Алис, – сказала Ингрид. – Точнее, ее репутации. Как в песне Мадонны. Конечно, может быть, это пошлость, но мы считаем, что есть вещи, ради которых стоит и попотеть. Хотя ты подпортила наше представление о ней. Верно, Лола?

Бывший комиссар в ответ что-то буркнула и заявила, что им пора. Им еще надо разыскать ничтожество и умиротворить целую шайку любителей любоваться на голых баб.

– О чем это вы? – поинтересовалась Мирей.

– Мы тебе расскажем, когда разберемся с делом Бонен, – ответила Лола. – Лейтенант Дизель, вперед, к романтической жизни!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю