355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Морн » Оковы Огня (СИ) » Текст книги (страница 4)
Оковы Огня (СИ)
  • Текст добавлен: 15 ноября 2021, 17:30

Текст книги "Оковы Огня (СИ)"


Автор книги: Дмитрий Морн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

Дверь исчезла, как только последняя из гостий вступила в неё, факелы на стенах потухли. Коридор погрузился в клубящуюся тьму, и по нему пронеслось разочарованное леденящее рычание.

Глава 3.2

Изабелла очутилась в просторном холле, не живописном, а скорее дышащем мощью и монолитностью. Каменные стены без украшений, просто, но в тоже время величественно. Изабеллу только не отпускало ощущение, что чего-то не хватает в атмосфере, как холла, так и всего замка. Словно она оказалась в покинутом оплоте одного из магов прошлого. Как она ни осматривалась, не могла отыскать хоть каких-то следов, что здесь живут люди. Всё чисто и дышится свободно, но вот присутствия жизни в замке вовсе не ощущалось.

– Прошу за мной, хозяин сейчас занят, вам придётся подождать, – голос дворецкого разрезал тишину.

Изабелла вздрогнула от неожиданности, она и вовсе забыла, зачем пришла, погрузившись в атмосферу величественного замка, не заметила даже, что дворецкий всё так же невозмутимо несколько секунд наблюдает за тем, как гостья увлеченно осматривается по сторонам.

Девушка смущенно потупила взгляд, а сбоку раздался тихий смешок. Изабелла скосила глаза на тётю, которая хитро улыбалась, очевидно, её забавляла такая любопытная племянница.

Изабелла возмущенно фыркнула так, чтобы идущий впереди мужчина не услышал. А что, разве она не может хоть чуть-чуть осмотреться? Не каждый день оказывается в замках могущественнейших людей Империи. Хотя на её счету уже побольше таких мест, чем многие набирают за всю жизнь.

– Не отвлекайся. Впереди трудный разговор, сомневаюсь, что герцога будет так просто убедить, – сказала Алисия.

Изабелла только кивнула в ответ, она и так знала, что на кону.

Дворецкий провёл гостий по нескольким коридорам и комнатам. Девушка всё крепла в ощущении, что большая часть замка не используется.

Они прошли ещё немного, и за одной из дверей оказалась просторная комната, обставленная аккуратной и удобной мебелью. Изабелла оказалась удивлена – она и не ожидала увидеть хоть какие-то признаки жизни в замке.

В центре комнаты стоял небольшой квадратный столик, с одной его стороны – диван, по мнению Изабеллы, там с удобством бы разместились два человека, с остальных сторон стояли удобные, мягкие кресла. Девушка отметила и несколько коридоров, которые по всей видимости уходили вглубь замка.

– Прошу присаживайтесь, – дворецкий указал на диван у столика.

По взмаху руки мужчины появился поднос с изысканным чайником и двумя чашками на блюдцах, расписанных изображениями гор и облаков, рядом возникли несколько ваз со сладкими угощениями. По комнате тут же разнёсся ароматный запах свежего травяного чая и ароматного печенья.

Изабелла с Алисой неспешно разместились на диване, с опаской поглядывая на угощения.

– Скажите, сэр Джером, а чем занят Его Светлость? – Изабелла осторожно попыталась завязать разговор.

– Просто Джером, леди, я не удостоен титулов, всего лишь служу хозяину, – спокойно ответил дворецкий. – И прошу прощения, но я не могу сказать, чем занят хозяин.

Девушка удивленно подняла брови, не удостоен титулов и просто служит герцогу? В глазах юной графини проскользнуло сомнение, вот уж точно не простой слуга. То – то Джордан был так учтив и почтителен, при разговоре.

Вдруг где-то в глубине замка раздался гулкий взрыв, стены дрогнули, а чашки на столе задребезжали. Изабелла почувствовала, как на мгновение оказалась в воздухе, словно неожиданно диван попытался выскользнуть из-под неё.

Девушка с испугом бросила взгляд на дворецкого, но тот к её удивлению стоял с невозмутимым выражением лица, как будто такое происходило по сто раз на дню. Изабелле на секунду показалось, что ей почудился и взрыв, и дрожание стен, но вот мрачное выражение лица тёти убеждало в обратном.

Графини прожигали взглядом дворецкого, и через несколько мгновений мужчина соизволил ответить:

– Не стоит беспокоиться, леди, вам ничего не угрожает.

Изабелла, конечно, сразу и успокоилась. Как бы не так, не успели они прибыть, как замок чуть ли не рушится, стены дрожат, а они ещё и не встретились с владельцем замка.

Девушка готова была выразить возмущение. В соответствии с приличиями, естественно, но вдруг в одном из боковых коридоров раздались далёкие шаги. Уверенные, мощные, неизбежно приближающие. Изабелла так и осталась сидеть с приоткрытым в возмущении ртом, как раздался голос, глубокий и холодный:

– Джером, пятый зал вышел из строя. Будь осторожен, когда станешь спускаться, – в голосе звучало недовольство.

Во рту Изабеллы пересохло, не хватало ещё застать герцога в дурном расположении духа, а по голосу девушка догадалась, что его обладатель недоволен, а, учитывая, что услышала от тёти, можно предположить, что от недовольства до ярости у Его Светлости путь недолгий.

В комнату из бокового коридора вошёл рослый мужчина. Изабелла во все глаза смотрела, страшась вздохнуть и привлечь внимание. Чёрные волосы мужчины длинными локонами ниспадали на мощные плечи, лицо скрывала белая маска из материала, похожего на фарфор, с прорезями только для глаз. Взгляд Изабеллы опустился ниже и по щекам начал разливаться румянец. Мощный торс мужчины оказался не прикрыт ничем. Мышцы под бледной кожей проступали при каждом движении. Из одежды на нём были только тёмные штаны из плотной ткани, и кожаные сапоги. Что за непотребство! Мысли девушки смешались, кто разгуливает по дому в одних штанах, без рубашки? Но тут в глаза ей бросились странные узоры на теле мужчины, серебряными змеями обвивающие руки и грудь, похожие на стальные полосы, вдавленные в кожу.

– Чертовы старики, я просил сферы Орлоса пятого класса, а они…

Тут мужчина заметил, что что-то не так. Взгляд метнулся в сторону Изабеллы: она как раз оказалась в поле его зрения.

– Что за? – В глазах под маской вспыхнуло синее пламя.

Мгновенно Изабеллу сжало аурой силы, горло точно перехватило удавкой. Девушка с ужасом поняла, что не может ни вдохнуть, ни выдохнуть. По слабому всхлипу сбоку поняла, что Алисии приходится не лучше.

– Хозяин, леди прибыли… – поспешно начал Джером.

Впервые на лице дворецкого проступило хоть какое-то выражение, Изабелле оставалось надеяться, что Джерому удастся быстро объяснить герцогу, зачем они здесь, иначе долго им не протянуть.

– Я вижу, что леди, – в холодном голосе звучала едва сдерживаемая ярость. – Я сказал: «Никаких визитов, никаких гостей». Что в этом непонятного? – взгляд синего пламени впился в Джерома.

– Хозяин, – дворецкий склонился в глубоком поклоне, – леди Изабелла Корт и Алисия Марн прибыли по поручению Императора, чтобы вы взглянули на артефакт, из-за которого убили отца леди Корт, – Джером скороговоркой выпалил, что знал.

Давление, сковывающее графинь, ослабло, и они наконец-то смогли вдохнуть полной грудью.

Изабелла потерла горло рукой, всё ещё ощущая себя чуть ли не на виселице с петлёй на шее, но говорить ничего пока не смела. Того и гляди герцог передумает и придушит прямо здесь.

Мужчина задумчиво обвёл взглядом женщин, задержав взгляд на Изабелле, от чего по её телу пробежала дрожь.

– Через десять минут приведёшь их в кабинет, – из-под маски раздался низкий голос, ярости в нём уже не было, скорее лёгкое недовольство.

– Слушаюсь, хозяин, – ответил Джером, всё ещё в глубоком поклоне.

Мужчина развернулся, не обращая внимания на женщин, и его фигура исчезла в боковом коридоре.

Дворецкий выпрямился с чуть побледневшим лицом.

– Леди, я советую вам попробовать чай. Он хорошо успокаивает, – спокойно сказал Джером.

– Вот уж точно, промочить горло не помешает, – хрипло ответила Алисия. – Жаль, что только чай.

Джером проигнорировал реплику старшей графини.

Комната погрузилась в тревожную тишину. Изабелла с Алисой осторожно переглядывались, а дворецкий стоял с невозмутимым видом, видимо отсчитывая минуты, отведённые герцогом.

– Леди, прошу за мной.

Изабелла тревожно посмотрела на мужчину, в глазах промелькнула нерешительность. Но, как бы то ни было, она не стала заставлять дворецкого ждать, вернее – герцога. Девушка уже впечатлилась тем самым своеобразным нравом Его светлости, о котором говорил капитан Верст.

Графини последовали за мужчиной в боковой коридор, за которым оказалась широкая лестница, на ступенях были выгравированы странные рунные символы. У Изабеллы по спине пробежали мурашки, такие символы она видела в некоторых книгах отца, которые рассказывали совсем не о добродетельных святых.

Поднявшись по лестнице, они очутились в просторном коридоре, тянувшемся на десятки метров влево и вправо. Изабеллу удивило, что в таком большом коридоре было всего три двери. Одна прямо перед ними, и по двери в каждом из концов коридора.

Дворецкий учтиво открыл дверь, приглашая женщин входить. Изабелла посмотрела на Алису, ища поддержки, та в свою очередь ободряюще улыбнулась племяннице и слегка кивнула.

Девушка, собрав всю решимость, вошла в кабинет.

Первое, что увидела в кабинете Изабелла, – мощная фигура герцога. Мужчина, опёршись руками о стол, склонился над увесистой книгой. Чёрные волосы оказались забраны в длинный хвост. Девушка с облегчением вздохнула, заметив, что герцог соизволил надеть рубаху, синюю и шёлковую.

Мужчина поднял голову, во взгляде под маской снова вспыхнуло синее пламя, рука с силой захлопнула книгу. Изабелла успела разглядеть рунные символы и какие-то графики, прежде чем осмелилась посмотреть в глаза герцога.

– Прошу, леди, – он указал рукой на два кресла перед столом, не дав женщинам даже поприветствовать его.

Когда гостьи разместились, он медленно опустился в кожаное кресло и спросил:

– Я так понимаю, что вы знаете, кто я?

– Да, Ваша Светлость, – осторожно ответила Алисия. – Я присутствовала при представлении вас Двору.

Синие глаза мужчины сузились, изучая лицо Алисы.

– Я должен принести извинения за произошедшее, – сказал герцог так, словно говорил это по десять раз на дню, – в его голосе не было ни сожаления, ни раскаяния.

– Не стоит, Ваша Светлость, – с лёгким поклоном сказала Алисия, но глаза говорили, что она при возможности ещё припомнит ему, как он чуть не задушил их.

– Итак, что именно поручил вам Император? – спросил герцог у неё как у старшей.

– Ваша Светлость, моя племянница обо всём расскажет, – Алисия учтиво улыбнулась.

Герцог ещё несколько мгновений продолжал смотреть на графиню Марн, прежде чем взгляд его пылающих глаз переместился на Изабеллу.

Сердце девушки гулко забилось, ладони покрылись холодным потом. Да человек ли он вообще? Факелы вместо глаз, а что под маской тогда?

– Леди Корт? – герцог обратился к Изабелле, которая сидела, как в трансе, потерявшись в своих мыслях, забыв, о чем хотела сказать.

Изабелла начала тонуть в двух пламенных водоворотах глаз. Её охватило чувство падения в бездну ледяного огня.

Мужчина недовольно ударил пальцем по столу, и по кабинету прошла волна силы. Изабеллу словно выхватило мощным потоком, в изумрудных глазах стояла растерянность.

Девушка постаралась собраться с мыслями. На щеках опять проступил предательский румянец. Что за ужас, стыд – то какой. Растерялась, как девчонка.

Изабелла нащупала кольцо, и в руке появилось запечатанное письмо Императора. Она осторожно положила письмо на край стола.

– Письмо. Император приказал передать вам письмо и артефакт, – поспешно пролепетала Изабелла, отдалённо напоминая полную достоинства и величия графиню.

Прошла пара секунд, а герцог так и не сказал ничего, и не взял письмо. Изабелла с недоумением взглянула на мужчину, потом на письмо, и с ужасом осознала, что стол слишком широк, и мужчина просто не сможет дотянуться до письма, даже если очень постарается. Изабелла растерянно моргнула, не понимая, что же делать.

Мужчина смотрел, как девушка потерянно взирала на злополучное письмо. С лёгким вздохом он поднялся и, обойдя стол, взял письмо.

Изабелла непроизвольно поёжилась, когда мужчина оказался в полуметре. До неё донесся слабый аромат, как если бы среди жаркого лета вдруг пошёл снег, обжигающий, но в то же время холодный.

Вернувшись в кресло, герцог распечатал письмо, и глаза скользнули по ровным строкам.

Изабелла осторожно осмотрелась, пока герцог не прожигал её взглядом. Кабинет оказался не таким уж и большим. Даже уютным. У стен, отделанных янтарным деревом, стояли шкафы, полные книг, в углу расположился ещё один стол, только каменный с разными магическими приспособлениями и алхимическими ретортами. Интересно, герцог и здесь занимается опытами?

Вдруг девушку прошибло холодом, она непонимающе посмотрела на герцога. Под маской лица не видно, но Изабелла могла дать руку на отсечение, что сейчас герцог в ярости. Не понятно почему, но, видимо, что-то в письме ему изрядно не понравилось.

– Ваша Светлость? – Изабелла спросила с опаской.

Мужчина яростно скомкал письмо, и оно вспыхнуло синим пламенем. Мгновение, и от письма не осталось и пепла.

– Артефакт, – почти прорычал мужчина, взгляд впился в девушку. – Покажите артефакт, леди, – совладав с собой, спокойнее продолжил герцог.

Изабелла судорожно вцепилась в кольцо, моля Светлейшего, чтобы артефакт поскорее появился перед герцогом.

Проступило лёгкое сияние, и через два вдоха на столе оказался ларец из чёрного металла, увитый темными узорами, голова неведомого монстра всё также взирала на мир в яростном оскале.

Герцог уверенно пододвинул ларец к себе. Изучающим взглядом скользнул по рунам и гравировке, провёл руками по очертаниям морды зверя. Пальцы несколько раз надавили на узоры в определённой последовательности, и с лёгким щелчком ларец открылся.

Серый пар волной вырвался из-под крышки, туманом стелясь по столешнице, и мягким водопадом устремился к полу. Герцог лёгким взмахом руки развеял странный пар, словно его и не было.

Мужчина негромко хмыкнул: Император явно озаботился сохранностью артефакта. Не говоря уже о Тумане Яспера, без защиты одного неосторожного прикосновения к ларцу хватит, чтобы отправить даже мага средней руки к праотцам, кто посильнее – просто парализует, а туман докончит дело.

Герцог взглянул на женщин. Хорошо, что им не пришло в голову открывать ларец. Судя по любопытству в глазах младшей графини, это было бы вполне возможно. Хотя защитное кольцо справилось бы.

Герцог осторожно извлёк из ларца каменный диск размером с крупную монету. Исписанный странными узорами и рунами он излучал мрачную, удушающую ауру.

Изабелла заворожённо смотрела на таинственный артефакт. Перед глазами так и стояла сцена, как она достаёт этот диск из окоченевшей, сведённой посмертной судорогой, руки отца.

– Рассказывайте, леди, – герцог обратился к девушке.

Изабелла задумалась, не зная с чего начать. Решила начать с самого начала.

– Всё началось шестнадцать лет назад, я тогда была ещё совсем маленькой, – начала Изабелла. – Тогда пропала моя мама, никто не понимал, что произошло, просто вдруг среди белого дня налетел странный ветер и, как говорят очевидцы, мама исчезла в этом ветре.

Изабелла нервно сглотнула. В тот момент она была совсем рядом с матерью, но не помнила ничего, кроме пронзающего холода. Ещё она помнила, как рыдала и плакала, когда поняла, что мамы больше нет рядом, она кричала, звала, но мама так и не отозвалась. Вокруг только в панике бегали люди, стражники и слуги, пытались понять, что же произошло.

– Спустя два дня папе, графу Корт, стало что-то известно, и они с дядей Дорианом отправились на поиски. – Изабелла на мгновение замерла, собираясь с силами. – Они взяли с собой сотню воинов и десяток магов, но вернулся только мой отец. Все остальные погибли. Он так и не сказал, смогли они найти маму или нет, но по нему я поняла, что им удалось найти мою, мать, вот только спасти её у них не получилось. С тех пор папа стал коллекционировать и собирать различные артефакты демонов со всего света. Он часто отправлялся на поиски артефактов, – Изабелла грустно улыбнулась, по щеке скользнула одинокая слеза. – Только вот из своей последней экспедиции живым он не вернулся.

Девушка стиснула кулаки, пытаясь удержаться и не расплакаться прямо на глазах у герцога. Не хотелось, чтобы Его Светлость, подумал, что она пытается разжалобить его.

Алисия, осторожно коснулась плеча племянницы, успокаивая и в то же время подбадривая.

– Мы не знаем, куда отправился Роумел в последний раз, – сказала Алисия. – С ним был Джордж, мой муж, но даже мне он не сказал, куда они отправятся, я знала только, что это чрезвычайно опасно, поэтому они отправились вдвоём, не желая рисковать ничьими жизнями, – Алисия вздохнула. – Кроме своих.

Герцог молча смотрел на них, за маской глаза сияли непроницаемой синевой.

– Артефакт вы нашли на теле графа? – спокойно спросил герцог.

Изабелла подняла покрасневшие от сдерживаемых слёз глаза.

– Да, он сжимал его в руке, – дрожащим голосом ответила Изабелла. – Перед смертью папу пытали, но ему удалось сбежать, – она грустно улыбнулась, её отец боролся до самого конца.

Кабинет погрузился в тягучую тишину. Мужчина смотрел на артефакт в руках, пытаясь разобраться, что это и для чего, но понимание ускользало от него. Герцог положил артефакт на стол, едва слышно что-то лязгнуло, и диск оказался втянут в столешницу, а на поверхности проступили магические символы и графы.

Изабелла заворожённо смотрела на магическое действо. Она и не думала, что герцог сразу же возьмётся за дело. Может, их опасения были напрасны?

Мужчина оторвался от изучения символов, высветившихся на столе, похожих на солнечные блики.

– Возвращайтесь через неделю, я подумаю, чем вам помочь, – ровным голосом сказал герцог. – Джером вас проводит.

Глава 4.1

Эверард смотрел на дверь, за которой скрылись его гостьи. Ледяное пламя в глазах смягчилось, в памяти постепенно проступали сцены из прошлого. До этого он видел юную графиню лишь раз, кажется, лет пятнадцать назад. Тогда он удивился, что делает маленькая девочка в императорском саду одна, да ещё и вечером. Пришлось присмотреть за ней, чтобы не потерялась, пока не примчались слуги, сбившиеся с ног в поисках маленькой гостьи Императора.

Эверард задумчиво хмыкнул. Так много времени прошло, а она не слишком изменилась, неприятности буквально преследуют её. Только этот раз и не сравнится с переплетающимися аллеями императорского сада.

В кабинете раздался лёгкий звон. Эверард взглянул на стол, по которому ровными столбцами шли серые руны. Задумчивость в глазах сменилась лёгким удивлением.

– Интересно, – герцог пробежал пальцами по столешнице, передвигая символы и изображения, но результата это не принесло. Всё те же ровные столбцы серых символов говорили, что ничего подобного раньше не встречалось, по крайней мере, в архивы за последние столетия внесен подобный артефакт не был.

– Джером, леди отбыли? – спросил Эверард, обращаясь в пустоту.

– Да, хозяин, – в кабинете раздался приглушённый голос дворецкого.

Эверард легко ударил пальцем по столу, и с тихим щелчком таинственный артефакт прыгнул в ладонь.

– Меня не беспокоить, – твёрдо сказал герцог.

– Слушаюсь, хозяин.

Эверард взмахнул рукой, блокируя пространство вокруг кабинета. С артефактом в руке герцог подошёл к одной из стен кабинета. Под рукой мужчины камни раздвинулись, открывая чёрный зев портала.

Через мгновение Эверард оказался в обширном каменном зале. Вдоль стен расположились стеллажи и стойки с книгами. В таком количестве, что многие читали бы их не только до конца жизни, но ещё бы и их детям осталось, если не правнукам.

Спокойным шагом Эверард прошёл в конец зала, где перед ним открылась небольшая арка, за которой таинственно мерцали магические поля. Под каждым из них на постаменте находилось по книге. Начиная от простых с виду, невзрачных книг в кожаном переплёте, заканчивая массивными томами из железа. По центру небольшого зала прямо на полу лежала массивная каменная книга, закрытая тремя переливающимися магическими щитами.

Эверард проскользил задумчивым взглядом по книгам, раздумывая с какой начать. Прочитать он все из них не успел. Да что там прочитать, даже чтобы открыть некоторые из них придётся приложить немало сил. Древние маги считали, что знание и силу получать должен только достойный, так что, если не можешь прикоснуться ко книге, что говорить об обладании арканными знаниями. Тем более эти книги, большая часть из которых считается утерянной или вообще мифом. Но вот они в целости и сохранности лежат прямо перед ним. Всё-таки старики старались, сохраняли и преумножали, жаль, новое поколение уже не может прикоснуться к наследию – слишком мало учителей дожило до того, как ученики стали хоть на что-то способны.

У постамента с обычной кожаной книгой, от взмаха руки серое магическое поле исчезло, позволяя прикоснуться к книге. Эверард осторожно открыл книгу, страницы метнулись волной, и в сознании герцога заструились ряды символов, складывающиеся в слова и образы.

Герцог сел, скрестив ноги, и закрыл глаза, всё его внимание сосредоточилось на поиске информации о древних демонических артефактах и рунах.

Одна за одной книги сменялись, в разум проникали знания и образы из древних книг, но в них не было того, что он искал.

Эверард потерял счёт времени. Перед ним пролетали бессчётные образы и знания эпох, которых никто больше никогда не увидит. Знания и опыт предков заполняли весь разум.

Тело мужчины то и дело содрогалось от болезненных спазмов, выступил холодный пот, под кожей проступили синие вены. Нагрузка на тело и сознание оказалась слишком велика даже для него.

Вдруг со стоном боли и усталости глаза Эверарда распахнулись. Тело полнилось тяжестью, мысли путались, но в синих глазах огонь сиял всё так же ярко. По своим ощущениям он знал, что прошло несколько дней.

– Странно, слишком странно, – прошептал мужчина. Слова царапали пересохшее горло.

Он просмотрел все книги, но ни в одной не нашёл упоминания об артефакте, который принесла графиня, даже подобных ему не упоминалось.

Оставалось предполагать, что, либо такие артефакты не встречались в древности и были изготовлены совсем недавно кем-то из способных магов современности, либо они относились к настолько могущественным и тайным разделам магии, что записи о них были запрещены.

В глазах Эверарда проступила задумчивость. Маска на лице придавала ему зловещую ауру особенно в сочетании с полумраком книжного зала.

– Что ж, похоже, у меня нет выбора. – Он поднялся с пола и направился к порталу.

Если он не смог найти информацию об этом диске с рунами даже в таких книгах, то что уж говорить о самом истоке артефакта. Здесь он ответа не получит. Нужно начать с изучения самой структуры. Хотя это и невероятно опасно, особенно касательно демонических артефактов, которые могут воздействовать на разум и саму душу исследователя.

Эверард усмехнулся своим мыслям. Душа. Он не знал, есть ли она у него. У людей точно есть. А вот демоны не имеют душ – они ими питаются. Демоны – голый разум, наполненный жаждой силы, власти и бесконечным ненасытным голодом. Сотни, если не тысячи раз, он задумывался о том, есть ли душа у него. Человека, изуродованного демонами, запятнанного их сущностью, есть ли у него хоть частичка того света, что вдохнул в свои творения Всеотец. Никто не знал. Если уж он сам не мог ответить, на этот вопрос, что говорить об остальных. Возможно, его мать могла бы дать ответ, но и её забрали демоны.

С детства он не ощущал, ничего кроме холодной ярости и отравляющей ненависти. Только благодаря Роду он держал свою натуру под контролем. Иначе ещё в детстве его бы убили, как и других не справившихся со своей силой потомков драконов. Только он, как оказывается, стал не только потомком драконов и людей, но ещё и изуродован демоном внутри.

Вспыхнул черный огонь, и Эверард оказался посреди мрачного тёмного зала, больше напоминающего пещеру, чем лабораторию, которой он по сути и являлся. Стены и пол были покрыты рунами и символами, объединёнными в магические массивы.

Вдоль стен располагались столы с ретортами, мензурками и множеством других алхимических приспособлений. По центру зала расположились стойки с инструментами, магическими приборами, но самым цепляющим глаз среди всего был стеклянный куб, заполненный драгоценными камнями. Магические накопители. У обычных магов глаза бы на лоб полезли от такого богатства. Подобного количества накопителей хватит, чтобы обеспечить пару – тройку крепостей энергией на несколько лет, а городу бы такого хватило на десятилетие.

Эверард прошёл к одному из столов, изготовленному из цельного куска гранита и покрытому изумрудными рунами и символами.

Герцог положил артефакт на стол. Руки коснулись нескольких рун, и от куба с драгоценными камнями по залу распространилось изумрудное свечение, а в артефакт полилась мерцающая река энергии.

Две минуты зал, казалось, был объят зелёным огнём. Такого количества энергии хватило бы, чтобы уничтожить небольшой городок, стереть с лица земли. Но вот от артефакта размером с ладонь не было никакого ответа. Словно его не поливали морем энергии, а просто легонько обдули, стряхнули пыль, а он даже и не почувствовал.

– Не понимаю, – сквозь зубы сказал Эверард, в глазах блеснуло недовольство.

По взмаху руки метнулись три луча энергии. Но ответа от артефакта так и не последовало.

Час за часом Эверард пробовал различные способы воздействия на таинственный артефакт. В глазах сиял азарт исследователя, смешанный с яростью. Проклятая безделушка не давала покоя, несмотря на то, что он испробовал практически все способы, связанные с манипуляциями демонической энергией, от артефакта не было ответа. Ни магических эманаций, ни поглощения, ни излучения. Он словно отражал всю направленную энергию.

– Проклятье! – Под маской глаза пылали синим огнём.

Четыре, четыре дня и никакого стоящего результата. Эверард ходил по лаборатории взад и вперёд. Уже как час, он не мог придумать ни одного нового способа, как подступиться к демонической твари. Все обычные, ортодоксальные способы он исчерпал на второй день, потом пришлось применять всё своё мастерство артефактора, чтобы попытаться понять хоть что-то. Но даже так, единственное, что он смог узнать, так это то, что артефакт невероятно устойчив к магическим воздействиям, механическим тоже. Выбоина в полу от него осталась знатная.

Вдруг мужчина остановился посреди зала, в глазах мерцала задумчивость.

– Придётся обратиться к старой развалине, – голос Эверарда сквозил нежеланием.

Тем не менее герцог уверенным шагом направился к дальней стене зала. Перед ней располагался рунический круг. Сделан он был из чёрного мрамора и покрыт руническими символами, напоминающими грубую наскальную резьбу, от него сквозило духотой древности.

Эверард ступил в середину круга. Глубокий вдох, как перед нырком в воду, и мужчину охватило синее пламя. Мгновение, и он исчез в языках синего огня.

На другой стороне перед герцогом открылась тёмная пещера. Над головой нависали сталактиты, острыми зубами желая впиться в пришельца. Под ногами тонкими ручейками бежала тёмная вода. В воздухе стоял затхлый запах.

Эверард привычно и уверенно шёл по пещере. Через несколько минут перед ним открылся обширный зал с каменными колоннами, на которых изображены оскалившиеся демоны, по колоннам вились цепи из тёмного железа, было непонятно, то ли это их изначальный цвет, то ли их изменило время и демоническая магия, что пронизывала всё вокруг.

В центре зала был каменный круг, внутри клубилась тьма.

Герцог осторожно приблизился, под одеждой засветились серебряные татуировки. Эверард повёл плечами, сбрасывая напряжение.

В течение минуты он смотрел на клубящуюся тьму, а потом со вздохом ступил в круг тьмы.

Тело прошибло холодом, тьма яростной волной устремилась в него. Татуировки серебряными линиями запылали, прожигая одежду и плоть. Глаза Эверарда подёрнулись болью, но продолжали гореть пламенем решимости.

Привыкнув к буйству тьмы, змеями пронзавшей его, Эверард сел, скрестив ноги. Глаза закрылись, но под веками сиял синий огонь.

Минуту спустя, Эверард выдохнул настолько глубоко, что в лёгких совершенно не осталось воздуха. Дыхание замерло. Он походил больше на недвижимую статую, чем на живого человека. Синее пламя в глазах погасло. В тот же миг беснующаяся тьма затихла.

Когда Эверард открыл глаза, то его окружал безжизненный пейзаж. Серая выжженная земля, небо полностью в чёрных тучах, тело обдувал пронзающий холодный ветер. В сухом воздухе стоял вечный запах гари, точно всё вокруг только что перестало тлеть после пожара, поглотившего весь мир.

Эверард осмотрелся. Каждый раз он появлялся в новом месте, видел всё новые следы разрушений и прошедших катаклизмов. С тех пор, как он обнаружил этот осколок мира, прошло уже больше пятнадцати лет. В одной из книг он наткнулся на упоминание входа в расколотый мир, в котором по преданиям раньше обитали демоны, ещё до того, как они пришли в его мир.

Этот расколотый мир, действительно, оказался полностью опустошённым, за исключением одного места. Впервые вступив сюда, Эверард посчитал этот мир полностью иссушенным, но он ошибся. Один обитатель здесь остался. Не по своей воле, но всё же.

Два шага, и пространство перед герцогом искривилось, он оказался перед огромным каньоном. В этом разрушенном мире само время и пространство переплетались в причудливые структуры. Иногда достаточно было сделать шаг, чтобы оказаться за тысячи километров, а иногда метр растягивался на часы пути. Эверард так и не смог разгадать, что служило тому причиной, при чём он отчётливо понимал, что такие разрывы в пространстве мгновенно убили бы обычного человека, стоило ему хотя бы оказаться рядом, не то что ступить в искривлённое пространство.

В этот раз повезло – он оказался рядом с местом назначения. Огромный каньон простирался на десятки тысяч километров, как в длину, так и вглубь. Хотя противоположный край отстоял от другого всего на сотню метров. Казалось, что кто-то огромный острым мечом рассёк земную твердь. Насколько понимал Эверард, этот разлом был одним из многих, образовавшихся во время раскола мира.

Герцог оттолкнулся от серой земли, взмыл в небо. За спиной распахнулись крылья из синих языков пламени, и он неспешно спланировал на другую сторону каньона, осторожно огибая на пути всё, что хотя бы отдалённо напоминало разрывы в пространстве. Не хотелось бы оказаться за десятки километров в безжизненной пустыне, или застрять над бездонной пропастью на несколько недель.

На другой стороне каньона располагался горный массив с пещерами, в которых могли поместиться средних размеров города. Эверард не удивился бы однажды наткнуться на пещеры от огромных подземных морей. Такое чувство, что из земли выжали все соки, и мир превратился из величественного гиганта в трухлявую развалину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю