Текст книги "Сорокопут (СИ)"
Автор книги: Динара Селиверстова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
– А было это в ту пору, когда мы с Чарли Котреллом валили лес за много миль к востоку отсюда, у Гудзона, – закончил Барт Хедли свой рассказ о давнем амурном приключении с милашкой Бет, дочуркой чрезвычайно набожного папаши.
– Я вот тоже слышал, что Чарли Котрелл раньше лесорубом был, – заметил Стив Барлоу, протягивая ближе к костру ноги в изрядно стоптанных сапогах. – А сейчас в лес носа не кажет.
Хедли сердито засопел, раздосадованный тем, что его любовные похождения вызвали меньше интереса, чем Чарли Котрелл, оставшийся в поселке.
– Помешался Чарли, – буркнул он. – Каждого куста боится.
– Точно, – поддержал Тед, брат-погодок Стива. – Сам видел. Мы шли как-то с ручья, рыбу несли. Так Чарли что-то примерещилось на опушке, будто кусты зашевелились. Минут десять топтался на месте, боялся дальше идти, все в лес вглядывался. Мы еще посмеялись тогда: поди, вороны испугался.
Родни Скэнлон, старший в компании лесорубов, собравшихся на поляне, вяло повел плечом.
– Помешался – не помешался, – протянул он. – А опаска у него имеется.
– Он про лесного духа говорил, – вспомнил Тед. – Мы с парнями его спрашиваем: как же ты раньше по лесам ходил? А он нам: тогда близкой беды не было!
Хедли презрительно фыркнул и покачал головой.
– Так мы и не дознались от него, что это за беда, – закончил Тед.
– Я знаю эту историю, – сказал Скэнлон. Он пошарил в сумке, вытащил яблоко и с аппетитом отгрыз кусок. Сок брызнул на поросший щетиной подбородок.
– Там, где поселок, – продолжил Скэнлон, махнув яблоком в западном направлении, – индейцы раньше жили. Нипочем не хотели со своего места убираться. Им предлагали другие земли, и даже деньги предлагали. А они ни в какую. Бывает, один смутьян в племени заартачится и подбивает других. А эти все разом уперлись. Ну, тогда ребята из форта привезли им подарок... пару мешков муки.
Барт разглядывал черную кайму у себя под ногтями и пытался выковырять древесную труху. Стив и Тед слушали с интересом.
– Что за мука? – спросил Тед.
– С приправкой – сказал Скэнлон. – Что за хрень, не спрашивайте. Докторишка из форта что-то такое назвал, да у меня из головы вылетело. Через неделю краснокожих не осталось.
– Ничего себе! – изумился Стив. – А я слыхал, что у них была эпидемия.
– Можно сказать и так, – безмятежно согласился Скэнлон, снова надкусывая яблоко.
Барт фыркнул.
– Про эпидемию рассказали пастве преподобного Понедельника Уилкокса. Чтобы меньше кудахтали, будто мы немилосердно обошлись с неразумными Божьими тварями.
– Вот-вот, – кивнул Скэнлон. – Поглядели бы они, что эти Божьи твари с белыми проделывают.
– А при чем здесь Чарли? – спросил Тед.
– А, Чарли, – спохватился Скэнлон. – Он был с парнями из форта, когда те входили в поселок. Он у солдат за своего был: ему ведь не только дрова, но и дичь случалось им завозить. Вот Чарли за ними и увязался. Явились они туда – а там еще на подходах мертвечиной шибает. Эти дикари под конец даже хоронить не могли друг дружку. Все передохли. Ну, так казалось, что все. И вот идут ребята по поселку, иные лица тряпками прикрывают, потому что этой дохлятины там видимо-невидимо. И вдруг из одной хижины, что ближе всего к лесу стояла, выскочил один-единственный краснокожий. Только он, видать, муки и не ел, а то бы тоже помер.
– И как с ним поступили? – поинтересовался Барт.
– В том-то и дело, что никак, – хрустя яблоком, продолжал Скэнлон. – Он к лесу кинулся, что твой заяц. Парни и за ружья схватиться не успели, как он в кусты нырнул. Чарли все это видел. И он божится, что, когда этот краснорожий убегал, то он обернулся, и глаза у него светились оранжевым. Как у зверя.
Стив поежился. Тед снисходительно покосился на него. Хоть из них двоих Стив был старше и повыше ростом, Тед вышел нравом побойчее, да и в плечах пошире.
– Померещилось небось с перепугу, – проронил он.
– Да как тебе сказать, – пробормотал Скэнлон. – С ним ведь были парни, пороха нанюхавшиеся. Их одним-единственным краснорожим не напугаешь. Был среди них Бобби Торнтон, знакомец мой, а он еще в битве на озере Джордж дрался. Такому что попало не примерещится. Так вот он тоже говорит, что у краснорожего того глаза, как у рыси полыхнули.
Барт пожал плечами.
– По мне, что рысь, что краснорожие – все одно зверье. – Он хмыкнул. – Да не услышат меня клуши преподобного Уилкокса.
– Вот с того дня Чарли в лес и на аркане не затащишь, – подытожил Скэнлон. – Вбил себе в голову, что тот краснорожий обратился в злого духа. Говорят, бывает такое у них, если индеец шесть дней не ест, а потом в чащу уходит. Тогда в его тело может вселиться тварь, которая водится в здешних лесах. Она делается очень высокой, с длинными ручищами, и глаза у нее светятся. И очень уж охоча эта тварь до человеческого мяса. Вендиго – вот как ее называют.
Стив передернулся. На этот раз со стороны Теда не было пренебрежительных взглядов. Вся компания сидела на лесной опушке вокруг костерка, показавшегося вдруг ничтожно маленьким среди безмолвных великанов-деревьев, под далеким небом с редкими искорками звезд.
Скэнлон доел свое яблоко, примерился было, чтобы зашвырнуть огрызок в кусты, но передумал и бросил его на землю у костра.
– Пора бы уже на боковую, если хотим не продрыхнуть тут до полудня и еще засветло вернуться в поселок. Кто дежурит первым?
Наутро встали поздно. И немудрено. Тед, например, ни за что не признался бы, что после истории, поведанной Скэнлоном, заснул далеко не сразу. Ему не раз доводилось ночевать в лесу, но в этот раз казалось, будто в обычные шорохи вплелось нечто неведомое, тревожное и чужое. Стив и вовсе был бледный, словно спал урывками. Скэнлон орал:
– Барт! Какого хрена нас раньше не разбудил?
Барт не отвечал. Его вообще нигде не было видно.
Сначала решили, что он отлучился по нужде, но в конце концов забеспокоились.
– Какого хрена... – повторял Скэнлон, продираясь сквозь кусты и озираясь. – Барт! Барт! Заблудился, что ли?
Тед со Стивом молчали, бродя среди деревьев. Оба понимали, что заблудиться мог кто угодно, но не Барт, шлявшийся по здешним лесам, когда оба они еще были сосунками. Ни ям, ни оврагов, где человек рисковал свернуть шею, поблизости не встречалось. Конечно, он мог просто повредить ногу, споткнувшись в потемках, но почему тогда он молчал?
Стив нарушил молчание, когда Барт нашелся. Тед и Скэнлон прибежали на его долгий сдавленный крик, больше смахивавший на сипение.
Стив стоял в оцепенении, глядя на сапог Барта, висящий прямо перед его носом. Чуть выше болтались кишки, вылезшие из живота, распоротого острым суком. Барт кособоко висел на дереве, насаженный на сухую ветку. Вытаращенные глаза с бестолковым удивлением и страхом смотрели в пустоту, а на искривленных губах сидела муха.
У Стива вырвался сдавленный всхлип. Он, наконец, оторвал взгляд от этого зрелища и уставился вниз. Только сейчас он заметил, что жухлая листва у него под ногами намокла от крови, и всхлипнул снова.
– Какая тварь это сделала? – вырвалось у Теда.
– Неважно, – процедил Скэнлон, сдергивая с плеча ружье.
– Как – неважно? – выкрикнул Тед. – А если эта сука еще где-то здесь?
– Вот именно! – рявкнул Скэнлон и поднял ружье. – Валим отсюда. Стив! Уберись из-под дерева!
Стив непонимающе оглянулся на него. Тед схватил брата за рукав и оттянул в сторону. Скэнлон прицелился и выстрелил.
Сук, на котором висел Барт, затрещал, а еще через мгновение труп с глухим стуком шлепнулся вниз. Из раны вылетело несколько ошметков чего-то склизкого.
– Понесли его на телегу! – скомандовал Скэнлон. – Возвращаемся в поселок. Живо!
Появление лесорубов с трупом Барта, лежавшим поверх бревен в телеге, вызвало ожидаемый переполох. Поначалу все набились в дом Хедли, безуспешно пытаясь утешить воющую вдову. А потом туда ввалился Чарли Котрелл, и в руках у него был топор и мешок соли.
– Пропустите! – велел он, поудобнее перехватывая топор. – Это работа вендиго. И надо кое-что сделать, чтобы эта тварь не пробралась в поселок следом за своей добычей. Зря вы вообще его сюда приволокли!
– Ты что хочешь сказать? – взвизгнула миссис Хедли, поворачивая к нему опухшую от слез физиономию. – Что надо было бросить бедного Барти в лесу без христианского погребения?
Чарли только раздраженно мотнул головой точно отгонял надоедливую муху.
– Пустите, – повторил он. – Коли его сюда притащили, надо сделать так, чтобы он потерял для той твари всякую ценность.
– Что вы задумали? – вопросил Понедельник Уилкокс и шагнул вперед, прижимая Библию к груди.
Авторитет пастора иные недалекие личности оспаривали из-за его имени, которое казалось языческим. Им приходилось иметь дело с его супругой. Почтенная Честити, сдвигала чепец с макушки, словно поднимала забрало, упирала руки в бока и зычным голосом напоминала, что Господь именно в этот день занялся Сотворением мира. Всех занимало, как же Уилкоксы назовут ребенка, но Господь в своем милосердии не ниспослал им детей.
– Тело надо разрубить, – пояснил Чарли. – И куски пересыпать солью. А уж тогда и в гроб можно будет класть.
Вдова, онемевшая от такого святотатства, приоткрыла рот и обвела толпу сочувствующих потрясенным взглядом. По комнате побежал ропот. Понедельник Уилкокс судорожно вздохнул и прижал Библию к груди.
– Тебя обуял дьявол, Чарльз Котрелл! – дребезжащим голосом выкрикнул он. – Опомнись! Сам нечистый говорит сейчас твоими устами!
– Нечистый сейчас вот здесь! – настаивал Чарли и указывал топором на стол, где лежало тело Барта Хедли. Лекарь с помощницей безуспешно пытались закрыть покойнику глаза. – Уж поверьте мне, я об этой твари достаточно слышал! Не ровен час вендиго явится за тем, что у него украли! Никто даже не узнает, в чье тело он вздумает вселиться, пока не станет сишком поздно!
– Изыди! – взревел Понедельник Уилкокс, голос которого, наконец, снова обрел уверенность и мощь.
Они стояли друг против друга, подняв каждый свое оружие: один – Библию, другой – топор. Несколько человек, не желавших участвовать в их битве, бочком выбралось из дома.
– Я слыхал, есть птица такая – сорокопут, – с трудом ворочая белыми губами, проговорил Стив.
Они с братом сидели у себя дома. Дверь заперли на засов. К ним пару раз стучались, но Хетти, женушка Стива, крикнула, чтобы заходили позднее. Парням было не до гостей.
Они опустошили по кружке виски, и этого явно было мало. Тед, сгорбившись за столом, прикидывал про себя, сколько у них припасов. Мед, бочка моченых яблок, яйца и окорок, хорошо прокопченный. На ближайшее время хватит, а дальше придется раскошеливаться – брать дичь у кого-нибудь из охотников. Сам он не скоро сунется в лес, пусть даже и с ружьем. И если он хорошо знал своего братца, то Стив теперь будет еще долго шарахаться от каждого куста.
– Так вот, сорокопут этот ловит добычу, даже если не голоден, – дрожащим голосом рассказывал Стив. – И накалывает ее на ветку. Чтобы, значит, припасы были. Сам-то он маленький. Но, Тед, если одна такая пичужка есть, может, и другие бывают, покрупнее? А, Тед? Это ведь животина какая-то была, да? А не то, что Чарли Котрелл рассказывал?
– Конечно, Стив, – кивал Тед, обхватывая ладонями кружку. – Ясное дело, то была какая-то животина.
Тед проснулся глухой ночью. Из-за коровьих шкур, натянутых на раму, доносилась какая-то возня. Тед изумленно уставился на закуток, служивший семейным гнездышком Стиву и Хетти. Не ожидал он, что после случившегося братца потянет на любовные утехи. Или, может, добрая женушка сама решила подбодрить раскисшего муженька?
Тед сердито вздохнул и перевернулся на другой бок. Возня тише не стала. Но теперь ему послышалось, будто за перегородкой чавкают.
Тед резко сел на кровати. Окорок! Самое сытное, что оставалось в доме! Паскудник Стив наверняка тоже подумал о том, что охотиться им теперь доведется нескоро.
Мрачно сопя, Тед сполз с кровати на пол. Дощатый пол обжигал холодом босые ступни. Тед обогнул перегородку.
Лунный свет проникал в дом через узкое оконце, прорубленное под самой крышей. Но и этого хватило, чтобы увидеть Стива, сидящего на полу, и Хетти, машущую ему рукой с кровати. Не успел Тед подумать, что уж хозяйка-то могла поиметь побольше совести, как Стив поднял голову. Блеснули два светящихся глаза. Рука Хетти изогнулась под странным углом. Она была почти оторвана от тела у самого плеча, и Стив держал ее в зубах.
Не слыша ничего, кроме тяжелого буханья крови в ушах, Тед сделал назад один шаг, потом другой. Он налетел на корзину, в которой Хетти хранила белье, и пошатнулся, но упасть не успел: неимоверно длинная рука Стива молниеносно метнулась вперед и вцепилась в него мертвой хваткой.
Понедельник Уилкокс спал тем счастливым сном, какой бывает у людей, добившихся справедливости. Чарли Котрелла скрутили и оставили связанным у него в лачуге, под присмотром пары дюжих парней. Им велено было не спускать с него глаз, покуда он не очухается. Ну, или пока тело несчастного Хедли не будет предано земле со всеми надлежащими почестями. Сейчас бедняга Барт лежал в церкви, в гробу из того дерева, которое сам он и добыл в лесу, и ждал погребения.
Ночную тишину прорезал короткий, тут же смолкший вскрик, донесшийся откуда-то издали. Преподобный Понедельник Уилкокс чуть шевельнул бровью и продолжал почивать, еле заметно улыбаясь во сне.