355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Динара Селиверстова » Веселый Йорик (СИ) » Текст книги (страница 2)
Веселый Йорик (СИ)
  • Текст добавлен: 14 июня 2021, 19:30

Текст книги "Веселый Йорик (СИ)"


Автор книги: Динара Селиверстова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

  – С пробуждением! – приветствовал его Джесс, входя в каюту. – Месье... Легри, или как там ваше настоящее имя?


  Ив кивком указал на Неда.


  – Спросите у него, почему я не могу называться именем своего отца.


  – Так вы – сын Лайонела! – обрадовался Нед. – Я должен был...


  Легри огляделся, взял с тумбочки возле койки табакерку и прицельно швырнул ею в дядю. Табакерка пролетела сквозь Неда, стукнулась об стену и упала, раскрывшись на лету. Джесс яростно чихнул и отскочил в сторону от табачного облачка.


  – Осторожней! – крикнул он.


  – Я не в вас целился, – буркнул Ив, обхватывая руками колени.


  – Какое отношение я имею к вашему имени? – удивленно спросил Нед.


  – А из-за кого мой отец ушел в монастырь, так и не женившись на моей матери?!


  – Но, дитя мое, – возмутился Нед, – Лайонелу следовало бы сначала жениться на ней, и уж только после этого становиться вашим отцом.


  – Моралист, – с отвращением произнес Ив. – Я так и знал.


  – Ну а меня вы зачем пытались отравить? – спросил Джесс. – Я вообще не имел чести знать вашего отца.


  – Вы нужны были мне как заложник, – хладнокровно заявил Ив. – Если бы мы захватили вас, я бы выдвинул ультиматум: ваш экипаж получил бы вас обратно только после того, как выкинул бы за борт все книги из библиотеки Эвингтонов.


  – Книги? Но зачем? – воскликнул Нед.


  Ив бросил на него недобрый взгляд и криво усмехнулся.


  – А то вы не знаете!


  – Не знаю, – честно сказал Нед.


  Ив недоверчиво усмехнулся, но все-таки объяснил:


  – Привидение не может долго существовать в отрыве от чего-то, связанного с домом. Вы смогли уплыть из Англии только потому, что увезли с собой самое родное для вас – книги из домашней библиотеки. Если бы эти книги очутились на морском дне, то они очень скоро утащили бы вас за собой... дорогой дядюшка.


  В углу каюты тяжело вздохнул Джесс. Нед подлетел к кровати, уселся напротив Легри и печально заглянул ему в глаза.


  – Откуда такая ненависть? – спросил он.


  – Откуда?! – странно звенящим голосом выкрикнул Ив. – А вы знаете, что это такое – когда для тебя закрываются все двери только из-за того, что ты носишь фамилию матери, а не отца? Когда привыкаешь к тому, что на улице у тебя за спиной постоянно звучит «ублюдок», а за спиной у твоей матери – «шлюха»?


  Нед помотал головой.


  – Не знаю, – искренне признался он.


  – Вот и я не знаю, – с яростью произнес Ив, – потому что к этому невозможно привыкнуть.


  – Вы об одном забыли, – грустно сказал Нед, взлетая с койки.


  – Это о чем же? – все тем же звенящим голосом спросил Ив.


  – О том, что ваш отец меня убил.


  Ив молчал, и Нед с Джессом вышли из каюты, плотно затворив за собой дверь. Они понимали, что если бы стали свидетелями слез Ива, то этого он бы им уже точно не простил.


  Джесс облокотился о борт. Морской ветер растрепал его волосы, и он отвел их, чтобы посмотреть на «Пилада», покачивавшегося в отдалении.


  – Это правда? – спросил он.


  – Что именно?


  – Что если бы книги выбросили за борт, то они бы вскоре увлекли тебя за собой?


  – А... Ну да, наверное, – сказал Нед. – Это навело меня на одну мысль. Погоди-ка.


  Он умчался в глубину корабля. Как заподозрил Джесс – в трюм, куда перенесли сундук с книгами. Эти предположения оправдались, когда Нед вернулся и протянул ему вырванную из книги страничку.


  – Надеюсь, Шекспир меня простит, – сказал он. – Пусть этот листок будет у тебя. Тогда, если с книгами что-нибудь случится, мне не придется исчезнуть.


  И, когда Джесс открыл было рот, чтобы ответить, предостерегающе поднял руку.


  – Довольно. Это просто так, на всякий случай. Думаю, ты и сам понимаешь, что Ив выпустил пары, и больше такого не затеет.


  Джесс оглянулся на каюту. Дверь до сих пор не открывалась. Ну и ладно, надо дать парню время, чтобы успокоиться.


  А Нед между тем смотрел вдаль, и в глазах его поблескивали искры, насколько это возможно у полупрозрачного существа.


  – Так на чем мы с тобой остановились, – сказал он. – Насчет нового названия. И смены имиджа. И... знаешь еще что...


  – Что? – спросил Джесс.


  – Я думаю, – проговорил Нед, устремив взгляд на горизонт. – Раз уж мы так странно встретились, то это, наверное, знак судьбы.


  – Какой знак? – не понял Джесс.


  – Знак того, – сказал Нед, – что поменять поле деятельности тоже было бы неплохо.






  Чайки оглашали воздух пронзительными криками. Андре как раз выкинул за борт оставшиеся от завтрака объедки, и птицы утроили настоящий пир, периодически перемежающийся драками.


  Шлюпка, на которой доставили с берега продукты, подвалила к борту «Пилада». Один из матросов, поднявшись на палубу, высмотрел стюарда и сунул ему в руки конверт.


  – Что это? – удивился Андре.


  – Капитану передать велено, – пожал плечами матрос.


  Андре недоуменно хмыкнул и отправился в каюту.


  Ив сидел у иллюминатора, издали наблюдая за сутолокой порта. При появлении стюарда он нехотя оторвался от этого зрелища и повернулся к нему.


  – Что там такое? – спросил он.


  – Вам письмо, капитан.


  – Письмо? От кого это? – удивился Ив, принимая конверт.


  – Не могу знать, капитан.


  На конверте ничего не было написано. Вскрыв его, Ив вытащил листок плотной дорогой бумаги. На листке каллиграфическим почерком было выведено:


  «Сэр Эдвард Чарльз Эвингтон и м-р Джесс А. Биллингфорд имеют честь пригласить господина Ива Легри в качестве полноправного партнера в свое предприятие».


  Ив перевел глаза на гербовый рисунок в верхней части письма. Там красовалась торжественная надпись: «Веселый Йорик. Агентство нестандартных перевозок».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю